Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
ело. Но Джейдрам прав; стоит исследовать проход и
посмотреть, что скрывается в его тьме. Возможно, в двух шагах находится еще
один зал, в котором свалено все добро из этой камеры?
Он прислушался к разгоравшемуся спору.
-- Если ты не хочешь туда лезть, -- Джейдрам кивнул в сторону прохода,
то почему бы вам с Каллой не подождать нас в наружной пещере? Полдня или
день...
-- А тарон ты заберешь с собой? Или оставишь нам? -- женщина приподняла
брови. Видимо, только браслет позволял вызвать спасателей -- или
таинственных Защитников, о которых Блейд уже слышал раньше. Судя по всему,
их помощь -- как услуги настоящих профессионалов -- стоила недешево.
-- Тарон... Хмм... Джейдрам пребывал в явном затруднении, и разведчик
поспешил его выручить.
-- Идти надо всем, -- твердо произнес он. -- Скалы здесь твердые и
надежные, обвала быть не может. И мы постараемся не заблудиться.
-- Да, да, -- Джейд явно обрадовался поддержке. -- Пройдем один туг...
на это не надо много времени. Если не будет ничего интересного, вернемся
назад. Договорились?
Саринома неохотно кивнула, и Блейд легко поднялся на ноги. Темное
отверстие в стене манило его не меньше, чем Джейдрама.
* * *
Они прошли меньше туга -- всего восемь с четвертью миль, как решил
Блейд, считавший шаги. Сразу за входом тоннель расширился; он вел путников
сквозь гору все вперед и вперед и был прямым, как луч света. Ни ответвлений,
ни камер, ни естественных пещер -- ровный проход с грубо обработанными
стенами и полукруглым сводом, до которого разведчик мог дотянуться рукой.
Конечно, эта подземная дорога была прорублена в толще горного хребта, причем
вручную. Трудно сказать, сколько на это ушло времени и сил, но в древности
-- как на Земле, так, видимо, и на этой планете, -- не слишком ценили
человеческие труд и жизнь рабов, Блейд не сомневался, что эту неподатливую
скалу долбили подневольные руки, хотя его спутники ничего не могли сказать
по этому поводу -- у них, вероятно, не осталось даже упоминаний об эпохе, в
которой жили строители подземного пути.
Четыре человека свободно шли по нему в ряд, и вскоре разведчик понял
назначение этой тайней дороги. Она вряд ли имела какую-то связь с чудесной
лечебницей, шар и статуи, ныне исчезнувшие, были несомненно помещены в
пещеру спустя много веков или тысячелетий после того, как неведомые
строители пробурили гору. Им требовался надежный и тайный путь, которым
можно было бы быстро выбраться на южные склоны хребта -- причем этой дорогой
не возили ни зерно, ни руду, ни иные массивные грузы или товары. Слишком
узкие щели вели через две пещеры наружу, и слишком обрывистой казалась тропа
у водопада...
Нет, это был не торговый, а военный путь, которым шли солдаты, готовые
внезапно атаковать противника. Значит, за горами когда-то была страна, чьи
правители не пожалели выделить людей и средства на подобное сооружение -- и
вряд ли лесные охотники, преследователи Блейда, являлись их потомками.
Скорее всего, та неимоверно древняя цивилизация погибла, либо
перебазировалась куда-то... Например на северный материк. Значит, строители
тоннеля могли оказаться далекими предками паллатов? Не исключено, подумал
разведчик, поворачиваясь к Джейдраму.
-- Этот ход построен вашим народом? Оривэй?
Джейд отрицательно покачал головой.
-- Нет. Ты же видишь на стенах следы, эти следы, -- он на ходу провел
пальцем по затесу, явно оставленному рубилом. -- У нас это делают иначе...
прожигают камень таким же светом, какой испускает ринго. И стены получаются
гладкими.
-- Но раньше, когда ринго не было, ваши предки долбили скалу железом,
ведь так? Может быть, они жили там, -- Блейд вытянул руку вперед, -- где
кончается ход, а потом перебрались на север?
-- Хмм... не знаю. Во всяком случае, я ничего не слышал об этом, --
Джейдрам и Саринома быстро переглянулись, и разведчик поспешил уточнить:
-- Никто из моего племени не был в этих горах. Мы живем далеко на юге,
и старейшины узнали про пещеру с чудесным сиянием от других людей, и очень
давно.
Свалтал молча кивнул, видимо, древняя история не относилась к его
компетенции. Что ж, бывает. Иногда даже двум специалистам трудно понять друг
друга.
Они продолжали идти в могильной тишине, которую лишь подчеркивал слабый
шорох подошв по камню Прошло часа два, и впереди показался слабый свет. С
каждой минутой световое пятно сияло все ярче, пока контуры его не
превратились в вытянутый по вертикали прямоугольник. Путники были уже совсем
близко от выхода, и тут, видимо, отсутствовала система пещер, туннель
обрывался сразу, кудато в пустоту.
Около узкой щели все четверо остановились, разглядывая открывшийся вид.
Здесь тоже был карниз, но совсем неширокий, похожий на тропу, постепенно
спускаясь, она шла в двадцати футах от дна довольно глубокого ущелья. Перед
их глазами высилась противоположная стена, уходившая к югу и северу. В обе
стороны прихотливо изогнутый каньон просматривался на сотни шагов, до
ближайшего поворота.
Блейд разочарованно вздохнул. Итак, ни шара, ни статуй, и никаких
интересных находок, они просто пересекли под землей самую возвышенную часть
хребта и вышли на его северные склоны. Но раз уж они тут оказались, стоило
проверить, что там, за поворотом -- хотя бы для того, чтобы удовлетворить
извечную человеческую тягу заглянуть за угол.
-- Пойдем туда? -- он махнул рукой на север.
Саринома вздохнула.
-- Пойдем... Надо прогуляться по свежему воздуху. Эти блуждания в
темноте нагнали на меня сон.
-- Если найдется хорошее место, с деревьями и травой, мы могли бы
поставить палатки, -- заметила Калла. -- Куда спешить? Отправимся обратно
завтра.
Спешить, действительно, было некуда, и путники неторопливо двинулись по
тропе. Вскоре она слилась с дном ущелья, стены его слегка раздались, хотя
по-прежнему выглядели совершенно отвесными и неприступными. На протяжении
пары миль поворот следовал за поворотом, подходящего местечка с деревьями и
травой не попадалось, и Блейд понял, что надо либо возвращаться, либо
ночевать где-то тут, на выходе из каньона. Он уже собрался посовещаться на
сей счет со спутниками, как Саринома, шедшая впереди, вдруг остановилась и,
втянув носом воздух, удивленно произнесла:
-- Пахнет морем! Чувствуете?
Путники припустили скорым шагом к выходу из ущелья, казалось, оно вело
прямо в бескрайнюю голубизну послеполуденного неба. За грудами больших
валунов простирался крутой горный склон, заросший травой и очень похожий на
косогор, который они миновали с южной стороны хребта. Однако тут он не
переходил в лес, вдоль подножия тянулась равнина, распаханная и засаженная
садами, а за ней, на самом морском берегу, стоял город -- скопище каменных
башен, шпилей и островерхих крыш. Блейд не успел рассмотреть его как
следует, ибо взгляд его метнулся дальше, к гавани и внешнему рейду, где
покачивались крошечные с такого расстояния корабли. Однако он сообразил, что
это довольно крупные суда, с двумя или тремя мачтами и прямым парусным
вооружением -- не жалкие пироги дикарей и не баркасы рыбаков, а настоящие
корабли. Такие, которые предназначены для морского плавания!
Это настолько не вязалось со всеми его предположениями, с гипотезой
относительно материка-заповедника, что разведчик замер на миг, пораженный и
недоумевающий. Потом, нахмурившись, он повернул голову к Джейдраму и открыл
было рот, как сзади раздался незнакомый голос.
-- Похоже, Гворд, мы заработали на пару кувшинов! Гости с той стороны!
И какие! Ты только погляди на этих девчонок!
И Ричард Блейд вдруг осознал, что отлично понимает.
ГЛАВА 10
Слева, у камней, стояло пятеро. И еще пятеро вышло справа -- видимо,
люди скрывались за валунами, сторожа проход. Рослые парни в кольчугах до
середины бедра и высоких кожаных сапогах, у всех -- короткие мечи на
перевязях, небольшие круглые щиты за спиной, медные шлемы. У половины в
руках были копья, остальные наставили на незванных пришельцев арбалеты, один
-- вероятно, старший десятка, -- нес на копье маленький треугольный флажок.
Зеленый вымпел трепетал под ветерком, а сам копьеносец, небрежно опираясь на
древко, устремил на пришельцев холодный оценивающий взгляд.
Солдаты! Не охотники, не ополченцы, не воины полудикой орды -- солдаты!
Солдат Блейд повидал на своем веку немало и мог узнать их в любом наряде что
в кожаном или стальном доспехе, что в комбинезоне "зеленых беретов". В конце
концов, не важно, чем вооружен подобный представитель рода человеческого --
пикой, мечом, винтовкой или бластером, главное не в оружии, а в статусе. По
статусу им разрешено убивать, и они умеют это делать. Блейд это отлично
понимал, так как сам был солдатом.
А потому, еще не успев даже подумать, зачем их остановили и что
означают услышанные им слова, он действовал, подчиняясь многолетнему
инстинкту. Толкнув Джейда на левый фланг, он сам переместился на правый и
прошипел:
-- Растянитесь! И приготовьте эссы!
-- Но, Талзана... -- начал Джейдрам.
-- Делай, что я говорю! Это убийцы.
Они подчинились и подняли дротики. Теперь четверо пришельцев стояли в
ряд, готовые к обороне. Солдаты, отрезая им дорогу в ущелье, медленно
приближались, переговариваясь, до них было ярдов тридцать.
-- Талзана, ты думаешь, мы должны их убить? -- это была Сари и голос ее
чуть дрожал.
-- Да. Это не охотники, воины. И они нас не отпустят.
-- Но...
Тихо и зло Блейд сказал:
-- Когда я вышел из леса, вы были готовы проткнуть меня эссами. А ведь
я имел оружия...
-- Мы напугались... В том месте не должен был находиться никто из
посторонних.
-- Мы не стали бы тебя убивать, -- это произнес Джейдрам. -- Разве что
в крайнем случае...
-- Сейчас как раз такой случай, -- резко заметил Блейд, прислушиваясь к
фразам, которыми перебрасывались солдаты.
Это был разговор вполне уверенных в своей силе людей.
-- Молоденькая хороша...
-- Нет, я бы предпочел ту, что постарше. Какие грудки!
-- Ты лучше взгляни на высокого, который рядом с ней. Клянусь рогами
Бартола! Пятнадцать монет в любой базарный день!
-- За девчонку с такими пышными грудками дадут все двадцать. Еще и
драку устроят.
-- И второй парень недурен. Немного хлипковат, но хорошо откормлен.
Десять золотых, не меньше.
-- И еще пятнадцать -- за молодую... Отличный улов!
Считайте, считайте, подумал разведчик. У его бойцов было восемь не
знающих промаха эссов и палустары, способные отразить удар стрелы, копья или
меча; они могли уничтожить всю эту шайку минуты за три. Если же вспомнить о
ринго...
-- Что они говорят? -- Сари, стоявшая рядом, коснулась его плеча.
Еще одна новость -- оривэй не знают этого языка! Теперь Блейд уже не
понимал ничего. Выходит, этот средневековый порт, корабли, стражи в
кольчугах и с добрым стальным оружием, для них такая же неожиданность, как
для него? Могло ли случиться так, чтобы высокоразвитая цивилизация -- со
средствами быстрой связи, страшным лучевым оружием, фантастической медициной
и Бог ведает чем еще не контролировала всю планету? Даже не знала о целом
государстве с армией, парусным флотом, каменными городами, распаханными
землями? Ведь эти люди -- не кочевое племя лесных охотников, сохраненное
ради экзотики! Достаточно поглядеть на их кольчуги из стальных колец -- в
Европе такие научились делать только в пятнадцатом веке!
Сари нетерпеливо дернула его за локоть.
-- Ты их понимаешь, Талзана? Чего они хотят от нас?
-- Хотят заменить тебе Джейда... и меня. А потом продать нас.
-- Продать?! -- брови женщины взлетели вверх.
-- Да. В рабство, я полагаю. Тебя это устраивает?
-- Думаю, нет.
-- Тогда держи крепче дротик. А еще лучше одень свое кольцо -- то, что
мечет синее пламя.
Отвернувшись от нее, Блейд шагнул вперед и миролюбивым жестом вытянул
руку. Ему требовалось кое-что проверить -- прежде, чем делать окончательные
выводы.
-- Стойте, воины! -- голос его загремел, гулкое эхо заметалось меж
скалистых стен ущелья, слова чужого языка -- наречия этого мира -- легко
срывались с губ. -- Стойте! Эти трое -- люди из могущественных северных
стран. Я -- Талзана, их проводник. И я предупреждаю: если хоть волос упадет
с головы любого из них, ваш город и вся страна исчезнут в огне! Море затопит
ваши дома и поля! Земля разверзнется и поглотит вас!
-- Слишком много всяких бед, чтобы испугаться по-настоящему, --
кряжистый солдат, которому приглянулись груди Сари, ухмыльнулся. -- Или
огонь, или вода, или уж земля, парень. Кажется, ты перегнул палку.
-- Заткнись, трепач, -- старший, с вымпелом на копье, отодвинул болтуна
в сторону. -- Я -- Гворд, десятник. И я предупреждаю: бросьте свои булавки,
иначе отведаете вот этого -- он хлопнул по рукояти тяжелого меча. -- А ты,
враль... как тебя?.. Талзана? Так вот, на севере, за морем, живут волосатые
дикари, и с их девками я не лягу в постель даже за сотню золотых.
Блейд поднял дротик и сделал еще один шаг вперед.
-- Ты, десятник... как тебя?.. Гворд? Запомни: кто шевельнет хоть
пальцем, получит эту штуку в глотку. Тогда посмотрим, кто из нас враль.
-- Взять их, -- коротко приказал Гворд, и четверо солдат ринулись к
путникам. Свистнул дротик, и любитель пышных грудок ткнулся носом в землю;
второй упал на спину -- древко торчало у него из горла.
Больше эссов у Блейда не было, и напрасно он ждал, что еще один снаряд
поразит того или другого солдата -- оривэй не пустили в ход свое оружие. Или
они бились с остальными воинами? Ему некогда было оглядываться.
Первый из подбежавших ткнул его копьем в живот, его приятель спустил
тетиву арбалета. Стрела чиркнула перед глазами, голубоватая завеса отразила
ее, как и удар копья. Неприятное ощущение, решил Блейд. Стремительно
подавшись вперед, он вырвал из рук солдата древко и пнул его ногой в колено;
потом повернулся к стрелку, тянувшемуся за мечом. Ему не удалось достать
клинок -- широкое стальное острие ударило в грудь, пробило кольчугу и на три
пальца вышло из спины.
Не пытаясь вытащить копье, Блейд нагнулся и дернул меч из ножен
поверженного воина; тот, держась за сломанную ногу, отползал, с ужасом глядя
на окруженного голубоватым мерцанием исполина, уничтожившего трех его
товарищей. Разведчик прикинул оружие в руке -- хороший клинок, хотя и
коротковат. Он повернулся к Гворду, десятнику, и выключил палустар; пусть
все будет по-честному.
-- Ну? Ты готов, солдат?
Гворд смотрел на него застывшими глазами, словно был не в силах
поверить в мгновенную гибель своих воинов. Он вытянул меч только тогда,
когда Блейд ринулся к нему с занесенным для удара клинком. Он даже не
пытался пустить в ход копье швырнул его в сторону и перебросил со спины щит.
Сталь грянула о сталь, щит раздался под могучим ударом, и Блейд уже
метил всадить лезвие десятнику под ребро, когда сзади послышался отчаянный
крик. Отскочив в сторону, он обернулся.
Дела у оривэй шли плохо. Честно говоря, совсем отвратительно. Правда,
один солдат валялся на земле с пробитой головой, и прикончил его эсс
Сариномы, но бросить второй она не успела -- или не захотела. Теперь этот
дротик отлетел в сторону, вышибленный из рук женщины мечом; рослый воин
наступал на нее, примериваясь оглушить ударом по голове.
Двое боролись с Джейдрамом, тоже потерявшим свое оружие. Они изо всех
сил тыкали его копьями то в живот, то в грудь, и никак не могли понять,
какая же сила отбрасывает стальные острия, не позволяя коснуться тела.
Содрогаясь под ударами, Джейд отступал назад в полной растерянности; но,
пожалуй, и он, и Саринома, минутудругую еще были в безопасности.
А вот с Каллой дело обстояло гораздо хуже -- противник ей попался
подогадливей. Он схватил девушку за руку -- в кулачке ее так и остались
зажатыми оба эсса -- и теперь медленно, но верно продавливал свой клинок
через защитный экран. И метил он Калле в самое горло.
Позабыв о десятнике, Блейд ринулся на помощь. Он рубанул воина по шее,
и тот, заливаясь кровью из страшной раны, навалился на девушку; вместе они
рухнули в траву. Разведчик снова поднял меч, прикидывая, кому теперь прийти
на помощь -- Сариноме или Джейду, которому солдаты заламывали руки за спину.
Однако он не успел ничего сделать; из-за ближайших утесов вылетело с
полсотни всадников, и передовые уже разматывали пращи. Сильный удар
обрушился на его затылок; Блейд покачнулся и осел на землю.
* * *
Он почти не запомнил дорогу в город. Смутные воспоминания наплывали
подобно снам, перемежаясь периодами полного беспамятства. Блейду казалось,
что он бесконечно долго покачивается на конском крупе словно мешок с зерном;
его кисти и щиколотки были стянуты веревкой, пропущенной под животом лошади.
Потом его сбросили на что-то твердое и потащили по лестнице вниз; ноги
волочились по ступенькам, в лицо бил сырой и затхлый воздух подземелья. Он
различал какие-то крики, ругань, звон доспехов и как будто бы плач --
возможно, Каллы? -- но звуки гасли, замирали, как в густом тумане. Потом
лязгнула дверь и, скатившись по крутому откосу, Блейд окончательно потерял
сознание.
В себя он пришел только ночью. Во всяком случае, в узкой бойнице,
которую он видел где-то высоко вверху, сияли звезды; значит, была ночь. Он
лежал на спине, голова покоилась на круглых коленях Каллы, а Саринома
прикладывала ко лбу мокрый холодный компресс. В затылке ломило, перед
глазами еще плавали цветные круги.
Застонав, Блейд попытался сесть, но ласковые женские руки придержали
его за плечи. Это прикосновение, такое осторожное и нежное, окончательно
привело разведчика в чувство; он отвел ладони Сари, уперся локтями в пол и
сел.
Стены их узилища, сложенные из грубо обработанных каменных глыб,
уходили вверх на десять ярдов, так что Блейду показалось, что он находится в
какой-то башне, круглой и массивной. Бойница -- или узкое окно, забранное
решеткой, -- виднелась под самым сводчатым потолком: черный вытянутый
прямоугольник, в котором удавалось разглядеть дюжину звезд. Дверца,
окованная железом, была врезана в стену на высоте человеческого роста, и к
ней вел щербатый каменный пандус -- с него-то, несомненно, и скатился Блейд,
когда его швырнули в эту темницу. Рядом с косяком в щели между камнями
торчало кольцо, держалка для факела; его неверный свет позволял рассмотреть
стены и пол камеры, тоже вымощенный камнем. В дальнем ее конце находилась
плита с темневшим в ней отверстием, из которого тянуло запахом нечистот.
Помимо примитивного санитарного приспособления, в обстановку этого
номера-люкс входили две охапки гнилой соломы: на одной сейчас восседал
Блейд, на другой, около пандуса, скорчился Джейдрам.
-- Что с ним? -- разведчик показал подбородком в сторону свалтала, и
тут же лицо его передернулось гримасой боли.
-- Ничего страшного... -- пальцы Сариномы ощупали затылок разведчика;
он морщился, но терпел. Если не считать твоей раны, мы не пострадали,
Талзана. У Джейдрама болит не тело, а душа.
Уязвленное самолюбие, отметил разведчик, но промолчал; к тому