Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
ад
всеми отрядами строителей, а еще -- хорошую долю добычи. Пойдешь со мной?
Тэн покачал лохматой головой.
-- Мне и здесь хорошо. И работа еще не окончена. Старик мертв, и я
хотел бы побыстрее достроить его усыпальницу, хотя он никогда ее не увидит.
-- Я мог бы приказать, -- мягко произнес Блейд, -- но не хочу, Тэн.
Подневольный человек -- плохой работник, а мне нужны верные и надежные люди.
Что касается усыпальницы, то к чему с ней спешить? Измир уже в садах Белых
богов, далеко от забот этого мира... А я должен застать хиттов врасплох и
нанести удар побыстрее! Мне нужен понтонный мост через пролив, чтобы
переправа армии не зависела ни от лодок, ни от ветра.
Внезапно Тэн начал хохотать. Он просто ревел от смеха, орошая вином
волосатую грудь, расплескивая его по столу.
-- Понтонный мост, а? Хо-хо-хо! Но такое... такое... уже пытались
сделать, мой господин! И знаешь, чем кончилась эта затея? Хитты вышли в
пролив на баркасах и перерезали понтон посередине! Тех солдат, что не
утонули сразу, прикончили, когда они выбрались на берег. Хо- хо-хо!
Понтонный мост! Придумай что-нибудь получше!
Блейд взглянул на Огьера, и тот кивнул:
-- Все так и было, мой повелитель. Лет шесть назад, когда Измир в
последний раз пытался проучить хиттов.
Тэн выхлебал вино и продолжал хохотать, колотя ладонью по толстой,
словно ствол дуба, ляжке.
-- Может, ты и воин, владыка Блейд, но не генерал, -- заявил он с
пьяным нахальством. -- Ты меня не интересуешь. У тебя нет идей! И ты никогда
не побьешь хиттов!
-- Я побью хиттов, -- Блейд допил свою кружку и опустил ее на стол --
Не спеши, парень, и выслушай меня до конца. Мы будем строить два понтона --
один открыто, с шумом и треском, другой -- тайно, вдалеке от первого и на
один локоть ниже поверхности воды. Мы соберем его ночью -- он задумчиво
прищурился, разглядывая сидевшего напротив светловолосого великана. -- Это
нелегкая задача и, скорее всего, не по плечу такому пьянице. Пожалуй, Тэн,
придется мне поискать другого человека. Благодарю тебя за вино! -- странник
повернулся к Огьеру, с молчаливым одобрением наблюдавшему за этой сценой. --
Идем, капитан! Пора ехать назад в город.
Огромный хитт изумленно уставился на Блейда. Прошла минута, гость не
торопился вставать. Наконец светловолосый великан усмехнулся и хлопнул
ладонью по столу, расплескав винную лужицу.
-- Два понтона, а? Один фальшивый, приманка, а другой -- под
поверхностью воды? Клянусь Белыми богами, я никогда не думал об этом! Может
получиться... Но ты прав -- дело непростое.
-- Пожалуй, невозможное, -- согласился Блейд, натягивая леску и
чувствуя, что добыча уже на крючке -- Забудь об этом, Тэн. Я слишком
размечтался. Сомневаюсь, что такой понтон можно соорудить -- даже с твоими
талантами. Итак...
Какой то момент Тэн мрачно смотрел на нового владыку Зира, потом
расхохотался и наполнил кружки по новой.
-- Хочешь заманить меня, да? Тэна не обманешь! -- он пьяно погрозил
пальцем, потом задумчиво уставился в кружку -- Любопытная задачка... просто
вызов для меня и я приму его... как только протрезвею...
-- И когда же это случится?
Тэн небрежно отмахнулся кружкой
-- Через день или около того. Я поминаю властителя Измира. Старик был
добр ко мне...
По губам Блейда скользнула улыбка
-- Хороший повод! Не хуже любого другого!
-- Несомненно. Вот кончу с поминками и построю эти твои мосты... Но за
эту работу будет назначена цена!
-- Назови ее, Тэн.
Хитт навалился локтями на стол, обдав Блейда винными парами; лицо его
вдруг исказилось от ярости.
-- Огьер рассказывал тебе, почему я покинул Хиттолу?
-- Нет, -- подал голос капитан. -- Откуда я знаю? Ты никогда не говорил
мне об этом.
Тэн запустил пятерню в свою соломенную гриву.
-- Не говорил? Да, верно, не говорил... Я был слишком занят, спасая
свою голову. Ладно, неважно... Там, на севере, случилась вот какая история:
жила одна женщина, Троза, и была она женой Галлиганта Бычьей Шеи, родича и
первого из воевод Кровавого Топора. Но сперва она принадлежала мне, любила
меня, и я любил ее; когда же Галлигант пожелал Трозу, то получил ее. Что я
мог сделать? Блудакс Кровавый Топор правит хиттами, и слово его -- закон! Я
хотел биться с Бычьей Шеей за свою женщину, но он не позволил. Он знал, что
я убью Галлиганта, и не собирался терять родича и верного человека. О, этот
Галлигант слывет великим воином, но я все равно прикончил бы его... Любовь
-- да, любовь и ненависть! -- дали бы мне силу... Но Кровавый Топор не
разрешил устроить поединок, и мне пришлось отдать Трозу. Правда, я не
расстался с ней так просто... ты понимаешь, что я имею в виду...
Блейд с Огьером переглянулись, и странник кивнул.
-- Понимаю, Тэн. Обычная история.
-- Да? Может быть, и так, но не для меня. Как бы там ни было, я не
отказался от Трозы. Всякий раз, когда Галлигант отсутствовал, я ночевал в ее
постели. Так было даже слаще!
Огьер хрипло рассмеялся:
-- И наконец тебя поймали?
Тэн кивнул и снова потянулся к вину. На глазах у него выступили слезы,
и когда он начал пить, торопливо и жадно, рубиновые струйки потекли на
грудь.
-- Да, поймали... -- пробормотал он. -- У нас, хиттов, человека,
соблазнившего чужую женщину, наказывают страшно... четвертуют или разрывают
лошадьми... Но сначала я должен был смотреть на казнь моей Трозы. С нее
сорвали одежду и забили палками насмерть...
Возникла пауза. Тэн глотнул из кружки, вино булькало в его глотке,
изливаясь алым потоком.
-- Той же ночью я бежал и переплыл через пролив... Насколько я знаю,
Галлигант еще не помер. Обещай мне его голову, владыка Блейд, и я построю
тебе понтоны... и все, что ты захочешь.
-- Обещаю, -- Блейд кивнул головой, -- Если нам удастся заполучить
твоего врага, делай с ним, что хочешь. Но почему ты гневаешься только на
Галлиганта, а не на самого вождя? Ты сказал, что Кровавый Топор правит
хиттами и слово его было последним?
-- Нет, -- покачал головой Тэн, затем уткнулся подбородком в могучие
кулаки. -- Нет! Кровавый Топор оставил решение Галлиганту. Его слово было
последним! Он мог пощадить Трозу, но не пощадил. И сам нанес первый удар.
Слезы текли по щекам хитта, скатывались на крутой подбородок. Огьер
поманил Блейда, и оба гостя покинули хижину.
-- Нам лучше поторопиться, -- буркнул капитан. -- Раньше, чем, мы
доберемся до дворца, стемнеет. Ты теперь переселишься в покои Измира?
Блейд не думал об этом, но согласно кивнул. Его власть над Зиром была
скорее призрачной, чем реальной, так что подобная демонстрация не повредит.
Он обогнал кавалькаду всадников и тронулся дальше один, размышляя над
событиями этого дня. Ситуация менялась быстро; ему придется быть готовым к
любым неожиданностям. И надо поскорее собирать армию...
Странник поднял лицо к вечернему небу, на котором загорались первые
звезды. Проклятые, датчики! Проклятый компьютер! И будь проклят он сам!
Алмазы... Горы алмазов! Целые Гималаи! Но как отправить их домой?
ГЛАВА 6
Итак, Измир, старый властитель, был погребен, после чего Ричард Блейд,
его законный наследник, связал себя супружескими узами. Он старался не
слишком бросаться в глаза во время первой церемонии и лично присутствовал на
второй, хотя законы Зира разрешали заключать брак через посредника. Блейд
перебрался в большой дворец, в покои Измира, и провел там свою первую
брачную ночь. Надо отметить, что большого триумфа он не достиг. Он
по-прежнему чувствовал, что не удовлетворяет свою царственную супругу, и
хотя Хирга ничего не говорила -- ни хорошего, ни плохого, -- уже на
следующей неделе она согласилась переселиться в отдельную опочивальню.
Блейд, несмотря на удар, нанесенный его мужскому тщеславию, не возражал.
Хирга оставалась его женой, всегда готовой выполнить супружеский долг,
однако главной и основной ее обязанностью являлась связь с Кастой.
Верховный жрец пребывал в своей пещере под гигантской недостроенной
пирамидой и, как сообщали шпионы Огьера, не наносил визитов ни в город, ни
во дворец светского властелина. Он также не передавал Блейду никаких
инструкций, кроме краткого указания не медлить с кампанией против хиттов.
Несколько раз странник посылал за Вэлли, спал с ней и выслушивал ее
доклады. Ценного в них было мало. Слухи -- и слухи о слухах. Черные жрецы
редко показывались во дворце, но на равнине, где высилась Аллея Пирамид, их
собиралось все больше и больше. Работы над усыпальницей Измира велись очень
интенсивно; ее должны были закончить через несколько недель. Жрецы,
пришедшие со всего Зира, истово трудились радом с рабами. Блейд долго
размышлял над этим фактом и пришел к единственному и очевидному выводу:
Каста стягивает свои силы, приводит их в полную готовность.
У него же самого возникли новые проблемы. Армия Зира пребывала в
плачевном состоянии; низкий воинский дух, недостаточное жалование, ленивые и
неумелые солдаты. Блейд начал энергично восстанавливать дисциплину и
боеспособность войск. Первым делом был организован штаб, начальником
которого стал Огьер, верный друг, произведенный в чин генерала. Тэн,
светловолосый хитт, возглавил службу материально-технического обеспечения и
инженерных работ, сразу же принявшись за строительство понтонов. Для этого
Блейду пришлось ввести трудовую повинность, что вызвало, судя по рассказам
Вэлли, недовольство среди простонародья.
В целом новый властитель, добился определенных успехов, чем и был
весьма доволен. Правда, произошел один странный инцидент -- как раз в ночь
перед его поездкой на берег пролива вместе с Тэном и Огьером. Этот случай
встревожил странника; он всегда опасался ситуаций, не поддающихся разумному
объяснению. Сейчас, когда он стал первым лицом в государстве -- по крайней
мере, формально, -- было не слишком приятно узнать, что кое-какие вещи все
еще являются для него тайной.
В тот вечер он решил посетить апартаменты Хирги без предупреждения; его
царственная супруга обосновалась в другой части огромного дворца и имела
собственную прислугу. Блейд обнаружил ее весьма утомленной, с
разрумянившимися щеками и довольной улыбкой на устах. Хирга не сделала
попытки встать, но приветствовала его достаточно вежливо, хотя и с некоторой
насмешкой в голосе. Глаза ее почти смыкались в сонной истоме, прекрасное
тело, распростертое на огромном ложе, дышало негой и довольством. Блейд, не
питавший к супруге особо теплых чувств, тем не менее разозлился -- и не
сразу заметил запах. Он стоял в двух шагах от ее постели, положив руку на
эфес меча, и пристально разглядывал полусонную красавицу.
-- Ты не скучала обо мне, Хирга? Не тосковала по ночам? -- Владыка Зира
выдержал многозначительную паузу. -- Или, быть может, уже обзавелась
любовником?
Веки Хирги припухли, помада на губах смазалась. Она все еще дышала
тяжело и возбужденно и, отвечая Блейду, едва смогла приоткрыть глаза.
-- Почему ты так говоришь, мой повелитель? Откуда ты это взял?
-- Я не слепой, женщина! -- рявкнул Блейд, -- Не ребенок и не идиот! Ты
была с мужчиной и занималась с ним любовью -- только что! И с большим
удовольствием, судя по твоему виду!
Хирга загадочно улыбнулась и шевельнула розовыми пальчиками босой ноги.
-- Я не хочу ни подтверждать, ни отрицать твоих, слов. Скажу одно:
жаль, что ты не можешь подарить мне такое блаженство.
Странника охватил гнев. Он знал, что ведет себя нелепо, но бывают
моменты, когда любой мужчина превращается в подростка, ревнивого и
жестокого.
-- Ты не скажешь мне, кто он? -- негромко произнес Блейд, но его
кажущееся спокойствие предвещало бурю. -- Обещаю, я не стану мстить... меня
не интересуют твои шашни. Но если то был один из моих капитанов, мне должно
быть известно! -- он повысил голос. -- Такое дело говорит о неуважении к
власти, и я выгоню мерзавца из армии. Ты же... ты по-прежнему останешься
моим партнером -- согласно условиям нашей сделки.
Блейд сознавал, что в его словах только половина правды; он жаждал
увидеть мужчину, превзошедшего его в искусстве любви.
Веки Хирги приоткрылись шире, она рассмеялась.
-- Не расстраивайся, мой повелитель, тут не было никого из твоих
офицеров, никого из тех, кто обитает во дворце или в городе... -- на губах
женщины заиграла насмешливая улыбка. -- И вообще это не твое дело, --
добавила она.
Блейд начал терять самообладание. Он мог бы простить, что украсился по
вине супруги рогами, но она вдобавок делала из него идиота!
-- Ты лжешь! -- рявкнул он. -- Я прошел единственным коридором, что
ведет в твои покои, и никого не встретил! Во дворце полно стражи, и никто не
проникнет в твои покои незамеченным! А ты... ты... Ты таешь от удовольствия,
ты только что занималась любовью, и еще пытаешься мне доказать, что здесь
никого не было!
Блейд тяжело перевел дух и внезапно успокоился. В конце концов Хирга
права -- какое ему дело до ее развлечений? Он не испытывал к ней каких-либо
сильных чувств, ни ненависти, им, тем более, любви; эта женщина была ему
безразлична. Осознав сей факт, странник окончательно успокоился.
-- Ну, как знаешь, Хирга, -- с усмешкой произнес он. -- Я понимаю, что
все мы разыгрываем спектакль -- ты, я и Каста. Мы заключили выгодную для
каждой стороны сделку, а в остальном -- свободны... Однако же не заходи
слишком далеко! Мне плевать, с кем ты спишь, но я требую соблюдения приличия
и тайны. У меня имеются свои цели в Зире; если надо мной станут смеяться,
достичь их будет труднее.
-- Я и держу все в тайне, -- ответила Хирга, насмешливо улыбаясь
супругу. -- Я очень осторожна, Блейд. Можешь поверить -- никто не видит, как
приходит и уходит мой... мой возлюбленный! -- неожиданно она зарылась лицом
в подушку и захохотала.
Теперь странник был совершенно сбит с толку, что снова начало его
раздражать. В этот момент он и заметил запах, такую же омерзительную вонь,
как в подземной опочивальне Хирги. Здесь пахло слабее, но Блейд знал, что не
ошибается -- его обоняние отличалось исключительной остротой. Он нахмурился
и сморщил нос, затем, вспомнив странную чешуйку, обошел вокруг постели,
осмотрел пол и обнаружил три полупрозрачные округлые пластинки. Понюхав их и
убедившись, что ощущает тот же знакомый запах, Блейд отшвырнул чешуйки и
уставился на Хиргу. Принцесса, повернувшись на бок, наблюдала за ним сквозь
пальцы, прикрывая лицо ладонью. Она попрежнему смеялась над ним!
Странник задумчиво пригладил бороду. Итак, существовала тайна, загадка,
ответа на которую он пока не сумел найти! И не смог вытянуть из Хирги ничего
полезного! Повернувшись к выходу, Блейд раздраженно бросил своей супруге:
-- Видно, я ошибся, и у тебя нет любовника -- кроме твоих собственных
рук, -- он нахмурил брови, пристально вглядываясь в безмятежное лицо женщины
-- Ты все делаешь сама, моя дорогая! Вот почему я не мог удовлетворить тебя
-- и ни один мужчина не смог бы. Что ж, желаю приятных развлечений,
принцесса!
Он вышел, не прислушиваясь к тому, что Хирга прокричала вслед -- что-то
о маленьком человечке, который мнит себя богом, не имея между ног ничего
достойного внимания женщины. Блейд хлопнул дверью и решил непременно
разобраться с Хиргой. Но не сейчас! В данное время у него были заботы
поважнее.
Неторопливо шагая в свои покои, он вдруг осознал, насколько глубоко
адаптировался в Зире. Ричард Блейд из земного измерения почти исчез,
растворился, растаял, как утренний туман. Он сохранил память о своем прежнем
существовании и все еще стремился выполнить возложенную на него миссию, но
был уже обитателем Зира.
Странник покачал головой. Почему так получилось? В Альбе, во время
своего первого путешествия, ему довелось испытать нечто подобное, но тогда
он почти утерял земные воспоминания, едва ли не полностью превратившись в
альбийца. В Зире было не так. Он все помнил, все! И однако...
Вероятно, такое удивительное перерождение вызвано стремительным ростом,
решил Блейд. Здесь, в Зире, он прошел все стадии возмужания, от беспомощного
младенца до мужчины зрелых лет, что не могло не сказаться на его психике.
Интересно, сохранится ли на Земле это удивительное ощущение причастности к
чуждой реальности, к Зиру, который волей случая стал его второй родиной?
Он попробовал оживить датчики в своем мозгу, но они, как и раньше,
оставались инертными.
* * *
На следующее утро Блейд, в сопровождении Огьера, Тэна и большого
воинского отряда, выехал на побережье. Там странник в первый раз увидел
пролив.
Дорога заняла почти целый день, и по пути оба его спутника развлекали
владыку Зира беседой. На груди Огьера покоилась золотая цепь с подвеской в
форме щита -- знак его генеральского достоинства; Тэн же облачился в
доспехи, которые выковал сам. На его светловолосой голове сидел массивный
шлем с бронзовыми витыми рогами.
-- Это введет в заблуждение хиттов, -- усмехнулся великан, -- у них
почти такое же снаряжение. Если мы пересечем пролив и вступим в открытый
бой, мои шансы подобраться к Бычьей Шее сильно возрастут. В конце концов, я
-- хитт, и они могут принять меня за своего.
Огьер скривил губы в улыбке.
-- Что-то ты размечтался, Тэн! Опять хлебнул лишнего?
-- Нет, -- хитт сунул руку под панцирь и почесал грудь. -- Но это идея!
Вечером...
-- Вечером ты останешься трезвым, -- сказал Блейд. -- Ни один человек
не коснется вина, пока мы не закончим дело. После этого, Тэн, можешь
напиться вдрызг.
Они достигли пролива с наступлением сумерек. На другом берегу, на
вершинах скал, пылали огни. Блейд оценил ширину водной преграды в полмили --
в месте, где строился первый понтон. Вид пролива напомнил ему Ла-Манш --
такие же серые воды со стальным отливом, обрамленные стеной утесов на
северном берегу. Ночь была светлой и тихой; широкие песчаные пляжи на
побережье Зира плавно спускались к воде. Берег около выступающего в воду
плавучего моста освещали факелы и костры. Тэн послал нескольких опытных
мастеров под охраной солдат проверить выполненную работу. В это время Блейд,
сопровождаемый офицерами, быстро обошел лагерь. Он поговорил с людьми,
провел ревизию полевой кухни, бросил шутку тут и там -- одним словом,
постарался показаться возможно большему числу воинов. Когда его маленький
штаб собрался в палатке перед накрытым к ужину столом, он заметил.
-- Похоже, настроение у людей довольно бодрое. Как идет работа, Тэн?
-- Медленно, -- мрачно проворчал огромный хитт, расстроенный
отсутствием вина. -- Мне приходится использовать всякое отребье на
строительстве первого моста. Они неуклюжи, ленивы и боятся только кнута.
Ничего не поделаешь -- лучших людей я приберег для работ над вторым
понтоном. Но даже я не способен заставить их трудиться и днем, и ночью.
Блейд обглодал кость и швырнул ее огромной лохматой собаке местной
породы, любимице Огьера, потом поднял глаза на хитта:
-- Где строится второй понтон и когда он будет готов?
Тэн развернул на столе карту и показал пальцем:
-- Вот тут, в двух тысячах локтей восточнее первого моста. П