Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
е посылки Блейда. Пергамент лежал сверху. Разведчик
удивленно покосился на него.
-- Как же вы, сэр...
-- Ерунда! -- Лейтон небрежно махнул рукой в сторону спускавшихся с
потолка кабелей. -- Телекамеры! В моем кабинете стоят шесть мониторов,
позволяющих рассмотреть внутри даже муху. -- Он поднял черный стержень и с
любопытством уставился на него. А солдаты к установке и близко не подходили.
Не мог же я допустить, чтобы они видели те странные вещи, которые вы
присылали...
Он выставил излучатель вперед и явно нацелился что-нибудь покрутить или
нажать. Блейд мгновенно оказался рядом.
-- Сэр, это не игрушка, -- он мягко отобрал у старика оружие. -- На
моих глазах из такой штуки спалили сотню человек и пробили стену толщиной
шесть футов.
-- Хмм... -- Лейтон с сожалением проводил взглядом стержень. -- Я
полагаю, присланные вами артефакты, Ричард, являются достойной заменой тому
золотому шару?
-- Как сказать, -- разведчик вздохнул, представив на миг ровное
золотистое сияние, заливающее пещеру целительным светом. -- Шар лечил, а то,
что позаимствовано мной на этот раз, по большей части убивает...
-- Значит, вам не удалось попасть обратно?
Блейд покачал головой.
-- Нет, сэр... Не знаю, к сожалению или к счастью... Однако я находился
где-то рядом, почти в идентичном мире -- вот что поразительно! Лес, холмы,
горы, деревья -- все было так похоже, словно от реальности Шара меня отделял
один шаг... -- Даже пещера... представьте, там была пещера, точная копия
моей... Но -- пустая!
Лейтон вздохнул, плечи его поникли, халат вдруг обвис на костлявом,
по-стариковски хрупком теле, словно на вешалке.
-- Невозможно получить все сразу... -- пробормотал он. -- В конце
концов, у нас есть та плита с чертежами... С ней уже занимаются. -- Его
светлость поднял глаза на Блейда и махнул в сторону раздевалки: Приведите
себя в порядок, Ричард, и займемся отчетом.
-- Только при одном условии, сэр, -- по губам разведчика скользнула
улыбка. -- Вы не прикоснетесь к этой штуке, -- он осторожно положил
излучатель на груду остального имущества.
-- Ладно, ладно... Не беспокойтесь.
-- Да, еще одно. Вызовите Дж. У меня есть кое-какая информация для
него.
-- Он уже едет. Я позвонил сразу же, как пришла ваша записка.
Кивнув, Блейд направился к раздевалке.
* * *
Через час они втроем сидели в кабинетике Лейтона, одну стену которого
сейчас занимали шесть больших мониторов, составленных друг на друга в два
ряда. На столе его светлости, полностью очищенном от бумаг, были разложены
раритеты из последних посылок: слева -- добыча лесного охотника Талзаны,
справа -- его неустрашимости капитана из Зиртанской цитадели.
Блейд погладил изогнутый клинок, отбитый у степняков, потом перевел
взгляд на вороненый стержень. Между этими двумя предметами пролегли тысячи
лет, но и меч, и страшный излучатель предназначались для одного и того же:
производства трупов. Конкретный метод -- кровопускание или распыление -- был
не важен, ибо суть дела от этого не менялась. Что касается разведчика, он
предпочел бы честную сталь.
-- Любопытная история, не правда ли, Лейтон? -- Дж. вновь раскурил
погасшую трубку и покачал головой. -- А мы-то гадали, откуда такое
изобилие... Эти копья, и странные пояса, и светящиеся палочки... Я думал,
Дик, что ты добрался до какого-то космического Эльдорадо, где обитают
милейшие добряки во-от с такими черепами, -- он широко развел руки. -- Все
эти подарки... -- Дж. покосился на стол.
-- Это не подарки, -- жестко сказал Блейд. Это -- результат грабежа,
сэр.
-- Пусть так, -- моральные проблемы не слишком интересовали его
светлость. -- Насколько я понял, ОНИ с нами тоже не церемонятся.
-- Кто силен, тот и прав, -- разведчик пожал плечами. -- Там, в лесах
Талзаны, я оказался сильнее. Но что мы будем делать, джентльмены, если на
Землю заявится сотня Защитников с такими вот штучками? -- он покатал по
столу черный стержень. -- Это вам не уэллсовские марсиане!
-- Что им от нас нужно? -- Дж. нахмурил брови.
-- Много лет назад, сэр, когда я был в Штатах, один неглупый человек
сказал: ничего. Пока ничего! Но как знать... Времена меняются...
-- Представим вопрос иначе -- что их интересует?
Блейд повернулся к Лейтону, задавшему этот вопрос.
-- Трудно сказать. ОНИ -- разные... очень разные... Есть страшные,
почти нелюдь, роботы; другие же во многом подобны нам... склонны к юмору,
обожают секс, любят развлекаться... -- ему вдруг вспомнились слова Сариномы:
-- Считают, что жизнь -- игра.
-- Ну, это не ново, -- Лейтон пренебрежительно отмахнулся. -- Но даже у
актеров в этом звездном Голливуде должна быть какая-то цель.
Самоутверждение, власть, знания... Деньги, наконец.
-- Арисайя...
-- Что?
-- Все, что вы перечислили, и многое другое, ОНИ называют арисайя.
Духовный капитал, так сказать. Самое забавное, но эта вещь поддается
исчислению... правда, я не знаю, как.
Лейтон недоуменно моргнул.
-- Вы шутите, Ричард?
-- Нет, сэр. Подумайте сами: у нас успех измеряется деньгами и властью.
Но мы же дикари по сравнению с НИМИ! Мы просто не обнаружили пока иного
способа оценивать людей, вот и все.
-- Хмм... -- несколько секунд Лейтон обдумывал эту мысль, потом сказал:
-- Ладно! Бог с ней, с философией... Меня сейчас интересуют другие проблемы.
Например, что это такое? -- он ткнул скрюченным пальцем в дротик.
-- Эсс.
-- А это?
-- Палустар.
-- Исчерпывающее объяснение! Вы понимаете, Ричард, с каким нетерпением
я вас ждал? Особенно когда вы прислали тот серебристый контейнер, битком
набитый Бог знает чем... Мы не рискнули применять активные методы
исследования, чтобы не испортить уникальные экспонаты. Я надеюсь, вы знаете,
как с ними обращаться?
Блейд ухмыльнулся, представив, каких душевых мук стоили его светлости
последние пять недель.
-- Отчасти, -- сказал он. -- А что было в контейнере?
-- Что? Вы даже этого не знаете?
Разведчик поскреб короткую бороду, отросшую за месяц гарнизонной службы
в Зирте.
-- Видите ли, сэр, я уже говорил, что почти вся моя добыча -- результат
провокации и наглого грабежа. Я не имел возможности как следует разобраться
и с половиной украденного... хватал, что плохо лежит.
-- Должен сказать, времени даром вы не теряли... Так вот, джентльмены,
-- Лейтон обвел взглядом лица собеседников, -- я разделил бы все полученные
артефакты на три части. К первой группе относятся предметы, назначение
которых нам в принципе ясно. Скажем, вот эти штаны, обувь, -- его светлость
показал на шорты и мокасины, занимавшие почетное место на столе, -- или
коробки с пилюлями -- вероятно, пищевые концентраты. Второе -- это то, о чем
мы примерно догадываемся. Копье, энергетический пояс, приборы для связи и
ночного видения, инфракрасный искатель... -- Блейд приподнял бровь, похоже,
старик отнюдь не тосковал целыми сутками, дожидаясь его возвращения. --
Наконец, третья группа. Тут мы даже не представляем, как подступиться к
исследованиям! -- он уставился на разведчика, словно ожидал получить
немедленные ответы на все вопросы. -- Например, полупрозрачный диск в форме
двояковыпуклой линзы с запрессованной в него спиралью... Что это такое?
-- Все, что я знаю, через сутки будет на лентах, -- произнес Блейд,
вставая и запахивая свой купальный халат. -- Не пора ли мне вздремнуть, сэр?
Дж. и Лейтон тоже поднялись. Втроем они миновали лабиринт широких и
узких переходов и добрались наконец до госпитального отсека. Блейд на этот
раз уснул удивительно быстро -- старому ученому даже не пришлось
воспользоваться блестящим шариком, на котором обычно фиксировался взгляд
гипнотизируемого. Разведчик дышал ровно и спокойно; казалось, душа его снова
блуждает в зеленых лесах Талзаны.
Лейтон щелкнул клавишей магнитофона.
-- Говорите, Ричард, -- приказал он.
Секунду длилось молчание; потом, вперемешку с английским, полились
странные певучие слова.
-- Анола, -- говорил Блейд, -- да. Анемо -- нет. Кам -- хорошо, узут --
плохо. Тассана...
-- Что? -- Дж выглядел ошеломленным.
-- Шшш... -- Лейтон подтолкнул шефа МИ6А к двери и, когда они оба
очутились в коридоре, пояснил: -- Это же ИХ язык, мой дорогой! Ричард
диктует словарь!
Дж. автоматически полез в карман за трубкой, но закуривать на ходу не
стал. Уже у лифта, куда его проводил Лейтон, он остановился и задумчиво
произнес:
-- Помните, Дик упомянул про одного неглупого парня в Штатах? Так вот,
генерал Стоун отдаст левую руку за такой словарь! А правую и обе ноги за
остальное!
-- Генерал со всеми конечностями будет нам полезней, чем без оных, --
заявил его светлость. -- Я полагаю, речь идет о проекте "Альфа"? --
дождавшись утвердительного кивка Дж., он тоже кивнул в ответ. -- Что ж, у
них прекрасное оборудование и есть не неплохие головы. Я не возражаю против
того, чтобы передать им для анализа часть артефактов. В конце концов, у нас
есть дубликаты.
-- Естественно, не должно просочиться ни грана информации, откуда у нас
эти штуки.
-- Естественно.
-- Бог мой, -- Дж. тяжело вздохнул, -- Стоун решит, что мы ограбили
целую компанию инопланетян!
-- Если я верно понял Ричарда, то так оно и было, -- ответил его
светлость и ухмыльнулся.
КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "ТЕЛЕПОРТАТОР "ЛЕЙТОН ИНКОРПОРЕЙД"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 37 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдел МИ6А).
Дж., 70 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом).
Его светлость лорд Лейтон, 79 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс".
Кристофер Смити -- нейрохирург, помощник Лейтона.
Макдан -- шеф эдинбургской группы научного центра Лейтона,
проектировщик телепортатора (упоминается).
Миссис Рэчел Уайт -- соседка Блейда по Дорсету, дама могучего сложения
(упоминается).
Джойс Олмстед -- танцовщица кордебалета, очередная пассия Блейда
(упоминается).
Давид Стоун -- полковник, затем -- генерал, уфолог, один из
руководителей группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося
исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин).
Кэти -- подружка Блейда в Лейк Плэсиде.
Мисс Ризотти -- молодая владелица бензоколонки, вступившая в 1961 г в
контакт с инопланетным пришельцем (упоминается).
Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии.
Клод Массе -- французский археолог.
Боб Стерн, Стивен -- помощники Блейда во время операции в Монако.
Макдональд -- полковник британской секретной службы, резидент в Монако
(упоминается).
Гаротти -- хозяин "Катаны", игорного притона в Монако.
Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных
пришельцев (упоминается).
Рудольф Шварц -- нумизмат из Зольтена, бывший хранитель Зольтенского
музея.
Ханстел -- директор Зольтенского музея.
ТАЛЗАНА
Ричард Блейд, 37 лет -- он же Талзана, Пришедший из Леса.
Пат Барра Саринома -- она же Сари, оривэй, возраст и род занятий не
известны. Предположительно владеет искусством "узнавать и расставлять все,
как надо".
Сиген Барра Калла -- она же Калла, оривэй, ратанга Сариномы, возраст
17-18 лет, род занятий не известен.
Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд, оривэй, приятель Сариномы, возраст
(на вид) 30-32 года, пат-дзур свалтал.
Защитник 22-30 -- Старший патруля Защитников.
Защитник 315-7 -- его Помощник
Гворд -- десятник армии Кхастры.
Его свирепость генерал армии Кхастры.
Пант и Тасла -- адьютант его свирепости.
Халтах -- его твердость, полковник армии Кхастры, комендант Зиртанской
крепости.
2. Некоторые географические названия
Кхастра -- империя на южном материке Талзаны.
Кадам-Тхар -- порт и город на побережье, столица провинции.
Зирт -- пустыня на границе Кхастры.
Потан -- Потанские болота, расположенные на границе Кхастры.
Зиртанская крепость, Гуларская крепость -- пограничные цитадели,
охраняющие юг Кхастры от набегов из пустыни.
3. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств
на оривэе
анемо -- нет
анола -- да
анемо сай -- не знаю
арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного
существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть
переведено как "честь", "авторитет".
асам -- сильный, могучий
барет -- обязательно
Вайлис -- название Земли на оривэе
гластор межвременной трансмиттер
дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний, пат дзур -- обучающийся
специалист
Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с
расами уровня палланов живи и давай жить другим. На диких паллези (в том
числе на землян) не распространяется
Защитники -- каста воинов у паллатов
ипла -- бодрящий напиток, похожий на кофе
кам -- хорошо
катори -- высокий, рослый
килата сия -- иди сюда
кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле
"летающей тарелкой"
лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая -- обычная форма
обращения между любящими людьми у оривэй
нална -- теория
озинра -- мыслящие, общее название для всех разумных существ во
вселенной
оривэй -- базовая раса паллатов, различаются оривэй лот, темноволосые,
и оривэй дантра, с золотистыми волосами
паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители
которой часто посещают Землю, дословно "паллат" означает "свой"
палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень
развития, как и паллаты
паллези -- чужие, "не свои", но стоящие ниже паллатов
палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный
силовой экран
ра -- свет
ра-стаа -- название простого осветительного прибора, дословно
"свет-мрак"
ратанг -- или ратанга тип родственных отношений между членами одной
большой семьи у оривэй (земных аналогов не существует)
ринго -- ручной лазер, имеет вид перстня с печаткой
сантра -- общее название для крупных человекообразных обезьян
свалтал -- представитель одной из наук предположительно, социолог
стаа -- тьма, мрак
тарон -- универсальный браслет связи, может выполнять еще ряд функций,
служить защитным и боевым устройством
тассана -- красивый, прекрасный
туг -- мера расстояния, примерно 12 миль
узут -- плохо
хат-хор -- медицинский прибор-излучатель
эсс -- спортивный и охотничий снаряд-дротик с телепатическим
управлением
4. Некоторые идиоматические выражения
Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов, имеется ввиду
нерушимое единство и стабильность их культуры
Клянусь рогами Бартола -- варианты: клянусь клыками, копытами или всем
вместе. Типичная клятва подданных империи Кхастра, в которой Бартол является
верховным божеством
5. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Талзаны
Пребывание у озера, первый период -- 6 дней
Путешествие в Кадам-Туар и обратно -- 14 дней
Пребывание у озера, второй период -- 4 дня
Путешествие Блейда в Зиртанскую крепость -- 13 дней
Служба в гарнизоне -- 25 дней
Всего 62 дня; на Земле прошло 59 дней
6. Особое примечание к главе 7
Об упомянутых в данной главе менелах, обитающих у красной звезды
Ах'хат, речь идет в хронике одиннадцатого странствия Блейда (роман "Каин")
Дж.Лэрд.
Каин
--------------------
Дж. Лэрд
КАИН
* странствие одиннадцатое *
Оригинальный текст на русском Дж. Лэрда
Сборник героико-приключенческой фантастики.
Дж. Лэрд. Ричард Блейд. БЕГЛЕЦ. Спб. -- АО "ВИС", 1994.
OCR: Сергей Васильченко
--------------------
одиннадцатое странствие
Предисловие биографа Ричарда Блейда.
Хроника одиннадцатого путешествия Ричарда Блейда воссоздана по его
дневникам, записям профессора Лейтона и романа Лорда "Ледяной дракон".
Необходимо отметить, что в изложении Лорда ситуация, сложившаяся в период
этого странствия, значительно упрощена; более того, она страдает
значительными неточностями. Во-первых, полностью отсутствует описание
причин, подвигнувших нашего героя на очередную экспедицию в реальность
Измерения Икс, во вторых, Лорд просто не справился с довольно сложным
сюжетом, в котором присутствует масса интересных деталей -- и противостояние
двух народов, северного и южного; и преступные генетические эксперименты
ученого-маньяка; и губительные нашествия чудовищ, и непостижимо-таинственные
пришельцы со звезд.
Действительно, роман Лорда оставляет без ответа многие вопросы.
Например, почему менелы, обитатели пятой планеты умирающей звезды Ах'хат,
пошли на союз с Кайном Дорватом и оказали ему поддержку? Что он значил для
них? Ведь они относились к людям примерно так же, как люди -- к муравьям или
бабочкам-однодневкам. Но если даже такой союз и был заключен, то почему Кайн
не применил сильнодействующие средства -- к примеру, болезнетворные
бактерии, для очистки северных территорий? Почему он пошел таким окольным и
сложным путем -- создал целую армию чудовищ, которые крушили города и
поселки несчастных северян? Наконец, почему Райдбар, южный материк, столь
упорно враждовал с Вордхолмом в преддверии нового ледникового периода?
Неужели южане были так недальновидны и не понимали, что рано или поздно
ледники покроют всю планету?
Дневники и отчеты Блейда дают ответы на эти вопросы, без которых
описанная у Лорда ситуация просто повисает в воздухе. В частности, мы узнаем
истинную подоплеку пассивности анонимных правителей Райдбара -- они просто
находились под абсолютным и полным контролем Кайна Дорвата и, терроризируя
разбойничьими нападениями жителей Южного Вордхолма, не давали им возможности
оказать помощь северным племенам. Блейд, а за ним -- Лейтон, подробно
освещают и другие вопросы, но не будем торопить события, ибо все, что нам
удалось извлечь из их записок, вошло в хронику одиннадцатого путешествия.
Остановимся только на личности самого Кайна Дорвата, Повелителя Льдов,
как называет его Лорд. В его романе эта личность поражает своей
инфантильностью, недалекий фюрер местного масштаба -- и только. А ведь Кайн
был гениальным ученым, человеком, установившим контакт с негуманоидной
цивилизацией, великим властолюбцем и великим предателем! Безусловно,
неординарная и страшная фигура, однако в "Ледяном драконе" он напоминает
скорее мелкого мошенника, чем злодея. Блейд же, несомненно, чувствовал
злобную силу Кайна, поэтому весь его отчет фактически является описанием
пути, которым он шел к этому человеку. Таким же образом построена и наша
хроника от первого столкновения Блейда с шестиногим мелтом на склоне Стены
Отчаяния, до того момента, когда он встретился в полярных снегах с истинным
хозяином Райдбара.
Дж. Лэрд
ГЛАВА 1
Ричард Блейд задумчиво глядел на девять синих звезд, двойным зигзагом
мерцавших