Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
ыло несложно, малышка.
Он присел рядом и обнял Елену за плечи. Она начала всхлипывать.
-- Я думала думала, что смогу... -- по алебастровым щекам катились
жемчужины слез. -- Но... но... это было так ужасно! Я все понимала... знала,
что нельзя идти туда... и все-таки шла. А потом... потом... это чудище?
О-о-о! -- королева разрыдалась. -- Оно пришло за мной, да?
-- Оно пришло за тобой, моя красавица, но я был на месте, -- заверил се
Блейд, нежно поглаживая упругую грудь и прислушиваясь к грохоту, что
доносился из пещеры. Похоже, Ворсел и парни Ван Баскирка будут сильно заняты
в ближайшие полчаса... Его рука осторожно двинулась вниз, к золотистому
мягкому треугольнику меж стройных бедер.
Елена, которой все еще мерещилась устрашающая пасть Ворсела, словно не
замечала его поползновений. Блейд привлек женщину к себе и нашел губы; они
были такими же сладко-терпкими, как и в первый раз, но не в пример более
живыми. Потом он мягко опрокинул королеву в траву.
-- Что... что ты делаешь? Что ты...
Но было уже поздно. На зеленом лугу, под голубым высоким небом, под
звон стали, шипенье разрядов и яростный визг истребляемых дельгониан, Елена
Лиранская впервые познала мужскую силу и мужскую нежность. И сам Кимбол
Киннисон вряд ли справился бы лучше.
Блейд встал, любуясь распростертым в истоме белорозовым телом. Чуть
прижмурив глаза, Елена глядела на него, губы ее были искусаны и вспухли от
поцелуев.
-- Я... я никогда не испытывала такого... -- ее голос был тихим, как
дуновение теплого ветерка.
-- Тебе многое довелось испытать сегодня впервые, -- произнес Блейд,
всматриваясь в устье пещеры; там стремительно метались тени и сверкали
вспышки выстрелов. -- Да, многое... -- задумчиво повторил он. -- Первый
страх, бессилие и обреченность, первую любовь... Дай Бог, девочка, чтобы это
пошло тебе на пользу.
Она не ответила ничего, только веки с длинными ресницами прикрыли синие
глаза. Блейд присел рядом и взял в свои большие ладони тонкие пальцы
женщины.
-- Хочешь, я заберу тебя в город?
Елена медленно покачала головой, расплескав по траве паутину
рыжевато-каштановых волос.
-- Нет. Не надо, чтобы нас видели вместе. Я долечу сама. Потом... Мне
можно остаться здесь еще немного? Здесь теперь безопасно?
-- Да, милая, здесь теперь безопасно, -- подтвердил Блейд. -- Только не
подходи близко к пещере. Он видел, как десантники начали выбираться наружу
Последними появились Ворсел и Ван Баскирк; гигант-валерианин обернулся,
что-то швырнул в проход и трещину заволокло облако отравляющего газа.
Разведчик погладил женщину по плечу, встал и твердым шагом направился к
соратникам. Интересно, думал он, где сегодня одержана большая победа там,
под сводами гнусной и мрачной пещеры, или тут, на лугу, среди истекающих
медовым ароматом трав.
Бас пожелал отправиться на космодром в спидстере Блейда. Когда катер
поднялся в небо и, пристроившись в хвост суденышку Ворсела, сделал круг над
скалами и степью, валерианин сказал:
-- Твоя подружка очнулась... -- толстый палец в перчатке коснулся
маленькой фигурки на экране следящего монитора, медленно бредущей к флаеру.
-- Почему ты не взял ее с собой?
-- Бывают минуты, толстокожий друг мой, когда человеку нужно побыть
наедине с самим собой, -- с задумчивой улыбкой ответил Блейд. -- Особенно
если он вдруг понял, что является единственным человеком на всей планете.
-- Единственным? -- Бас приподнял бровь. -- На Лиране много миллионов
женщин...
-- Много миллионов ведьм, хотел ты сказать. Женщина тут одна.
Полчаса полета прошли в молчании. Внезапно Блейд ощутил какое-то
смутное беспокойство; оно все нарастало и нарастало, пока он наконец не
понял, в чем заключалась причина охватившего его томительного предчувствия.
Ни сверлящей боли в голове, ни привычной тяжести в затылке, ни молний,
стреляющих в висках. И все же он знал, он был уверен, что сухонькая рука
лорда Лейтона легла сейчас на рычаг, и стремительный всплеск испущенного
компьютером импульса вот-вот вырвет его из иллюзорного мира Двух Галактик и
швырнет обратно в металлическое кресло, под колпак коммуникатора.
Разведчик склонился к Ван Баскирку, крепко стиснув локоть валерианина,
обтянутый гибкой дауремовой броней.
-- Бас, кажется, мне пора уходить...
Гигант как будто не удивился. Он кивнул головой и прогудел:
-- Что ж, Ким, ты -- Серый Ленсмен... Тебя ждут в тысяче мест, в каждом
углу галактики -- он пошевелился, и его лицо с крупными, словно вырубленными
топором чертами, вдруг стало серьезным. -- Какие будут распоряжения?
-- Только одно передай парням на "Неустрашимом", что мы прекрасно
провели вместе время. И Ворселу, старому змею, -- то же самое Елене. --
Блейд помолчал, -- Елене скажи: Ричард Блейд будет вспоминать о тебе.
-- Ричард Блейд? -- Ван Баскирк озадаченно сморщился -- Кто это? Почему
не Кимбол Ки...
-- Ричард Блейд -- новый Серый Ленсмен, -- прервал Баса разведчик. --
Кимбол Киннисон на время уступил ему... мне... свое имя и внешность. А
сейчас, дружище, Блейд уходит и прощается с тобой, а Кимбол Киннисон через
секунду вернется на свое законное место.
Секунда прошла Ричард Блейд всплыл из сонных глубин, из красочного
миража, в котором нежился его дремлющий разум, к границам реального мира.
Еще одно усилие -- и, разбив зыбкое марево сна, компьютер вытолкнул его в
ярко освещенный зал под башнями древнего Тауэра; странник прибыл домой.
ГЛАВА 7
Ричард Блейд сладко потянулся; лорд Лейтон смотрел на него во все
глаза. Наконец старый ученый прервал молчание.
-- Где вы были, Ричард? Что случилось?
На губах разведчика мелькнула мимолетная усмешка.
-- Вы все равно не поверите, сэр...
-- Однако! Я готов предположить самое худшее. хотя по вашему виду этого
не скажешь. Ну, что это было? Сераль трапезундского паши? -- его светлость
требовательно уставился на Блейда.
-- В каком-то смысле... Миллионы одалисок... но мне удалось уговорить
только одну.
-- Ричард, не паясничайте! Знаете ли вы, какого страха я натерпелся?
-- Страха? Но почему?
-- Потому! Я включил систему, но вы никуда не исчезли! Вы продолжали
сидеть в кресле, застывший, точно мумия! Прошло пятнадцать минут, вы не
реагировали ни на звуковые, ни на световые раздражители... Вы были словно в
каталептическом сне! -- Лейтон вытер испарину на лбу. -- Словом, я испугался
и подал команду возврата. Хвала Создателю, вы очнулись! -- старик все еще не
мог успокоиться, и Блейд заметил, как дрожат его руки. Этот сухарь с
компьютером вместо сердца по-своему любил его.
-- Значит, прошло только четверть часа, -- задумчиво протянул
разведчик, покачивая головой. Итак, его предположение оказалось верным --
сон, всего лишь сон! Иллюзия, созданная его воспоминаниями, чудесным образом
ожившими под воздействием машины. Вероятно, спейсер, который обеспечивал
устойчивую обратную связь, позволил уточнить тему и направить действие в
нужное русло...
Словно сгоняя улыбку с лица, Блейд сильно потер щеки.
-- Ничего плохого не произошло, -- успокоил он старого ученого. -- В
этом странствии я находился в полной безопасности, хотя испытал немало
удивительного. Думаю, я просто смотрел фильм... приключенческий фильм о мире
Двух Галактик, с Ричардом Блейдом в заглавной роли.
-- Вот как? Кого же вы играли?
-- Серого Ленсмена Кимбола Киннисона, как и предписано вашим сценарием,
сэр.
-- Что?! -- седые брови его светлости полезли на лоб. -- Что за
неуместная шутка, Ричард? Спейсер...
-- Выбросьте его в мусоропровод. Эта штука может сделать меня Кинг
Конгом, Майти Маусом или Белоснежкой и семью гномами в придачу, но не
способна даже на сотую дюйма продвинуть мою плоть и мой разум в реальность
Измерения Икс... -- Он помолчал, с тайным удовлетворением разглядывая
красное лицо Лейтона. -- Я просто спал, сэр, и видел сон. -- Сюжет... Ну, о
сюжете я вам уже докладывал. И вся эта чушь, что лезла мне под череп,
являлась следствием чтения фантастических книг.
Лорд Лейтон ошеломленно помотал головой; кажется, он начинал понимать.
-- Значит, эксперимент закончился полной неудачей? -- старик походил
сейчас на обиженного ребенка. -- Или вы можете сообщить что-то полезное?
-- Безусловно.
-- Что? -- Лейтон сделал стойку, словно почуявший добычу пес.
-- Ну, во-первых, этот Киннисон и его приятели из Патруля оказались
неплохими парнями. Слегка занудными, должен признать... Слишком уж они
привержены определенным правилам... и топорами любят помахать... но, в
общем-то, ребята ничего. Само собой, где-нибудь в Гонконге или Сингапуре
таких полицейских прирезали бы дня за два, несмотря на бластеры, но для
стычек с Боскомом они вполне годятся.
-- С кем?
-- С Боскомом. Ну, со всякими холоднокровными вроде айхов и онлониан...
Очень мерзкие твари! Да и кровососы с Дельгона ничем не лучше.
Некоторое время Лейтон безмолвствовал, видимо переваривая эту ценную
информацию. Потом он откашлялся и спросил:
-- А что во-вторых?
-- Что -- во-вторых? -- воззрился на него Блейд.
-- Мы выяснили, что Киннисон -- хороший парень, -- терпеливо объяснил
Лейтон. -- Это -- во-первых. Но всякое "во-первых" подразумевает
"во-вторых".
-- Ах, да... Теперь задумался Блейд. -- Я хотел отметить, что у них
было полно всяких любопытных штуковин...
-- Каких именно?
-- Ну, звездолетов, космокатеров, генераторов, защитных экранов,
бластеров, излучателей антиматерии, гиперпространственных тоннелей,
дуодековых бомб, дауремовых скафандров. -- Простите за вольность, сэр --
прервал он это перечисление, -- мне кажется, что у вас вот-вот потекут
слюнки.
Его светлость грустно улыбнулся.
-- Вы правы, Дик. Но я же понимаю, что все поименованные вами "штучки"
пустая играя воображения...
-- Может быть, я изложу вам принцип безынерциального движения со
скоростями, превышающими скорость света? -- попробовал утешить старика
Блейд.
-- А! -- Лейтон раздраженно отмахнулся. -- Это же не ваше, Ричард, эта
идея принадлежит автору "Галактического Патруля". Думаете, я не читал? Такие
вещи безусловно развивают фантазию, но по сути...
-- Да?
-- Бред, мой мальчик! Бред, возведенный в энную степень, и
проинтегрированный по всему пространству Метагалактики!
Блейд сконфуженно молчал. Наконец он потер голые колени и привстал в
кресле.
-- Может быть, пора снимать датчики? Честно говоря, я начинаю
замерзать...
Старый ученый всплеснул руками.
-- Конечно, Ричард, простите меня! Я устроил вам допрос вместо того,
чтобы поздравить с благополучным возвращением из мира снов!
Он стал торопливо отдирать полоски клейкой ленты, которыми на коже
разведчика крепились контактные диски многочисленных кабелей. Пока старик
суетился вокруг него, Блейд задумчиво поглядывал на свою левую руку, на
обнаженное запястье. Вдруг он сказал:
-- Не расстраивайтесь, сэр. Черт с ним, с этим спейсером, который
второй раз подводит меня... Но вот о чем я думаю, -- он вытянул руку, словно
ожидая, что на ней вспыхнет многоцветный широкий браслет. -- У этого парня,
Киннисона, было забавное устройство... ментальный концентратор-линза,
позволявший влезть под череп любой твари Божьей. Если вы придумаете
что-нибудь похожее, я не откажусь испытать такую штуку.
Лейтон замер, глаза его остекленели, губы беззвучно зашевелились; потом
-- почти инстинктивно -- он потянулся к карману халата за блокнотом и
карандашом.
-- Сэр, не сейчас, -- мягко произнес Блейд. -- Сначала вы должны
выпустить меня из этой крысоловки.
-- Хмм... -- пробормотал старик, и руки его вновь пришли в движение. --
Любопытная идея... Может быть, из ваших снов, Дик, удастся выловить кое-что
реальное...
-- Может быть, -- покорно согласился разведчик, предчувствуя, что
накликал новую беду на свою голову. Но сказанного -- увы! -- не вернешь...
* * *
Когда Блейд, приняв душ и одевшись, уже направлялся к выходу из
подземного комплекса, Лейтон ухватил его за рукав своей сухонькой, похожей
на клешню краба рукой.
-- Куда вы сейчас, Ричард? С докладом к Дж.?
-- Нет. Докладывать, собственно, не о чем... -- разведчик усмехнулся и
пожал плечами. -- Пожалуй, соберу я все эти книги, с которыми вы
рекомендовали мне ознакомиться, свалю в багажник и двинусь на недельку к
себе в Дорсет...
-- О! -- Лейтон просиял. -- Значит, от фантастики все же есть польза? Я
знал, что это развивает воображение! Скажем, эта ваша идея с ментальным
усилителем недурна, совсем недурна! -- Старик явно воспрял духом и, похоже,
собирался всерьез приступить к проектированию линзы "а ля Кимбол Киннисон".
-- Итак, вы хотите засесть в своем коттедже и перечитать заново...
-- Нет, сэр, -- прервал старика Блейд. -- Просто в моем коттедже очень
большой камин -- вдвое больше, чем в лондонской квартире. Я прихвачу с собой
какую-нибудь девушку... желательно, рыжую с голубыми глазами... и за неделю
мы расправимся с грудой этой макулатуры. -- Он протянул Лейтону руку и
добавил: -- В промежутках между более серьезными занятиями, разумеется.
КОММЕНТАРИИ К ПОВЕСТИ "СНЫ РИЧАРДА БЛЕЙДА"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 35 лет -- полковник, агент секретной службы Его
Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 69 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом; упоминается)
Его светлость лорд Лейтон, 79 лет -- изобретатель машины для
перемещении в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
МИР ДВУХ ГАЛАКТИК
Ричард Блейд 35 лет -- он же Кимбол Киннисон, Серый Ленсмен
Хейнес -- адмирал Патруля (упоминается)
Малькольм Крейг -- капитан "Неустрашимого"
Генри Хендерсон -- первый пилот
Верн Торндайк -- бортинженер
Питер Ван Баскирк -- командир десантников, валерианин
Нельсон -- связист
Ворсел -- Серый Ленсмен с Велантии, разумный дракон, друг Киннисона
Елена Лиранская -- королева Лираны, ведьма; соблазнена Блейдом
Айх-Скок -- Третий в Совете Пяти, айх; убит Блейдом
2. Некоторые названия и термины
Две Галактики -- Первая Галактика -- мир Патруля; Вторая Галактика --
мир Боскома
Содружество Миров -- Прогрессивное объединение звездных систем Первой
Галактики
Патруль -- боевая и полицейская сила Содружества
Боском -- вредоносная лига преступников и пиратов из Второй Галактики
Лирана-2 -- мир, населенный женщинами
Дельгон -- планета, с которой происходят кровожадные дельгониане
Велантия -- соседний с Дельгоном мир, населенный разумными и
благородными драконами
Валерия -- мир, колонизированный выходцами с Земли. На Валерии
утроенное по сравнению с Землей тяготение, в связи с чем ее обитатели
отличаются колоссальной силой. Десантные войска Патруля обычно набираются из
валериан
"Неустрашимый" -- корабль Киннисона класса "дредноут"
дредноут -- тяжелый боевой корабль, оборудованный всеми мыслимыми и
немыслимыми средствами уничтожения
спидстер -- космический катер ленсмена айхи -- мерзкие холоднокровные
твари, одна из главенствующих рас Боскома
онлониане -- столь же мерзкие твари с планеты Онло, соратники айхов
дельгониане -- еще более мерзкие твари, палачи и гипнотизеры
соплитары -- айхи третьего пола, предмет мерзких эротических
устремлений этой расы
гастерация -- сепуление айхов
линза -- ментальный концентратор ленсменов; имеет вид широкого
сверкающего браслета
ленсмены -- элитарная служба Патруля; носители линзы
Серый Ленсмен -- высшее звание среди ленсменов -- свободный агент с
неограниченными полномочиями
даурем -- прочнейший материал, почти непроницаемый для излучения
дуодек -- взрывчатое вещество фантастической силы
деблокатор -- прибор, позволяющий незаметно проникать сквозь силовые
барьеры
бластер -- он же -- эмиттер и излучатель; оружие
спейсер -- вполне реальный прибор, в отличие от всех перечисленных выше
устройств; вшит Блейду под кожу и обеспечивает обратную связь с компьютером
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Двух Галактик
Воображаемое путешествие заняло неопределенное число дней; на Земле
прошло 15 минут.
Дж.Лэрд.
Допрос третьей степени
--------------------
Дж. Лэрд
ДОПРОС ТРЕТЬЕЙ СТЕПЕНИ
новелла
Оригинальный текст на русском Дж. Лэрда
Сборник героико-приключенческой фантастики.
Дж. Лэрд. Ричард Блейд. ПРОРОК . Спб. -- АО "ВИС", 1994.
OCR: Сергей Васильченко
--------------------
ЛОНДОН, ЗЕМЛЯ
Лето 1967 года
Трибуны грохотали морским прибоем. Рослый, атлетически сложенный
центр-форвард <Эдинбургских волков> ринулся вперед, выиграв добрых десять
футов у растерявшихся защитников ливерпульцев, взмыл в воздух, и в следующее
мгновение отменный удар головой исторг из глоток зрителей торжествующий рев.
Ричард Блейд бросил скептический взгляд на картину всеобщего ликования,
досадливо сморщился и махнул рукой. В этот сезон шотландцы были непобедимы,
и исход матча -- тем более, на их поле, -- предугадать было не сложно.
Плюхнувшись с размаху в жалобно заскрипевшее кресло, он закурил и мрачно
уставился на экран телевизора.
Нет, перипетии футбольного матча его не слишком волновали. В конце
концов, мир не перевернется от того, вкатят ли <Волки> пару мячей в ворота
<Легиона Ливерпуля> или наоборот. И в том, и в другом случае публика получит
свое -- пару часов сильных ощущений и по бутылке спиртного на брата. За
бутылку, правда, придется заплатить отдельно.
Блейд покосился на придвинутый к креслу столик. У него тоже была
заготовлена бутылка -- причем не дрянного виски, которое потребляли
футбольные фанаты, а хорошего французского бренди. Он собирался откупорить
ее в момент окончания матча. Только тогда, и ни минутой раньше! Отметив
победу англичан или шотландцев, он выкурит сигару и отправится пообедать.
Затем пошатается по Пелл-Мелл, заглянет в парутройку магазинов, выпьет
стаканчик в баре <Щит Уэльса>, а после этого...
Он снова поморщился. После этого делать было абсолютно нечего -- разве
позаботиться об ужине. Третья неделя отпуска проходила на редкость тоскливо,
и Блейд чувствовал, что четвертую ему не пережить. Нет, не пережить! Даже с
помощью французского бренди!
В душе у него была пустота, как на обратной стороне Луны. Можно
считать, что во время последней операции он и в самом деле там побывал!
Пустыни Северной Африки и Ближнего Востока оказались ничем не лучше, разве
что немного потеплее . Два месяца Блейд, восходящая звезда британской
разведки, агент суперкласса, гонялся в песках за неким арабским террористом
словно фокстерьер за лисой. Ветер и дьявольская жара вымотали из него все
силы, и в самом начале заслуженного отдыха, которым вознаградил его Дж., шеф
отдела МИ6, он почти с восторгом предавался сладостному безделью. Однако
Блейд обладал слишком энергической натурой, чтобы получать удовольствие от
подобного времяпрепровождения дольше трех дней; едва