Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
уже много дней, и вряд ли у кого-нибудь из
них хватило бы смелости залезть туда ночью. Уж проще ограбить мастерскую
ювелира!
Блейд перевел немигающий взгляд на парикмахера. Этот не оставался без
работы дольше двух дней -- Лидор очень гордилась своими золотистыми
локонами. Он постоянно бывал во дворце, но служанки молодой госпожи, все --
женщины испытанной честности, поклялись во время предварительного дознания,
что провожали парикмахера от входа до покоев Лидор и обратно. К тому же
парикмахер был явным трусом, лоб его под взглядом Блейда покрылся потом,
колени подгибались.
Серестер Клам, верный слуга, отпадал. Стражи дальше первого этажа не
заходили и к тому же всегда дежурили во Внутреннем дворце попарно. Оставался
библиотекарь.
Глаза Блейда остановились на щуплой фигуре Вика Матуша, бывшего
книготорговца, ныне надзирающего за обширной библиотекой замка. Он собрал об
этом типе кое-какие сведения. Матуш служил у Ригонов года три, с тех пор,
как потерял из-за долгов собственную лавку, и в книгах действительно знал
толк. Правда, молодые слуги жаловались на излишек внимания с его стороны,
что, в общем-то, не считалось большим пороком -- в Айдене царили свободные
нравы. Был Матуш исключительно тощ; кости выпирали из-под туники, словно ее
натянули на оживший скелет.
Заметив его бегающий воровской взгляд, Блейд уже не сомневался в
окончательных выводах. На миг он с сожалением подумал о детекторе лжи, с
помощью которого разоблачить похитителя было бы так просто, потом
усмехнулся, вспомнив, что в его руках имеется гораздо более действенное
средство -- плеть палача. Она выбьет признание из этого мозгляка! Но Блейда
интересовало не признание как таковое, и даже не сам кинжал, наверняка
запрятанный где-то среди книг в библиотеке. Он хотел знать, зачем Матуш взял
его. В спальне Асруда, не раз внимательно осмотренной им, находились два
золотых подсвечника в локоть высотой, сундучок с золотыми марками, шкатулка
с перстнями и бесценной нагрудной цепью из золотых дисков и огромных
рубинов. Но Матуш схватил кинжал с серебряной рукоятью, инкрустированной
мелкими камнями! Блейд не помнил, как выглядит похищенный предмет, но,
осторожно расспросив Лидор и Клама, не сомневался, что по сравнению с цепью
и подсвечниками кинжал был незавидной добычей.
И все же Матуш польстился на него. Почему? Конечно, он -- жулик, но не
дурак и не глупец... именно таких типов, во все времена и у всех народов,
использовали вполне определенные ведомства. К тому же верная Дорта донесла,
что за последние десять дней не раз натыкалась на Матуша, бродившего по
нижнему ярусу дворца. Похоже, он искал дорогу к подвалам.
Блейд повернул голову и мигнул Чосу.
-- Этого... тощего... Под плети!
-- Клянусь молнией Шебрет, хозяин, он расколется после пятого удара! --
заметил Чос, направляясь к трепещущей жертве.
Но он ошибся. Плеть просвистела только три раза, и Вик Матуш отдал
концы. Несомненно, разрыв сердца. И, несомненно, от страха. Вот только кого
больше боялся шпион -- своего разгневанного хозяина или бар Савалта?
* * *
Да, Ричард Блейд мог быть доволен -- и своими достижениями, и приятным
обществом красавицы сестры, мудрого бар Занкора и неутомимого собутыльника
Ильтара, и тем, с какой проницательностью он разыскал чертополох в
собственном палисаднике. Однако доволен он не был, ибо таково свойство
человеческой природы -- не удовлетворяться достигнутым. И к Ричарду Блейду
это относилось в гораздо большей мере, чем к любому другому. В частности,
коли уж вспоминать о чертополохе, то выдернут он был слишком грубо и
поспешно; теперь предстояло копаться в земле, выискивая остатки корешков.
Смущали Блейда и кое-какие обстоятельства, связанные с бар Занкором и
Лидор. И если он намеревался в скором времени прояснить ситуацию с
целителем, то отношения с сестрой представляли гораздо более тонкую материю.
Она была слишком красива! Слишком красива для того, чтобы Блейд с чистой
совестью мог испытывать к ней братские чувства. Он их и не испытывал. Он
чувствовал нечто другое, совсем другое.
Поведение же самой Лидор представлялось крайне загадочным. Казалось,
таинственным образом изменившееся лицо брата и его странная забывчивость
(тут, правда, дело спасала история о кулаках Рата) должны были пробудить в
девушке подозрения. И она, несомненно, что-то подозревала -- Блейд чуял это
всеми своими костями. Но Лидор отнюдь не избегала его; скорее наоборот. Она
старалась проводить с ним как можно больше времени -- фактически все время,
какое оставалось у него после занятий с осской сотней, поучительных бесед с
бар Занкором и тренировок с Ильтаром, продолжавшим натаскивать кузена в
хайритском боевом искусстве.
Когда Блейд исследовал замок -- под благовидным предлогом реставрации
вышибленных Ратом воспоминаний, -- она вызвалась сопутствовать ему и,
натянув темную полотняную тунику, лазила вместе с братом по пыльным
чердакам, мрачным подвалам, стенам, башням, бесчисленным лестницам, залам и
переходам. Иногда она останавливалась в каком-нибудь закутке -- вроде
странного тупика, которым заканчивался подземный коридор под западной
Садовой стеной (они-таки нашли там древний тоннель!) -- и говорила нечто
этакое: "А помнишь, Рахи, когда тебе исполнилось десять, а я была совсем
крошкой, ты потащил меня в путешествие по подвалам... и мы чуть не
заблудились... Помнишь, как разгневался отец?"
Конечно, Блейд не помнил ничего, и она это видела. Однако это не
повергало девушку ни в печаль, ни в недоумение -- весело рассмеявшись, она
целовала Блейда в щеку или прижималась к его плечу, не подозревая о бурях,
грохочущих в душе ее мнимого брата.
Сейчас Блейд сидел в библиотеке, наедине с бутылкой вина, и разглядывал
свой трофей, обнаруженный вместе с Лидор в результате трехдневных розысков.
То был кинжал старого бар Ригона; покойный Вик Матуш засунул его внутрь
чудовищного пергаментного свитка, описывающего славные деяния Ардата
Седьмого, -- в полной уверенности, что никто и никогда не прикоснется к этой
нуднейшей хронике двухсотлетней давности.
Лидор, сделав первый глоток вина из его чаши -- чтобы отметить успешное
завершение поисков, -- тактично удалилась, оставив брата изучать семейную
реликвию. Блейд вытащил кинжал из кожаных, с серебряными накладками ножен и
осмотрел их. Ничего интересного, если не считать превосходной гравировки по
серебру -- на каждой из шести накладных пластин изображалось какое-нибудь
мифическое чудище. Возможно, и не совсем мифическое; встретиться с такими
тварями страннику не хотелось бы.
Вздохнув, он сунул ножны в горлышко вазы-раковины, подарка Арьера,
украшавшего сейчас стол, и провел пальцем по клинку. Хорошая сталь, и размер
подходящий, двенадцать дюймов -- как раз хватит, чтобы воткнуть под левое
ребро и достать до сердца. Лезвие, однако, казалось девственно чистым; если
старый Асруд и пользовался им по назначению, то в давние, очень давние
времена. Сколько помнила себя Лидор, ее отец всего лишь нарезал этим клинком
мясо на своей тарелке. У Блейда не было оснований ей не верить.
Однако Асруд дорожил этой вещью. И не любил, когда ее трогали! Что это
-- старческая причуда, привычка к чему-то знакомому, всегда находившемуся
под руками, или здесь кроется нечто большее?
Блейд снова вздохнул и приступил к изучению рукояти. Серебряная, как и
следовало ожидать. Камни, мелкие рубины или гранаты, заделаны глубоко, чтобы
не давить на ладонь. На конце -- украшение: миниатюрная, сплющенная с боков
головка демона с длинным носом и выступающими зубами. Здесь рукоятку
охватывало тонкое кольцо, не больше десятой дюйма в ширину -- будто на
демона надели ошейник.
Задумчиво отхлебнув вина, Блейд безрезультатно попытался покрутить
колечко, но оно явно было заделано намертво. Он нажал на каждый из дюжины
камней -- с тем же успехом. Потом осмотрел сочленение клинка и рукояти и
поскреб это место ногтем. Никаких хитростей! Нижняя часть лезвия была залита
в рукоятке свинцом -- обычная примитивная технология крепления клинка, с
которой он встречался не раз.
Бутыль из темного мутного стекла опустела наполовину, не приблизив его
к разгадке секрета. Взглянув на нее, Блейд вдруг хлопнул себя по лбу и,
подойдя к одной из стенных полок, начал копаться среди чистых свитков из
пергамента и тонко выделанной рыбьей кожи. Где-то здесь он видел... Вот! Вот
она! Он с торжеством вытащил из-за чернильного прибора грубую лупу. Эти
айдениты просто молодцы! Уже шлифуют стекло... Кажется, бар Занкор говорил,
что у некоторых флотских капитанов есть подзорные трубы...
Взяв со стола кинжал, он подошел к окну. Был ранний вечер; солнце,
висевшее над западной Садовой стеной, еще давало вполне достаточно света.
Блейд поднес лупу к голове маленького дьявола и увидел то, что он искал с
таким упорством: на длинном серебряном носу и клыках были царапинки, в
которых просвечивал другой, более темный металл. Железо!
А железо, как известно, гораздо прочнее серебра и лучше подходит для
ключей. Особенно к неподатливым замкам.
* * *
-- Рахи? -- Блейд резко обернулся; в дверях стоял бар Занкор. -- Так и
думал, что найду тебя здесь, -- с удовлетворением произнес целитель, шагнув
в комнату. Он заметил в руках у Блейда лупу, и глаза его блеснули. --
Кажется, носитель тайны сделал шаг к ее разгадке?
Блейд неторопливо отошел от окна, бросил на стол кинжал и прозрачное
выпуклое стекло в бронзовой оправе, потом достал из шкафчика вторую чашу.
Пришло время выяснить кое-какие детали, а вино, как известно, развязывает
языки. Особенно старикам.
Старикам? Он поймал себя на мысли, что Арток бар Занкор был на год
моложе его -- не Рахи, конечно, а того настоящего Ричарда Блейда, чье тело
сейчас распростерлось в ледяном саркофаге под башнями Тауэра. А ведь в той,
земной, жизни он вовсе не считал себя стариком! Но Земля -- это Земля, а
Айден -- это Айден. Другой мир, другая эпоха, другие точки отсчета. Здесь
бар Занкор был для него стариком.
-- Присядь, досточтимый, -- он подвинул кресло, налил вина в массивную
бронзовую чашу, -- Почему ты зовешь меня носителем тайны? Хранитель -- это
было бы точнее.
Бар Занкор неторопливо отхлебнул глоток и покачал головой.
-- Нет. Хранитель посвящен в тайну, ты же только носишь ее в себе, не
ведая ни смысла ее, ни цели. Ни собственного предназначения.
-- Так просвети меня, мудрейший Арток, -- Блейд поиграл кинжалом,
наблюдая, как блики струившегося из окна света стекают по лезвию. -- Только
не забудь объяснить, каким образом свиток пергамента, исписанный твоей
рукой, попал на стол к бар Савалту...
Похоже, это замечание не смутило целителя -- как и многозначительный
блеск кинжала старого Асруда. Он снова пригубил вино и спокойно произнес:
-- А ты можешь объяснить, каким образом я узнал твое второе имя, Эльс?
И почему ты попал на садру -- в невеликом, но вполне достойном чине октарха?
Вместо пыточной камеры или рудников в Восточных горах?
-- Ты видел отца, -- с уверенностью внезапного прозрения сказал Блейд.
-- Ты говорил с ним незадолго до его смерти!
-- Да... И сказал ему достаточно, чтобы он мне поверил. Вот откуда я
знаю имя, которое дала тебе мать... Что до всего остального, -- бар Занкор
щелкнул по краю чаши, и она отозвалась тихим протяжным звоном, -- то ты
должен понять: ничего в мире сем не дается просто так, даром... особенно
сановником, охраняющем богатства и спокойствие империи. Пришлось вступить с
ним в связь... дать кое-какие обещания... правда, весьма неопределенные. А
как иначе я смог бы переговорить с Асрудом? Мы, Ведающие Истину, умеем
многое, Эльс, и нас ценят... очень ценят... Но проходить сквозь стены мы не
умеем. И не можем спасти человека, навлекшего гнев самого императора...
Арток бар Занкор поднялся, ссутулив плечи и будто став сразу же меньше
ростом, и начал расхаживать по просторной комнате. Блейд в напряженном
ожидании следил за ним.
-- Не знаю, рассказывал ли тебе отец... а если он что и говорил, то
помнишь ли ты сейчас его слова... -- целитель в задумчивости опустил голову,
потом бросил на Блейда быстрый взгляд. -- Скажи, Рахи, ведаешь ли ты, почему
Айден, и Ксам, и Страны Перешейка, и государства Кинтана... все властители
известного нам мира... почему они ищут путь на Юг?
Блейд пожал плечами. Целитель спросил о том, что он сам хотел бы знать.
-- Там -- обетованные земли... Там -- счастье, покой, свершение
желаний...
-- Свершение желаний... Ха! -- старик резко выдохнул воздух. -- Там --
власть, Рахи! Безраздельная власть над всем обитаемым миром! Там -- сила,
добрая или злая, никому не известно... Там -- долголетие... возможно --
бессмертие... Да, в каком-то смысле все это -- свершение желаний любого из
властителей... Вот что такое Юг -- для них!
-- Но почему?
В нетерпеливом ожидании Блейд уставился на бар Занкора. Остановившись у
стола, целитель плеснул в чашу рубиновой влаги и смочил горло, потом
повернулся к окну, уставившись немигающим взглядом на край
багрово-оранжевого солнечного диска, торчавшего над западной стеной.
-- Согласно официальной версии, -- сухо произнес он, -- на Юге обитает
светозарный Айден, или Эдн, или 0'дан, который одарит всем вышеперечисленным
того героя, который, преодолев леса, горы, степи и Великое Болото, первым
доберется в его пределы. Истина, однако, выглядит несколько иначе...
Он залпом допил вино и произнес медленно и негромко, будто страшился
неясного смысла своих слов:
-- Запомни, Рахи, мир очень велик... я имею в виду не только наш мир, а
все... все это... -- бар Занкор вытянул руку к быстро темнеющему небу, на
котором начали проступать первые звезды. -- Нечто пришло оттуда... много
поколений назад... нечто непонятное, нечеловеческое, но могущественное...
Пришло и рассеяло силу свою в нашем мире... частью -- на северном материке,
в Хайре... частью -- на Юге... Крупинку этой сказочной мощи унаследовали
твои хайритские родичи, -- целитель многозначительно покосился на вазу,
переливавшуюся на столе перламутровыми бликами. -- Но на Юге должно быть
больше, много больше всего, чем в северных землях! И тот, кто овладеет этим
5 Заказ э 298 129 богатством, будет править и Айденом, и Ксамом, и... Всем,
Рахи, всем! Понимаешь?
Блейд понимал -- много лучше, чем Арток бар Занкор, мудрец темных веков
этого мира, не имевший понятия ни о космических кораблях, ни о компьютерах и
лазерах, ни о разрушительной мощи атома. Отчасти он сам являлся
представителем подобной же таинственной силы -- может быть, не столь
невероятно фантастической, как сила селгов-ттна, но вполне реальной и
внушительной. Задумавшись, он просидел в молчании минутудругую, потом поднял
глаза. Целитель смотрел на него с какой-то боязливой надеждой, и чуть
заметный вечерний бриз, проскользнув в широкое окно, шевелил край его черной
туники.
-- Твоему отцу были ведомы пути на Юг, Рахи, -- тихо произнес он. -- Я
знаю... он говорил мне... И еще он сказал, что дорога эта -- твое наследие,
твое предназначение... Так что постарайся вспомнить и сохранить тайну. И
пойми еще одно -- я прошу тебя об этом не ради бар Савалта... и даже не ради
великого нашего императора, пресветлого Аларета...
* * *
Ричард Блейд сражался с гигантским осьминогом. Голыми руками. И сам он
был наг -- без доспеха, без кольчуги, даже без набедренной повязки. И
никакого оружия! Ни подаренного Ильтаром франа, ни бронзового топора Хорсы,
ни священного меча тарниотов... О чем-нибудь более основательном, вроде
"узи" или "магнума" сорок пятого калибра, и мечтать не приходилось.
Разглядывая человека холодно поблескивающими глазами, многорукая тварь
подтягивала его все ближе и ближе к ужасному клюву. Битва, странным образом,
происходила не в воде, а на суше -- Блейд мог свободно дышать. Почему-то
данное обстоятельство его не удивляло -- как и то, что чудище, нависавшее
над ним десятифутовой громадой, устойчиво опиралось на четыре толстые
волосатые лапы. Очень необычный сухопутный осьминог, с неимоверно сильными
щупальцами, и не с холодными и склизкими, а теплыми и бархатисто-нежными на
ощупь. Такие монстры Блейду еще не попадались.
Тварь плотно оплела его зеленоватыми конечностями и медленно, словно
баюкая, покачивала под самым клювом. Блейд приготовился к смерти. В конце
концов, когда-нибудь это должно было случиться. Враг застал его врасплох,
нагого и безоружного. Но как, каким образом это произошло? Он ничего не
помнил, и это вызывало безумное раздражение. Он желал знать, где прокололся
-- хотя бы в компенсацию за то, что его сейчас съедят.
Но осьминог не спешил. Приподняв голову, Блейд вызывающе уставился в
холодные, опалово мерцающие глаза и вдруг обнаружил еще одно странное
обстоятельство. Скорее даже два. Вопервых, одутловатая физиономия чудища
непрерывно трансформировалась, принимая все более знакомые -- и вполне
человекоподобные! -- черты. Чьи же? Кого напоминает эта кошмарная трясущаяся
маска? Лейтона или Хейджа? Или их обоих?
Во-вторых, под осьминожьим клювом обнаружились усы. Вернее, даже не
усы, а пучки тонких и гибких, похожих на стальную проволоку щупалец. И тварь
запустила их Блейду под череп! Он почувствовал, как сотни иголочек
одновременно кольнули мозг, и проснулся.
С минуту он лежал неподвижно, чувствуя холодок на влажных висках. Ай да
Хейдж! Похоже, он начал играть не по правилам! Впрочем, Джек оказался
довольно терпеливым -- ждал полтора месяца... Или не ждал? В очередной раз
переделывал свою проклятую машину, чтобы извлечь шефа МИ6А в холодные
лондонские туманы насильственным путем? И сегодня совершил первую попытку?
Но кажется, решил Блейд, такое вторжение в его разум возможно только во
время сна... Стоило ему пробудиться, и кошмар рассеялся...
Он вскочил на ноги, ощущая потребность в движении, в действии, в
чем-то, что заставило бы его позабыть и о жутком сновидении, и, заодно, о
вчерашних откровениях бар Занкора. Собственно, он совершенно определенно
знал, чего желает сейчас. Но -- увы! -- то была лишь недостижимая мечта.
Миновав залитую первыми солнечными лучами веранду, что примыкала к
опочивальне, Блейд спустился в парк. Он любил этот утренний час, когда
прохладный еще воздух живительным потоком вливался в легкие, ласкал нагое
тело, а ступни чуть покалывал песок дорожек, еще не нагревшийся под солнцем.
Цветущие деревья, покрытые капельками росы, сверкали, словно укутанные
блестящей новогодней мишурой; тихий шелест фонтанов, первые птичьи трели и
дивный аромат цветов плыли над садом. Что ж, за неимением лучшего он
пробежится милюдругую, изгнав дьявола-искусителя старым проверенным способом
-- с помощью физических упражнений. Вот только поможет ли это сегодня?
Внезапно Блейд замер, прислушиваясь к едва различимому плеску воды.
Похоже, он не один! Но какой любитель ранних прогулок рискнул бы забраться в
запретный сад?
Неслышно ступая по песку, он направился в дальний угол, к восточной
стене, из-под которой бил мощный поток; вода шла по подземной трубе из
протекавшего неподалеку Голубого канала и наполняла большой бассейн, стекая