Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
, в азарте
битвы многое бывает.
- Ты хорошо поработал. Молодец! Оставайся со мной.
Зено поклонился.
В центре войска питцинов взвыли рога, в ответ с флангов донеслись
хриплые резкие звуки. Орда двинулась в последнюю атаку. Несмотря на
устрашающую близость решительной схватки, Блейд испытал мгновенный всплеск
удовлетворения. Он здорово измотал и обескровил их! Две трети грозной армии
полегло под баррикадами Урсита! И этот бой он тоже сумеет выиграть - лишь бы
справиться с колесницами Тоты...
Орг махнул мечом, и варвары побежали вперед под истеричное завывание
рогов, обтекая фалангу с боков. Блейд обратился к своим воинам с краткой
речью:
- Стоять насмерть! Не рассыпаться! Слушать мою команду! Неподчинившихся
- убью! - Он надеялся, что до этого дело не дойдет.
Кивнув Зено, он вытащил меч. Ньютер взмахнул вымпелом на длинном копье,
подавая условный знак прислуге катапульт. Орудия снова начали обстрел, и
первые ряды питцинов полегли, словно скошенные гигантским серпом. Новый
взмах вымпела - и в воздухе засвистели стрелы пневматических ружей,
опустошая фланги атакующих.
Теряя бойцов, затаптывая раненых в грязь, орда навалилась на шеренгу
тарниотов и поглотила ее. Фаланга с трех сторон ощетинилась копьями; под
грохот и лязг, под вопли, стоны и боевые крики замелькали сверкающие острия,
перемалывая питцинское войско. Иногда в плотном строю появлялся разрыв, и
туда с волчьим воем устремлялись варвары, чтобы рухнуть под клинками женщин.
Щит ударял о щит, меч о меч, фронт фаланги постепенно таял, сокращался, но
она стояла неколебимо.
Взгляд Блейда метался среди оскаленных ртов, косматых бород и плоских
узкоглазых лиц. Орг! Он должен найти и прикончить его! Без вождя эти варвары
не стоят ничего! Хитрый Орг... Побоялся атаковать на колесницах фалангу...
Для Блейда это было открытием. Король, вероятно, понимал, что убитые лошади
создадут непроходимый вал перед фронтом каре и берег колесницы для
последнего удара. Когда пешие бойцы разрежут, рассекут фалангу, тогда
наступит их черед. И они поставят последнюю точку в битве.
Свирепые прищуренные глазки под низко надвинутым шлемом поймали взгляд
Блейда. Король прорубался к нему, ворочаясь, как кабан, среди израненных
тел. Он бился на острие клина варваров, рассекая фалангу смертельной щелью.
Блейд знал, что этот прорыв надо закрыть немедленно. И ринулся вперед.
Их мечи скрестились, зазвенели. Выпад, удар, финт и снова удар. Кровь
из рассеченной губы пятнала редкую бороду короля, его лицо было маской
разъяренного зверя. Под гром и скрежет клинков Орг прохрипел:
- Ну, Мазда, червяк, лжебог, повелитель баб... Я покажу тебе, кто
настоящий владыка!
Под его бешеным натиском Блейд отступил на шаг и издевательски
ухмыльнулся.
- Где твоя дочь-потаскушка, Орг? Где Тота? Я пересплю с ней
раз-другой... прежде, чем бросить цебоидам!
Он начал атаку. Стальное жало древнего клинка метнулось к лицу короля,
и клок седых волос из бороды закружился в воздухе. Выпад, удар, финт,
удар... Плечо Орга обагрилось кровью, потом - рука, бедро, кисть... Воины,
подпиравшие его сзади, падали на землю под мечами женщин. Края бреши
сходились, рана в бронированном теле фаланги затягивалась. Король остался
один.
Мощным ударом Блейд разрубил его щит.
- Зря ты послушался Хончо, - выдохнул он. - Теперь твой парод опозорен
навсегда! Женщины побеждают питцинов!
Этого Орг не мог вынести. С гневным криком он ринулся на обидчика,
целясь клинком в горло Блейду. Огромный меч взлетел вверх, сверкнул,
опустился - и его торжественную песнь прервал вопль боли и ярости,
исторгнутый из груди короля. Его правая рука, все еще сжимавшая клинок,
падала на землю. Какой-то миг Орг в замешательстве смотрел на кровавый
обрубок, потом взревел, сорвал с пояса короткую булаву и бросился вперед. Он
ничего не видел перед собой.
Блейд отступил, вытянув на всю длину залитое багровым соком лезвие. Оно
было продолжением его руки - смертоносным, хищным, жаждущим; оно пронзило
кожаный доспех, сокрушило ребра, прошло насквозь массивный торс короля
питцинов. Стальной язык высунулся из спины Орга, вытягиваясь все дальше и
дальше, пока толстая крестовина рукоятки не уперлась в его грудь. Мгновение
противники стояли, покачиваясь, глядя друг другу в глаза; затем Орг
попытался плюнуть в лицо Блейду и бессильно соскользнул на землю, потянув за
собой лезвие меча.
Блейд освободил клинок и одним ударом рассек толстую кабанью шею. В
трех ярдах от него грохотал бой; питцины бросались на копья фаланги, пытаясь
прорваться к своему королю. Пнув носком шишак, Блейд сбил шлем, ухватился за
сальные щетинистые волосы и поднял голову Орга на вытянутой руке.
- Питцины! Вот ваш король]
Голос его перекрыл шум битвы. Шли секунды, лязг мечей не стихал, потом
вскрикнул один воин, другой... Горестное эхо прокатилось по остаткам орды, и
шеренги, еще мгновение назад бившиеся насмерть, откачнулись. Блейд прокричал
приказ, и фаланга тоже попятилась - медленно, осторожно, оставляя между
собой и противником все расширяющуюся щель и вал трупов.
- Просигналь катапультам, - Блейд обернулся к Зено. - Пусть не жалеют
снарядов!
Он привстал на носках. Тота была там, за безумной толпой варваров;
глаза ее расширились, когда она увидела голову отца. Блейд помахал кровавым
обрубком с остекленевшими глазами. Клюнет ли эта дикарка на приманку? Гнев
легко разгорался в ее сердце.
Она клюнула. Блейд видел, как ее кулачки застучали по широкой спине
возничего; потом она подняла руку, и долгий, пронзительный, плачущий вскрик
рога раскатился над равниной. Колесницы, медленно набирая ход, двинулись к
застывшей фаланге.
Блейд улыбнулся, как почуявший свежую кровь тигр, и закричал Исме:
- Перестраивай отряд! Все - в двойную шеренгу! Растянуть строй! И ждать
моей команды!
Плотный строй начал неторопливо вытягиваться в обе стороны. Блейд был
повсюду - хвалил, понукал, льстил, угрожал. До победы оставался один шаг.
Женщины еще дрожали от ярости боя; их оставалось больше пятисот против сотни
питцинских колесниц. Если Тота попадет в ловушку, сражение выиграно.
Колесницы набрали скорость и врезались в беспорядочно отступавшую массу
варваров. У Тоты появился шанс подумать. Она могла не начинать бой, отойти
назад, перегруппировать силы. Орда еще имела преимущество и в численности, и
в звериной силе и ярости бойцов.
Но Тота трубила атаку. Бегущие воины волной накрыли полумесяц колесниц,
и равнина мгновенно превратилась в хаос. Свист сверкающих стремительной
сталью ножей, вопли погибающих варваров, ругань возниц, храп и пронзительное
ржание лошадей смешались в оглушительной какофонии. Одни дикари с
перерубленными ногами падали под колеса, другие пытались схватить под узды
лошадей, сбить наземь возничих и очистить путь к отступлению. Колесницы
замедлили ход, атака захлебнулась.
Но яростное упорство не покинуло Тоту. Ее колесница пробивалась вперед,
копье в руках девушки стремительно мелькало, пронзая хрипящие рты, шеи,
поднятые в мольбе руки. Окровавленная толпа медленно просачивалась сквозь
строй боевых повозок, редела, истончалась. Свободное поле легло под
колесами, и Тота вновь затрубила в рог. Она сама шла в ловушку.
Двойная шеренга женщин протянулась в пятидесяти ярдах. Возничие
нахлестывали лошадей, но на таком расстоянии колесницы явно не успевали
набрать скорость. Блейд стоял на правом фланге, меряя взглядом суживающуюся
полосу земли. Сорок ярдов. Грохот копыт, плещущие гривы, обезумевшие глаза
лошадей. Крики возничих и воинов накатывались грохочущей волной. Тридцать
ярдов. Блейд сунул меч под мышку и приставил ладони ко рту. Двадцать ярдов.
Десять, Пять. Он набрал в грудь воздух. У одной колесницы сломалась ось;
люди, лошади и повозка покатились по земле, смешавшись в кровавую груду.
- Пора! - закричал Блейд. - Пора!
Цепь расступилась, открывая проход колесницам. Женщины, не успевшие
отпрыгнуть в сторону, падали ничком под сверкающие лезвия; некоторым удалось
уцелеть. Два десятка попали прямо под ножи - одним отсекло ноги, другие были
перерублены пополам. Но в целом маневр удался.
Прижимая локтем меч, по-прежнему приставив сложенные лодочкой ладони ко
рту, Блейд прокричал:
- Развернуться кругом! Атаковать и уничтожить!
Этого приказа он мог не отдавать. С воплями триумфа, потрясая копьями и
мечами, женщины ринулись за колесницами. Те уже почти остановились, завязнув
в толпе цебоидов, устремившихся в атаку с обоих флангов. Воительницы знали,
что делать - Блейд велел в первую очередь подрезать сухожилия у лошадей. Его
распоряжение было исполнено быстро и эффективно; вал бьющихся, истекающих
кровью животных покрыл землю. Колесничих закалывали копьями, рубили мечами.
Питцины храбро оборонялись, но их участь была предрешена. Они не привыкли
сражаться пешими и вдвое уступали по численности разъяренным фуриям Исмы.
Блейд видел, как билась Тота. Сообразив, что попала в западню, девушка
спихнула возничего с колесницы и взяла поводья сама. Без шлема и щита,
размахивая длинным копьем, она прошла ряды цебоидов, оставляя кровавый след,
и бросилась в гущу схватки. Несомненно, она хотела найти смерть в этом
сражении - в битве, сломившей силу и мощь ее племени. Блейд не имел ничего
против такого исхода.
Бой подходил к концу. Сквозь сутолоку метавшихся тел и клубы пыли
разведчик попробовал разобрать, что творится в пылающем лагере, но
безуспешно. Он огляделся. Пустая колесница замерла неподалеку. Тело возницы
с пробитой копьем грудью скорчилось под колесами, лошади стояли спокойно,
пощипывая чудом сохранившиеся кустики травы. Блейд сунул меч в ножны,
схватил поводья и мигом запрыгнул на покачнувшийся под его тяжестью помост.
- Я скоро вернусь, - сказал он Зено, неотступно следовавшему по пятам.
- Передай Исме, что...
- Господин, берегись! - взвизгнул ньютер, отскакивая в сторону. Ужас
застыл в его глазах.
Блейд обернулся - Тота, нахлестывая лошадей, летела прямо на него.
Пряди черных волос, как змеи, метались вокруг окровавленного лица,
распяленный в крике рот казался алой раной. Она подняла дротик. Острие
сверкнуло в тусклом утреннем свете; пять ярдов отделяло его от груди Блейда.
Он потянул меч. Поздно, слишком поздно!
- Ты умрешь, Блейд! Вот - твоя смерть! В моих руках!
Внезапно она дрогнула, дротик сорвался, полетел, чиркнув Блейда по
бедру. Выпустив поводья, Тота медленно завалилась набок, из-под левой груди
торчал наконечник копья. Она еще пыталась что-то сказать, пристально глядя
на Блейда тускневшими зрачками, шепнуть не то проклятье, не то вызов, но
захлебнулась кровью и рухнула через борт колесницы.
Исма обошла колесницу сзади и выдернула копье из тела питцинки. Глаза
ее горели торжеством.
- Все кончено, - сказала она. - Мы уничтожили их. Навсегда! И я, Блейд,
спасла твою жизнь. Я, Исма, Верховная Жрица Тарна!
Блейд спрыгнул с колесницы и неторопливо склонил голову.
- Да, это правда. Прими мою благодарность, Исма. - Он насторожился.
Никогда жрица не была такой опасной, как сейчас, в миг победы.
Исма улыбнулась и подала знак. Из-за ее спины выступил ньютер с кубком;
Блейд не встречал его раньше во дворце. Он почувствовал тонкий возбуждающий
аромат слипа и непроизвольно сглотнул - в горле у него пересохло.
- Выпей в честь победы, мой господин, - жрица протянула ему кубок. - И
я выпью - после тебя.
Язык Блейда почти прикипел к небу. Он принял кубок и уставился на Исму.
Может быть, она считает его дитем? Или недоразвитым цебоидом? Ее хитрости
шиты белыми нитками. Сейчас он сделает шаг вперед, споткнется и выплеснет
это пойло в грязь. Блейд поднес кубок ко рту.
Пронзительный крик раздался сзади.
- Нет, господин, нет! Не пей! Я видел! Там - отрава!
Зено выскочил из-за его плеча, руки молодого ньютера тянулись к
блестящему тексиновому сосуду. Взметнулся меч Исмы, жалобно зазвенела и
распалась цепь на груди Зено, и он повалился на бок, судорожно подогнув
колени. Под сердцем медленно расплывалось красное пятно.
- Ты зря сделала это, Исма, - хриплый голос Блейда был тихим и
напряженным. Он наклонил кубок, и рубиновая жидкость потекла на землю,
мешаясь с кровью Тоты. - Это всегда будет между нами. Всегда!
Он швырнул кубок ей в ноги, поднялся на колесницу и разобрал поводья.
Исма отскочила в сторону, когда боевая повозка рванулась вперед и кривые
ножи зазвенели тихую свистящую песнь. Что было в ее глазах! Боль? Сожаление?
Гнев?
Блейд ехал к спаленному лагерю, заранее предчувствуя, что там никого
нет. Лошади мчались через поле, заваленное трупами в кожаных панцирях и
мохнатых меховых колпаках; кое-где сверкали бронзой тексиновые доспехи.
Израненный питцин с обезумевшим взглядом трудился над трупом цебоида,
методично разрубая его на части. Откуда-то прилетело копье, вонзилось ему в
шею, и варвар растянулся рядом с изуродованным телом своего врага.
Зулькия и Хончо исчезли. Блейд быстро осмотрел столбы, к которым была
привязана девушка - кто-то в спешке перерезал кожаные ремни кинжалом или
мечом. Видимо, Хончо. После гибели Орга он не стал дожидаться мрачного
финала битвы.
Блейд подстегнул лошадей, держа курс на север. В этом мире у него
осталось совсем немного незавершенных дел.
ГЛАВА 16
Сута, старый повелитель ньютеров Тарна, стоял на коленях перед
гробницей первой Астар. Он пробыл в этой позе долгое время, и кости у него
начало ломить. Опершись дрожащими руками о край саркофага, Сута встал. Ждать
оставалось недолго. Скоро ОНИ придут. У старика оставалось несколько
помощников, которые приносили вести с поля сражения. Последний гонец прибыл
к дверям Святилища всего минихронос назад.
Он стоял, разглядывая лицо мумии, так похожее на знакомые черты двух
правительниц Тарна. Эта Астар была первой... А та, что отравлена Исмой
полтора хроноса назад, стала последней. В этом Сута был уверен. Появление
Блейда все изменило. Тарн и сам начал меняться. Как надеялся Сута, к
лучшему. Жаль, что он не в силах увидеть будущее, жаль.
Старик вздохнул, вернулся к Бассейну и посмотрел на мерцавший в
хрустальной глубине сосуд. Блейд, разумеется, был прав. Сейчас Сута понимал
это, хотя господин никогда не раскрывал перед ним до конца своих планов.
Сначала Энергии несла добро; теперь - зло. Божественная Энергия покорила
всех - от правителей до последнего цебоида. И Энергия должна исчезнуть. Чем
Блейд намеревался ее заменить, Сута не знал. Впрочем, это - его проблема.
Рядом с ньютером, на тексиновом обрамлении Бассейна, лежала стопка
пластинок. В долгие часы ожидания он писал длинное письмо-исповедь.
Когда-нибудь Блейд найдет его. Или не найдет - неважно. Главное - привести в
порядок свои мысли и чувства, те, о которых он даже не подозревал.
Он с удивлением понял, что испытывает глубокую жалость к Хончо. Само
ощущение было непривычным для него, но древнее забытое слово легко всплыло в
памяти. Жалость... Странное чувство! Да, ему жаль Хончо. Они были так
схожи... Ньютеры с мозгом гомида, результат случайной ошибки... слишком
нелепое сочетание, слишком жестокое... Его силы ушли на овладение Знанием,
на поиски Истины. Иначе - кто знает; - судьба бунтовщика Хончо стала бы и
его судьбой.
Сута взял чистый лист и поднес к нему пишущий стержень. Потом, словно в
нерешительности, отложил гибкую пластинку в сторону и взял верхнюю из пачки
на краю Бассейна глаза его забегали по ровным строчкам, четко выделявшимся
на белом фоне.
"Мой господин Блейд!
Я пишу скорее для себя, не надеясь, что ты сможешь прочитать эти
страницы. Мне неведомы ни причины, по которым ты прибыл в Тарн, ни цели,
поставленные перед тобой властителями вашего мира. Но я верю, что ты послан
во спасение Тарна. Ты должен перестроить, возродить его. Но сначала тебе
придется разрушить старый Тарн, жестокий, приходящий в упадок,
невежественный в своей великой мудрости. И я, Сута, слабым разумом своим
понял, что должен помочь тебе. Потому я сделал то, что сделал. Возможно, ты
лучше меня поймешь мотивы этого поступка и отыщешь слова - древние слова,
забытые у нас, - чтобы оценить его. Возможно... Сам я могу только
догадываться о них. И могу действовать. Но я боюсь... очень боюсь!"
ОНИ уже идут. Сута отложил лист и повернулся лицом к дверям. До сих пор
понятие боли оставалось незнакомым ему, что ж, у него есть шанс познать
нечто новое. Конец будет нелегким, а ньютеры никогда не отличались
мужеством. Впрочем, если он все же решится...
ОНИ пришли.
Исма в разорванном плаще, в разбитых, погнутых доспехах шагнула в
Святая Святых. Шесть женщин шли за ней и Зард, второй в Совете. Глаза его
мерцали предвкушением.
Кажется, жрицу не беспокоило то, что в Святилище появились чужие. Не
склонив головы, она быстро обогнула саркофаг первой королевы и направилась к
Суте. Старик отвесил низкий поклон.
- Приветствую Исму, Верховную Жрицу Тарна, победительницу. Я слышал,
хорошие вести? Питцины уничтожены?
- В том нет твоей заслуги, Сута, - темные глаза пристально смотрели на
него. - Ты сидел тут в безопасности. И ты лишил меня энергии! Меня! Исму!
Как ты посмел?
Сута мягко улыбнулся.
- Я посмел, госпожа, я посмел... Ты знаешь, кто дал мне такой приказ. И
погляди, разве все не сложилось к лучшему?
Исма нахмурилась, меч дрогнул в ее руке. Гневный взгляд жрицы прожигал
старика.
- К лучшему? К лучшему, ты сказал? Я потеряла половину своих женщин!
Клетка и Питомник пусты! Перебиты почти все цебоиды! Да, старик, ты служил
Блейду и выполнял его приказы. Слишком усердно служил! И потому стал не
нужен мне, - она резко махнула мечом. - Сними цепь! Теперь ее будет носить
Зард.
Сута посмотрел на своего помощника и кивнул головой.
- Ну что ж, он долго этого добивался. Надеюсь, теперь ты удовлетворен,
Зард?
Ньютер опустил глаза, прячась за спину своей повелительницы. Внезапно
Исма ощутила леденящий холод подземелья и с опаской огляделась вокруг. Она
знала, что совершает святотатство: непосвященных нельзя приводить сюда. Но
так ли это важно? Отныне она и только она одна будет править Тарном; ее
слово - закон. А Блейд... Стоит включить энергию, и Блейда с его мейдакой
нетрудно выследить. Но сейчас - Сута, нужно закончить дело с ним.
- Ты стар, Сута, и разум твой ослаб. Однако я помню, как преданно ты
служил долгие сотни хроносов. Поэтому тебя уничтожат безболезненно - Она
махнула рукой женщинам: - Взять его! И включить энергию!
- Нет, госпожа, - тихо произнес старик - Тебе не удастся сделать ни
того, ни другого.
Он отступил, и прозрачные воды Бассейна сомкнулись над ним Тяжелая
туника, предусмотрительно надетая минихронос назад, тянула вниз, в глубину,
в бездну. И, погружаясь в бездонный колодец Бассейна, он помнил только о
священном сосуде, едва заметно мерцающем среди хрустальной влаги... сосуда,
который ждал прикосновения его руки.
* * *
Ричард Блейд нахлестывал изнемогавших лошадей и в первый момент не
заметил взрыва. Он находился спиной к Урситу и сосредоточил все внимание на
еле заметной точке, маячившей далеко впереди.