Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
жентльмен разговаривает
сам с собой. Одного произношения хватало, чтобы Хиггинс сразу сообразил:
этот тип принадлежит к высшему обществу. Констебль удвоил усилия, надеясь
поймать предполагаемого самоубийцу раньше, чем тот махнет через перила. Эти
парни частенько оказывались такими резвыми, словно запродали душу дьяволу.
Еще один осторожный шажок... Лапища констебля легла на плечо пожилого
джентльмена. Хиггинс облегченно вздохнул. Успел-таки!
Старик выглядел настоящим франтом. Мягкая фетровая шляпа, слегка
сдвинутая на затылок, превосходный серый костюм и теплое пальто, распахнутое
на груди, небрежно повязанный галстук... Он медленно повернулся к Хиггинсу,
дыхнув на констебля сильным винным перегаром. Виски! Констебль невольно
поморщился. Похоже, джентльмен слегка перебрал.
- Одну минуту, сэр, - сурово произнес Хиггинс. - Осмелюсь заметить, что
джентльмен вроде вас мог бы найти более подходящее место для прогулок, чем
этот чертов мост. Давайте-ка отойдем от перил, вернемся на Бридж-стрит, и я
поймаю вам такси.
- Мы спасли Дика, - услышал констебль в ответ. - Понимаешь, парень? Он
подхватил там чуму и едва не умер, но мы спасли его! Если бы не эти
лекарства из Штатов, Ричарду каюк...
Констебль Хиггинс деликатно подхватил джентльмена под локоток
- Я рад, что все получилось так удачно, сэр. Не совершить ли нам
небольшую прогулку? Уже вечер, холодно, сыро... А дома тепло и никуда не
надо спешить.
- Я вдоволь нагулялся сегодня, - покачиваясь, возразил незнакомец. -
Гуляю и гуляю весь день напролет. Должно быть, обошел половину Лондона. - Он
наклонился к Хиггинсу и доверительно сообщил: - Я неплохо приложился!
Констебль Хиггинс согласно кивнул:
- Неплохо? Не то слово, сэр. Под самую завязку, так будет точнее.
- Да, чего скрывать, - согласился джентльмен; он наконец попал в ногу с
констеблем, нежно придерживавшим его под локоть. Хиггинс уже успокоился.
Похоже, все обойдется. Осталось только поймать это чертово такси, которое и
днем-то не отыщешь когда нужно.
Высокий и на удивление тощий незнакомец повернулся к констеблю,
распространяя сложную смесь соблазнительных ароматов. Хиггинс осуждающе
покачал головой. Сам он никогда не мешал виски с коньяком и очень не одобрял
этого.
- Полагаю, вы хотите знать, с кем имеете дело, офицер, - вдруг
торжественно заявил незнакомец. - Меня зовут Дж. - Кажется, ему и в голову
не пришло предъявить документы.
Хиггинс не возражал; Дж. так Дж. Произношение и внешний вид клиента
внушали ему доверие. Кроме того, констебль, обладавший превосходным нюхом,
сразу понял, что джентльмен употреблял спиртное самого высокого качества.
- Я пил весь вечер, - продолжал человек со странным именем Дж., - пил
непрерывно. Хотел напиться до чертиков. Не стоит беспокойства, констебль...
я в полном порядке... Мы спасли его. Спасли Дика!
Хиггинс кивнул:
- Да, сэр, вы это уже говорили. Может быть, мы пойдем чуть быстрее? Мне
нужно закончить обход.
- Он вернулся в бреду, при смерти, - пробормотал незнакомец. -
Пригласили дюжину баранов-докторов... Те посмотрели... Чума! Может,
бубонная... Может, нет... Бациллоноситель неизвестен, видите ли...
Хиггинс поддакнул и возвел очи к небу. Бог милостив! Он подумал об
уютном коттедже, в который вложил все свои сбережения. Еще полгода, и он
сможет выращивать розы. Только шесть месяцев!
Они спустились с моста, и констебль попытался разыскать такси. Ну
конечно же, пусто. Продолжая твердо сжимать локоть пожилого джентльмена, он
повел его по Бридж-стрит.
- Он был совсем желтым, - снова заговорил незнакомец, вырвав свою руку
у констебля и указывая на влажную мостовую, желтевшую при свете фонаря. -
Такого вот цвета. Точь-в-точь!
Констебль успокоительно хмыкнул:
- Не волнуйтесь, сэр. Уверен, что с Диком теперь все будет в порядке.
- Да, он выкарабкается. Но проклятые доктора чуть не добили его! Бар...
бар-раны! Они, видите ли, сначала подумали, что у него простая желтуха!
Тогда пришлось вмешаться мне. Я настоял, чтобы все было сделано как
положено. Подробнейшие анализы! А его светлость, гори его душа в аду, его
светлость... Это я все организовал! И я добыл лекарство из Штатов! Если бы
не я...
Констебль Хиггинс отвернулся. Ну и запах! Можно захмелеть, просто стоя
рядом!
- Я очень пьян, - радостно сообщил незнакомец.
Констебль согласно кивнул:
- Совершенно с вами согласен, сэр. Вам бы в постель, и как можно
скорее. Погодите, сейчас мы поймаем такси.
- Да, я пьян, пьян, пьян, - забубнил незнакомец. Неожиданно он неуклюже
подпрыгнул и закружился, выделывая невообразимые антраша на мокром асфальте,
затем остановился и внимательно поглядел на констебля. - Разве нельзя
напиться раз в сорок лет? Я только что из госпиталя... Я уже говорил, что
меня зовут Дж.? Чего ты от меня хочешь, парень? Откуда ты взялся?
Констебль крякнул, сдвинул шлем на затылок и с досадой потер квадратный
подбородок. Похоже, джентльмен нарывается на неприятности... Где же такси,
дьявол его побери? Стоянка, до которой они с большим трудом добрались,
оказалась пуста.
- Не надо буянить, сэр. Такой джентльмен, как вы...
Незнакомец, называвший себя Дж., обнял фонарный столб и наклонился к
констеблю; взгляд его остекленел и стал совершенно бессмысленным.
- Такой джентльмен, как я, натворил сегодня немало... Тебе и не
приснится, парень...
Несмотря на холодный ветер, констеблю Хиггинсу стало жарко; он снял
шлем и вытер лоб большим клетчатым платком.
- Возможно, и так, сэр. Но все же... А, вот и такси! Сейчас мы его...
Констебль сунул свисток в рот и с остервенением выдохнул воздух. Машина
развернулась и с визгом затормозила рядом. Хиггинс засунул своего
подопечного на заднее сиденье.
- Устраивайтесь, сэр, поудобнее. Все будет отлично, вот увидите. А
теперь домой, и хороших вам снов.
Незнакомец высунулся из окна. На мгновение в глазах его появился
проблеск мысли, лицо стало серьезным.
- Спасибо, констебль. Был бы очень признателен, если бы вы постарались
забыть мои слова и вообще сегодняшний вечер.
Он уселся поудобнее и назвал шоферу адрес.
Хиггинс усмехнулся вдогонку набиравшей скорость машине:
- Забуду, сэр, забуду. И с превеликим удовольствием!
Он повернулся, направляясь обратно к Вестминстерскому мосту. До пенсии
оставалось всего шесть месяцев. Констебль Хиггинс потер ладонями озябшие
щеки. Какие-то полгода... Пролетят - заметить не успеешь. И никаких пьяных
джентльменов!
О Боже, как восхитительно цветут розы...
Комментарии к роману "Освободитель джеддов"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 36 лет - полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 70 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его свет честь лорд Лейтон, 79 лет - изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Френсис Биксби - заместитель Дж. (упоминается)
Вики Рэндольф - подружка Блейда
Зоэ Коривалл - бывшая возлюбленная Блейда
Вильям Хиггинс - лондонский полицейский
ДЖЕДД
Ричард Блейд - Посланник Небес, обещанный джеддам святыми Книгами
Биркбегна
Огар - австралопитек, пещерный троглодит
Джеддак - старая императрица, владычица Джедда
Митгу - принцесса, ее наследница
Низра - он же Мудрейший, первый советник и министр
Гас - военачальник джеддов, друг Блейда
Бикелус, Грофта, Хорду, Холперн - капитаны-военачальники армии джеддов
Оома - возлюбленная Блейда
Кавен - телохранитель Блейда
Сеси - офицер из отряда Гаса
Мок - джедд, пьяница
Поррекс - вожак гобуинов с северной заставы
Супермозг - повелитель кропсов
2. Некоторые географические названия и термины
Джедд - страна и долина среди гор, в которую супермозг загнал людей
Сияющие Врата - стена, перегораживающая выход из долины
Желтая Смерть - чума
Книги Биркбегна - Священное Писание джеддов
Биркбегн - легендарный прародитель джеддов
джеддак - титул императрицы джеддов
апи - полуобезьяны, результат мутации (Блейд называет их гобуинами)
кропсы - роботы
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Джедда
Странствие от Болота Чудовищ до столицы Джедда - 17 дней
Пребывание в столице - 12 дней
Поход на север, к Сияющим Вратам - 10 дней
Всего 39 дней; на Земле прошло 36 дней.
Дж.Лэрд.
Дождь
---------------------------------------------------------------
OCR: Сергей Васильченко
---------------------------------------------------------------
Весна 1959 года
Центральная Африка, Земля
Дальний конец размокшей от дождя грунтовой дороги терялся в густой
белесой дымке. Мелкие дождевые капли неспешно падали в грязь, бесконечной
чередой появляясь из чернеющих пустот ночного африканского неба. В
придорожной яме за чахлыми кустами какого-то колючего растения лежал
лейтенант Ричард Блейд, уже в который раз проклиная себя за то, что
согласился принять участие во всей этой дурацкой авантюре. Где-то позади, в
спасительниц темноте, притаились пятеро бойцов его отряда. Легкая защитного
цвета куртка совсем пропиталась водой и обволокла тело молодого англичанина
словно размокший рулон туалетной бумаги. Надо бы, конечно, встать и выжать
эту мерзость, но если его заметит патруль, то всем им может крепко не
поздоровиться.
Наконец, удостоверившись в том, что группе ничего не угрожает, Блейд
тихонько свистнул и взмахнул рукой. Несколько секунд спустя пять теней, едва
различимых на фоне черной раскисшей земли, одна за другой осторожно
проползли мимо него по направлению к дороге. Достигнув ее края, тени сперва
вставали на карачки, а затем, согнувшись в три погибели, быстро, как зайцы,
перебегали на другую сторону, под спасительный полог тропического леса.
Первым двигался Тхелеб-Квон - главный человек в отряде на данный момент,
поскольку лишь он знал дорогу в этих проклятых джунглях, где сам черт,
похоже, ногу сломит. Вслед за проводником так же стремительно метнулась
через дорогу двое автоматчиков, тащивших на крепком шесте водонепроницаемый
пластиковый контейнер с рацией; затем в слабом свете луны показалась
четвертая тень - огромный рослый Мване. За его спиной красовался такой же
огромный, раздувшийся от съестных припасов рюкзак, к которому сзади еще была
привязана пара котелков. У Ричарда тревожно упало сердце - сколько он не
уговаривал своих чернокожих соратников не тащить с собой с базы столько
ненужного барахла, убедить их ему так и не удалось. От нехорошего
предчувствия у него внезапно заломило в затылке; он выбрался из постепенно
превращающейся в небольшой бассейн ямы и пополз к видневшемуся впереди
дорожному полотну.
Мване шел через дорогу почти не пригибаясь и уже, считай, достиг
другого края, когда злой рок, преследующий Ричарда Блейда вот уже несколько
дней, снова дал о себе знать. Мване запнулся - видимо, наступив на
развязавшийся в темноте шнурок; нога у него зацепилась за ногу, и великан,
увлекаемый тяжелым рюкзаком, неловко шлепнулся набок. Котелки и выкатившиеся
из разверзшейся пасти мешка консервные банки загромыхали по асфальту, и тут,
прорезая туман, на холме вспыхнули фары патрульного джипа. Бешено ревя
мотором, машина устремилась к тому месту, где еще оглушенный ударом Мване
тщетно пытался подняться на ноги. Нарушая все строжайшие приказы,
автоматчики открыли беспорядочный огонь по джипу, но очередь из спаренной
пулеметной установки заставила их залечь в кустах без движения. Мване,
наконец, встал, но вместо того, чтобы юркнуть в лес, схватился за
распотрошенный рюкзак. Новая пулеметная очередь буквально разорвала его
пополам; нелепо взмахнув руками, он взлетел в воздух и снова упал. Теперь
уже навсегда.
Яростно сверкающая фарами машина продолжала надвигаться. Последний из
пятерых оставшихся по эту сторону солдат Блейда - старый и рассудительный
Ороме - внезапно высунувшись из зарослей колючек, выпустил чуть ли не весь
магазин своего трофейного АКМ по подпрыгивающему на неровном асфальтовом
покрытии автомобилю. Одна фара, коротко вспыхнув, погасла, а из пробитого
пулями радиатора клубами повалил пар; затем израненный двигатель взвыл на
последнем издыхании и, грохнув так, что подскочила крышка капота, замолк.
Потерявшую управление машину занесло на мокром асфальте, но чернокожий
водитель ловко выровнял ее и резко нажал на пронзительно заскрипевшие
тормоза. Сидевший сзади пулеметчик, чтобы не вывалиться из кузова, перестал
давить на гашетки и инстинктивно схватился за толстую металлическую раму
позади кабины, на которую была наварена пулеметная турель. Это и решило все
дело. Выскочив словно чертик из коробочки, Блейд широко размахнулся и
отправил гранату точно в кузов скользившего по асфальту автомобиля. Людей,
находившихся в нем, взрыв раскидал в стороны, словно тряпичных кукол, а
многострадальный джип, поднявшись в воздух, пролетел вперед еще несколько
метров и грузно грохнулся на шоссе, подмяв под себя раму с пулеметами.
Уже не таясь, Ричард со старым негром перебежали дорогу,
присоединившись к оказавшейся там ранее троице. Упав в вездесущие заросли
колючек, Блейд бегло осмотрел мешок с рацией и, не обнаружив пулевых
отверстий, облегченно вздохнул. Что ж, можно считать, что новых проблем они
себе не заработали - если примириться с тем, что теперь все
правительственные войска в округе станут преследовать их словно стая
шакалов. Однако, как оказалось, самые большие неприятности были еще впереди.
* * *
Да, как ни крути, а в этом году Ричарда Блейда преследовала полоса
каких-то странных, почти необъяснимых неудач. Он почувствовал это сразу, еще
когда получил свое первое назначение - пост военного советника в
повстанческой армии одного из небольших центральноафриканских государств. И
первые неприятности не заставили себя долго ждать. Все началось еще при
подлете к секретному аэродрому в джунглях, где чернокожие союзники должны
были встретить самолет с английскими военными экспертами. Казалось бы, что
может произойти? Однако после трех часов спокойного полета навигационное
оборудование будто взбесилось, и, вдоволь поплутав над бесконечным морем
тропической растительности, пилот, вместо секретного аэродрома, вывел свой
старенький "Хэлтон" прямо на одну из двух защищающих столицу зенитных
батарей. После этого им едва хватило высоты, чтобы выброситься с парашютами.
В результате - полный провал секретной операции, половина его коллег
арестована, а сам Блейд, преследуемый собаками, ориентируясь по компасу,
неизвестно каким чудом умудрился добраться до расположения повстанческих
сил, волоча на своем горбу сломавшего ногу пилота.
Вроде и хватит для начала. Он собирался приступить к делу, используя
массу сведений, полученных за два года обучения в школе "Секьюрити Сервис",
где преподавался полный курс наук уничтожения - от тактики македонской
фаланги до метания ножа. Как бы не так! Это необученное и
недисциплинированное скопище чернокожего сброда можно было назвать армией
только с огромной натяжкой. Однако, получив под свое командование около
трехсот таких "солдат", молодой белый лейтенант каким-то чудом, несмотря на
языковый барьер и почти полное отсутствие огнестрельного оружия (да, в
Африке бывает и такое!), смог сделать из этой орды вполне боеспособное
формирование. Ряд удачных вылазок - и его батальон обогатился некоторым
количеством автоматических винтовок и парой пулеметов. Но после того, как
глава повстанцев, наплевав на советы всех своих военных экспертов, решил
заткнуть образцовым подразделением Блейда дыру в расползающейся по швам
обороне, удача решительно повернулась к молодому лейтенанту спиной. И если
бы только спиной! Тут, скорее, подошла бы иная часть тела...
Больше недели правительственные войска гнали его отступающую часть. И
если в джунглях Ричарду как-то удавалось поддерживать боевой дух своих
обессиленных длительным переходом воинов, то, выйдя к болотам, его бойцы
совсем приуныли. Трясина простиралась более чем на тридцать миль к востоку,
и прятаться от атакующих сверху вертолетов там было абсолютно негде - разве
что в немногих, расположенных на границе болота и джунглей негритянских
деревушках, которые элементарно прочесывались автоматчиками. С трудом
миновав топи, батальон Блейда закрепился в гористой местности, где
правительственные войска не могли их достать. Наконец-то наступила пора
долгожданного отдыха и относительной безопасности! Блейд целыми днями лежал
в походной палатке, обмахиваясь пальмовой ветвью и поедая бананы, обычно
лишь по вечерам, когда жара спадала, он высовывал нос наружу, чтобы провести
короткий смотр своих войск или добежать до шалаша радиста и связаться с
базой. Его подчиненные тоже не скучали - вооружившись, луками (самое
распространенное оружие в повстанческой армии), они часами выслеживали в
горах диких коз или свиней.
Итак, погода - по большей части вечером - стояла превосходная, горные
пейзажи оказались восхитительными, делать было совершенно нечего, так как
основные силы повстанцев все еще никак не могли прийти в себя после
недавнего сокрушительного поражения, нанесенного им правительственными
войсками (видимо, китайские военные советники оказались лучше?), и батальон
Ричарда Блейда тихо сидел в своем палаточном лагере, отъедаясь фруктами,
свининой и козлятиной, и совершенно не ожидая никаких новых бед.
Однако вскоре этому праздному времяпрепровождению наступил конец. Во
время тропической бури, нередкого явления в этих местах, одна старая пальма
с треском рухнула прямо на радиостанцию, размолов ее на мелкие части и
попутно придавив радиста. Ричард Блейд и его люди остались без связи с
внешним миром.
Как водится в таких случаях, Блейд немедленно отправил на базу связного
- за радистом и новой рацией. Прошла неделя, но обратно его гонец так и не
появился. Ладно, тогда он решил выслать туда группу побольше - целых семь
человек. Прошло десять дней, но никто из них не вернулся назад. Похоже, что
правительственные войска, несмотря на свою явную неспособность вышибить
отряд Блейда с горных позиций, во всем остальном времени даром не теряли и
устроили ему настоящую блокаду. Итак, Ричарду пришлось принять столь долго
оттягиваемое им, но давно уже осознанное решение - он должен идти сам. Нет,
не один, конечно - он возьмет с собой проводника, крепких носильщиков, чтобы
по очереди тащить тяжелую рацию, и еще пару-тройку надежных парней, но вести
группу ему придется самому. Иначе эту команду недисциплинированных растяп
перехватят патрули - что, несомненно, и произошло в предыдущих случаях.
Первая половина путешествия прошла на удивление гладко; под покровом
ночи они спокойно миновали болота и затем, держась подальше от деревень, где
могли находиться вражеские наблюдатели, продолжили свой поход по джунглям.
Самый опасный участок маршрута - старое и плохо заасф