Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
267  - 
268  - 
269  - 
270  - 
271  - 
272  - 
273  - 
274  - 
275  - 
276  - 
277  - 
278  - 
279  - 
280  - 
281  - 
282  - 
283  - 
284  - 
285  - 
286  - 
287  - 
288  - 
289  - 
290  - 
291  - 
292  - 
293  - 
294  - 
295  - 
296  - 
297  - 
298  - 
299  - 
300  - 
301  - 
302  - 
303  - 
304  - 
305  - 
306  - 
307  - 
308  - 
309  - 
310  - 
311  - 
312  - 
313  - 
314  - 
315  - 
316  - 
317  - 
318  - 
319  - 
320  - 
321  - 
322  - 
323  - 
324  - 
325  - 
326  - 
327  - 
328  - 
329  - 
330  - 
331  - 
332  - 
333  - 
334  - 
335  - 
336  - 
337  - 
338  - 
339  - 
340  - 
341  - 
342  - 
343  - 
344  - 
345  - 
346  - 
347  - 
348  - 
349  - 
350  - 
351  - 
352  - 
353  - 
354  - 
355  - 
356  - 
357  - 
358  - 
359  - 
360  - 
361  - 
362  - 
363  - 
364  - 
365  - 
366  - 
367  - 
368  - 
369  - 
370  - 
371  - 
372  - 
373  - 
374  - 
375  - 
376  - 
377  - 
378  - 
379  - 
380  - 
381  - 
382  - 
383  - 
384  - 
385  - 
386  - 
387  - 
388  - 
389  - 
390  - 
391  - 
392  - 
393  - 
394  - 
395  - 
396  - 
397  - 
398  - 
399  - 
400  - 
401  - 
402  - 
403  - 
404  - 
405  - 
406  - 
407  - 
408  - 
409  - 
410  - 
411  - 
412  - 
413  - 
414  - 
415  - 
416  - 
417  - 
418  - 
419  - 
420  - 
421  - 
422  - 
423  - 
424  - 
425  - 
426  - 
427  - 
428  - 
429  - 
430  - 
431  - 
432  - 
433  - 
434  - 
435  - 
436  - 
437  - 
438  - 
439  - 
440  - 
441  - 
442  - 
443  - 
444  - 
445  - 
446  - 
447  - 
448  - 
449  - 
450  - 
451  - 
452  - 
453  - 
454  - 
455  - 
456  - 
457  - 
458  - 
459  - 
460  - 
461  - 
462  - 
463  - 
464  - 
465  - 
466  - 
467  - 
468  - 
469  - 
470  - 
471  - 
472  - 
473  - 
474  - 
475  - 
476  - 
477  - 
478  - 
479  - 
480  - 
481  - 
482  - 
483  - 
484  - 
485  - 
486  - 
487  - 
488  - 
489  - 
490  - 
491  - 
492  - 
493  - 
494  - 
495  - 
496  - 
497  - 
498  - 
499  - 
500  - 
501  - 
502  - 
503  - 
504  - 
505  - 
506  - 
507  - 
508  - 
509  - 
510  - 
511  - 
512  - 
513  - 
514  - 
515  - 
516  - 
517  - 
518  - 
519  - 
520  - 
521  - 
522  - 
523  - 
524  - 
525  - 
526  - 
527  - 
528  - 
529  - 
530  - 
531  - 
532  - 
533  - 
534  - 
535  - 
536  - 
537  - 
538  - 
539  - 
540  - 
541  - 
542  - 
543  - 
544  - 
545  - 
546  - 
547  - 
548  - 
549  - 
550  - 
551  - 
552  - 
553  - 
554  - 
555  - 
556  - 
557  - 
558  - 
559  - 
560  - 
561  - 
562  - 
563  - 
564  - 
565  - 
566  - 
567  - 
568  - 
569  - 
570  - 
571  - 
572  - 
573  - 
574  - 
575  - 
576  - 
577  - 
578  - 
579  - 
580  - 
581  - 
582  - 
583  - 
584  - 
585  - 
586  - 
587  - 
588  - 
589  - 
590  - 
591  - 
592  - 
593  - 
594  - 
595  - 
596  - 
597  - 
598  - 
599  - 
600  - 
601  - 
602  - 
603  - 
604  - 
605  - 
606  - 
607  - 
608  - 
609  - 
610  - 
611  - 
612  - 
613  - 
614  - 
615  - 
616  - 
617  - 
618  - 
619  - 
620  - 
621  - 
622  - 
623  - 
624  - 
625  - 
626  - 
627  - 
628  - 
629  - 
630  - 
631  - 
632  - 
633  - 
634  - 
635  - 
636  - 
637  - 
638  - 
639  - 
640  - 
641  - 
642  - 
643  - 
644  - 
645  - 
646  - 
647  - 
648  - 
649  - 
650  - 
651  - 
652  - 
653  - 
654  - 
655  - 
656  - 
657  - 
658  - 
659  - 
660  - 
661  - 
662  - 
ую тяжесть в голове. И зачем вчера  я
так много выпила!  Как  это  глупо.  Первый  раз  в  жизни  оказалась  в
Сен-Тропе и так напилась. Хотя я ничего особенного не пила.  Только  два
бокала вина и коктейль, приготовленный  Алессандро.  Наверное,  коктейль
был очень крепкий. Я подняла голову. Какой ужас! Я лежала  в  постели  в
одном купальном костюме. Я невольно поежилась. Как неудобно! Что он  обо
мне подумает? Ведь вчера я была в рубашке и шортах. Вероятно, он пытался
за мной ухаживать, даже раздел меня, но потом понял, что я была не в том
состоянии. И махнув на меня рукой, ушел, оставив свою гостью отсыпаться.
Ой, как стыдно.
   Я сразу вскочила с постели. Заглянула в шкаф. Там  висит  мое  черное
платье. Ведь я приглашена на вечерний прием!  Кажется,  мы  должны  были
куда-то поехать. А вместо этого я напилась, и меня разморило. Нет,  нет.
Я поняла, в чем дело. Сначала  непривычно  крепкое  вино,  потом  другое
вино. Потом мы занимались сексом. А  потом  я  снова  выпила.  Наверное,
нельзя было все смешивать. Да еще и жаркая погода,  морская  качка.  Вот
меня и разморило. Я протянула руку к платью.
   Посмотрела в окно. Надевать вечерний наряд в такое утро было  бы  еще
большей глупостью. Я подошла к другому шкафу, открыла  его.  Там  висела
моя вчерашняя одежда. Легкая белая рубашка и шорты. Ну  в  чем  еще  мне
ходить по этой чертовой яхте? Я же не могу появиться наверху в купальном
костюме. Хотя - почему нет?
   Очень даже  могу.  Это  будет  не  только  красиво,  но  и  вызывающе
сексуально. В конце концов все девицы,  которых  я  видела  на  соседних
яхтах, ходили именно в таких нарядах. Почему я  должна  быть  в  другом?
Пусть Алессандро видит, как замечательно я выгляжу.
   Я подхожу к зеркалу, достаю щетку и причесываюсь.  На  полочке  лежит
стандартный набор. Одноразовая щетка в упаковке, маленькая зубная паста.
Как хорошо все продумано. Я чищу зубы и снова причесываюсь. Теперь можно
идти наверх. Я решительно поправляю купальник и выхожу  из  каюты.  Яхта
лениво качается на волнах, и кажется, что мы стоим  на  месте.  Я  слышу
громкий разговор.
   Алессандро что-то говорит по-итальянски. Как  жаль,  что  я  не  знаю
этого языка.
   Но голос Алессандро я узнала сразу. Еще несколько  решительных  фраз.
Собеседник о чем-то его спрашивает. Кажется, они договариваются. Я  чуть
приподнимаю голову. Алессандро стоит на корме и кивает  незнакомому  мне
человеку. У того  негроидные  черты  лица,  но  он  достаточно  светлый.
Толстые губы,  жесткие  волосы,  приплюснутый  широкий  нос.  Я  обращаю
внимание на его уши. Похоже, он был борцом или боксером.  Но  он  совсем
молодой, не старше двадцати пяти. Незнакомец кивает и уходит с  яхты.  Я
слышу его удаляющиеся шаги. И когда наконец  проходит  целая  минута,  я
решаю появиться на  палубе.  Мое  появление  должно  быть  эффектным.  Я
возвращаюсь в каюту и завязываю вокруг бедер рубашку. После  чего  снова
выхожу в коридор, чтобы подняться наверх, на палубу.
   Я медленно поднимаюсь. Яхта стоит в порту и лениво качается на волнах
среди  десятков  других.  Алессандро  полусидит-полулежит  на   лежанке,
стоящей на корме. Услышав шаги, он оборачивается и, увидев меня,  широко
улыбается.
   - Как ты спала? - спрашивает он меня, не вставая.
   Наверное, он очень устал.
   - Прекрасно.
   Я подхожу к  нему,  чтобы  поцеловаться,  и  уже  наклоняюсь,  но  он
почему-то отворачивает лицо, и я целую его в щеку. Наверное, он  немного
обижен из-за вчерашнего. Хотел поехать со мной на прием,  а  я  заснула.
Ничего, сегодня я не стану пить и  покажу,  какая  я  на  самом  деле  в
постели.
   - Садись, - добродушно хлопает меня по мягкому месту Алессандро.
   Признаться такая фамильярность меня  несколько  коробит.  Но  я  беру
соседнюю лежанку и устраиваюсь рядом.
   - Ты вчера заснула очень рано, - смеется Алессандро.
   Кажется, у него хорошее настроение.
   - Действительно, рано, - соглашаюсь я, глядя на него.
   Сегодня  он  выглядит  более  спокойным,  расслабленным.  Вчера  было
заметно, что он нервничал, дергался. Наверное, тоже переживал. Цирил все
наврал, сказав, что Алессандро -  настоящий  плейбой.  А  сеньор  Куацца
просто  очень  отзывчивый,  порядочный,  чуткий,  внимательный  человек,
которому я понравилась. И который ведет себя так деликатно.
   - Уже десять часов, - он смотрит на часы.  -  Мне  нужно  съездить  в
Ниццу, а ты останешься здесь. Если, конечно, не  возражаешь.  Я  заказал
для тебя завтрак. Как только приедет Джеф, я уеду.  А  потом  мы  вместе
пообедаем.
   Я киваю в знак согласия. С этим человеком я готова на  все!  Если  он
захочет, чтобы я прыгнула в  море,  я  прыгну,  не  задумываясь.  Я  ему
доверяю.
   - Мы еще в Сен-Тропе? - недоуменно спрашиваю я, глядя по сторонам.
   Кажется, мне знаком этот порт. - Нет, - смеется Алессандро,  -  ночью
мы вернулись в Монако. Ты спала, и я не хотел тебя будить.
   - И ты привел яхту обратно! - ужаснулась я его стойкости.  -  Значит,
ты почти не спал.
   - Обратно плыть было легче, - говорит Алессандро.
   Он чисто выбрит и выглядит бодро, словно не  было  тяжелого  перехода
туда и обратно. Хотя, наверное, маршрут Монако - Сен-Тропе не  такой  уж
тяжелый.
   Повсюду  много  яхт,  есть  полицейские  катера.   Ничего   страшного
случиться не может. Но все равно он молодец.
   - Скоро приедет Джеф, - говорит он, глядя на часы. - Он уже звонил  и
должен появиться с минуты на минуту.
   - У тебя остался мобильный телефон?  -  спрашиваю  я,  вспомнив,  что
целых два дня не звонила домой.
   - Конечно остался, - удивляется Алессандро.
   Он достает  серебристую  "мотороллу".  Похоже,  у  него  куча  всяких
телефонов.
   - Я хотела позвонить в Москву, - поясняю я. - Нужно предупредить моих
близких, что  я  остаюсь  на  яхте.  Чтобы  не  волновались.  Они  могут
позвонить в отель и меня не застать.
   - У тебя ревнивый муж? - смеется Алессандро, убирая аппарат.
   Он в белых шортах, и в белой майке с короткими рукавами. Его  длинные
красивые  загорелые  ноги  смотрятся  очень  сексуально.  Я  думаю,  что
согласилась бы на любое его предложение. Но сегодня утром он не настроен
на подобное занятие.
   - У меня нет мужа, - пытаюсь объяснить я.
   Он смеется и отмахивается. В конце концов и я  начинаю  смеяться  над
глупой ситуацией. Ну действительно, чего я дергаюсь? Успею еще позвонить
своим, ничего не случится.
   - За  мной  заедет  Цирил,  и  мы  поедем  в  Ниццу,  -  говорит  мне
Алессандро. - Я вернусь часа через полтора-два. Только ты  не  уходи,  а
обязательно меня дождись.
   - Конечно, дождусь.
   Я удивлена, что он мог подумать, что я способна внезапно уйти.  Я  не
сумасшедшая. И неблагодарной никогда не была.
   Я вижу, как по трапу к нам поднимается официант в  белом  пиджаке.  Я
лежу, не двигаясь. Не нужно показывать, что я смущена. Ведь  он  пришел,
чтобы обслужить нашу яхту. Как быстро мы привыкаем быть господами. И как
трудно отвыкаем от своего подчиненного положения. Официанту лет сорок  -
сорок пять. Он накрывает на стол и почтительно удаляется. Наверное,  его
вызвали из ближайшего ресторана. Мы проходим в салон, и я только  сейчас
чувствую, как проголодалась.
   Потом мы долго завтракаем,  смеемся  и  разговариваем.  У  Алессандро
сегодня прекрасное настроение.
   Пока мы завтракали, на яхте появился еще один  человек.  Я  испуганно
охнула,  когда  в  салон  вошел   долговязый   темноглазый   мужчина   с
непропорционально большой  головой  и  плохо  выбритый.  Он  смотрит  на
Алессандро и что-то робко говорит. Алессандро  ему  отвечает,  очевидно,
ругает его за Патрисию. Я сразу догадалась, что это был тот самый  Джеф,
который должен был охранять яхту  и  доставить  нас  в  Сен-Тропе.  Джеф
бурчит какие-то оправдания, но хозяин словно хлестает его по лицу. Затем
Алессандро встает и бросает еще несколько слов на прощание. Джеф  кивает
и выходит из салона.
   - Ты меня жди, - просит Алессандро и целует меня в голову.
   Как будто я маленькая девочка. Я согласно киваю ему и думаю,  что  он
все-таки немного  обижен  на  меня.  Через  некоторое  время  Алессандро
появляется на палубе в знакомом мне синем  клубном  пиджаке  с  золотыми
пуговицами и в светлых брюках. Он посылает мне воздушный поцелуй и  идет
к причалу. Там уже ждет машина. Кажется "мерседес", но отсюда мне трудно
разглядеть. Однако я вижу, что рядом  с  автомобилем  стоит  улыбающийся
Цирил. Кажется, он даже помахал мне рукой, но я отвернулась.  Алессандро
садится в автомобиль, Цирил устраивается за рулем, и они уезжают.
   Я внезапно понимаю, что стою на палубе почти голая. Джеф в  рубке,  а
мне здесь делать нечего. Я иду в салон, где беру  бутылку  апельсинового
сока и бутылку минеральной воды "Сан-Бернардино". После чего направляюсь
в свою каюту.
   Буду ждать Алессандро там. Он обещал скоро  вернуться,  и  мне  нужно
встретить его в хорошей форме. Во всяком случае, сегодня я уж  точно  не
засну. И постараюсь продемонстрировать ему все, на что способна.  Откуда
мне знать, о чем сейчас говорят Алессандро и Цирил в салоне "мерседеса".
ИНТЕРЛЮДИЯ
   Обычно когда за рулем кто-нибудь другой, Алессандро нервничает. Но на
этот раз он сидит спокойно,  хотя  когда  Цирил  тормозит,  его  спутник
делает  непроизвольное  движение  ногой,  словно  нажимая  на  невидимый
тормоз.
   - Я говорил, что  все  будет  нормально,  -  бормочет  Цирил,  -  все
получилось, как мы хотели.
   - Она поверила?
   -  Конечно,  поверила.  Арчи  рассказал  ей,  что  Сибилла  всю  ночь
провалялась на твоей яхте. Симона  приехала  поздно,  и  ваша  яхта  уже
отправилась в обратный путь. А телефон у вас был отключен. В общем,  все
прошло так, как должно было пройти. Арчи подтвердит хоть  под  присягой,
что он видел Сибиллу на твоей яхте.
   - Хорошо, - задумчиво говорит Алессандро. - Ты знаешь, эта дура вчера
накупила себе таких дорогих нарядов, что я даже испугался. Не исключено,
что потратила все свои деньги. Приобрела в бутиках кучу новых вещей. Эта
дурочка действительно думает, что я могу влюбиться в такую корову.
   - Ты с ней спал?
   - Конечно. Иначе она бы мне не поверила.  Ничего  особенного.  Пылкая
женщина, давно не спавшая с мужчинами. Если учесть ее  возраст,  то  она
еще достаточно подвижна. Мне было интересно, как она будет  себя  вести.
Ничего особенного. Хватала  меня  за  уши,  шептала  какие-то  слова.  Я
заметил, что у нее было очень красивое белье.  Наверное,  купила,  чтобы
произвести на меня впечатление.
   - Какое белье? - не понимает Цирил.
   - Нижнее белье. Она заплатила за эти трусики не меньше ста  долларов.
Приятно было пощупать. Мне нужно было ее раздеть, чтобы потом  заставить
надеть одежду Сибиллы.
   - Судя по ее большому заду, ты должен был получить удовольствие.
   - Это ее единственное достоинство. После моих девочек  быть  с  такой
старухой - все равно что пить грубое крестьянское  вино  после  вермута.
Но, в  общем,  было  неплохо.  Я  ожидал  худшего,  -  Алессандро  криво
ухмыляется. - Но одну небольшую ошибку я все-таки допустил. Оставил свой
мобильник включенным, когда он вошла в рубку. И  именно  в  этот  момент
позвонила Симона. Но я быстро вернулся и отключил аппарат.
   - Если бы она ответила, все могло сорваться, - нахмурился Цирил.
   - К счастью, она оказалась достаточно робкой. В  этом  отношении  нам
повезло. Если бы вместо нее была Сибилла, та бы обязательно ответила. Не
задумываясь. После того как наша знакомая приняла душ, я дал  ей  одежду
Сибиллы и приготовил для нее наш фирменный "коктейль". Она его выпила  и
сразу начала засыпать. Я устроил ее на палубе. Остальное ты видел. Когда
вы с Арчи громко приветствовали нас, мы  с  ней  целовались.  Я  покорно
изображал  страсть.  А  эта  дурочка  отвечала  мне  даже  в  полусонном
состоянии. Уже позже, на глазах у всех, я понес ее в постель. А потом мы
отплыли в Монако.
   - Арчи говорил, что у вас романтическая любовь, - недобро  усмехнулся
Цирил.
   - Пусть все  так  и  думают.  Два  билета  я  купил,  заплатив  своей
кредитной карточкой, чтобы можно было проверить.  Чек  лежит  у  меня  в
кармане.
   Когда в больнице будут производить опись вещей,  ты  должен  обратить
внимание на копию счета. Ее должны обязательно внести в протокол.
   - Можешь не беспокоиться, - кивнул Цирил, - все сделаем как нужно.
   - Хорошо. Теперь нужно решать, что делать с этой  русской  особой.  У
нее в Ницце никого нет, она никого не знает. Собирается звонить в Москву
и рассказать о яхте, на которой отдыхала. Поэтому лучше не тянуть...
   Он замолчал, выразительно взглянув на Цирила.
   - Сегодня ночью? - уточнил Цирил, глядя перед собой.
   - Да, - кивнул Алессандро, - не будем откладывать. У меня  сохранится
прекрасное воспоминание об этой наивной  дурочке.  Выгонишь  ее  с  яхты
сегодня днем. Чтобы она  успела  вернуться  в  Ниццу,  позвонить  домой,
рассказать, что живет в отеле. А вечером можно ее  навестить.  Никто  не
свяжет ее убийство с нашей историей. Ты меня понял?
   - Все сделаем, - Цирил посмотрел на спутника. - Опять под маньяка?
   - Зачем ты это спрашиваешь? - резко ответил Алессандро. - Это не  моя
часть работы.
   - Вы были близки. Я думал...
   - Не нужно думать, Цирил. Сделайте свою работу аккуратно и  чисто.  А
как там получится, меня не касается. Для этого мы с тобой  разрабатывали
операцию столько месяцев. И ничего больше не говори мне об этой русской.
Ее никогда не было в моей жизни. Ты понял? Ее никогда не было.
   Цирил сжал губы и молчал. Он все понял без лишних объяснений.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
(ПРОДОЛЖЕНИЕ)
   Я лежу в каюте уже четвертый час. Иногда я выхожу  на  палубу,  чтобы
увидеть безмолвного Джефа, который устроился в рубке и, кажется,  вполне
доволен своим существованием. Хоть бы здесь была какая-нибудь газета или
журнал.
   Официант  давно  все  убрал  со  стола.  Я  чувствую,   что   начинаю
нервничать. Отсюда до Ниццы минут пятнадцать-двадцать езды, даже меньше.
   Столько же обратно. Алессандро говорил, что вернется через два  часа.
Прошло уже больше четырех, а его все нет. Спрашивать  что-либо  у  Джефа
бесполезно. Он лежит, как истукан, и даже  не  смотрит  в  мою  сторону.
Когда мои часы показывают три, я понимаю,  что  больше  не  могу  лежать
спокойно.  Но,  с  другой  стороны,  я  помню,  что  обещала  Алессандро
подождать его. Он мог задержаться в  Ницце.  С  деловыми  мужчинами  так
бывает, потому не нужно нервничать. Тем не менее, спокойно валяться - не
в моих правилах.
   Я поднимаюсь, одеваю эти дурацкие шорты и прозрачную белую рубашку.
   Хорошо, что в сумочке есть темные очки. Я  надеваю  их  и  выхожу  на
палубу. Джеф  лениво  смотрит  на  меня.  Когда  я  подхожу  к  мостику,
соединяющему яхту с причалом, он делает слабую попытку остановить меня.
   - Не уходите, - говорит  он  мне  вслед,  -  должен  приехать  сеньор
Бохничек.
   По-французски Джеф говорит с чудовищным акцентом. К тому же  от  него
пахнет луком и еще чем-то неприятным.  Я  видела  его  подружку.  "Какой
мужлан должен быть ее другом?" - подумала я вчера. И не ошиблась. К тому
же у меня неплохое обоняние, и я чувствую запах его  тела,  смешанный  с
запахом моря, он вызывает у меня отвращение. Мама считала, что мне нужно
поступать на  химический  факультет  или  стать  фармацевтом,  настолько
безошибочно я угадывала запахи. Я и сейчас любой запах  чувствую  лучше,
чем остальные. Наверное, среди моих предков были охотники.
   - Я сойду на берег, немного погуляю и вернусь, - пытаюсь втолковать я
этому типу.
   Но все бесполезно. Махнув на него рукой, я перешла на причал.
   Несмотря на дневную жару, в порту много людей. Я  прогуливаюсь  вдоль
причала.
   Наша  яхта  не  хуже  других.  Наверное,  многие  даже  завидуют   ее
владельцу. Я подхожу к киоску,  где  продают  журналы  и  газеты.  Нужно
купить какой-нибудь журнал, чтобы скоротать время.  Я  долго  выбираю  и
наконец нахожу нужный.
   Протягиваю продавцу и роюсь в карманах. Конечно  же,  я  забыла  свои
деньги в сумочке. Откуда у меня могут быть деньги в шортах. Я смотрю  на
яхту и возвращаю журнал продавцу.  Милый  дяденька  в  берете.  Типичный
француз. Ему лет шестьдесят.
   Он удивленно вскидывает брови:
   - Мадам не хочет брать журнал?
   -  Хочу.  Но  я  сошла  с  яхты,  забыв  взять  с  собой  деньги,   -
чистосердечно признаюсь я, указывая в сторону "Глории".
   Продавец смотрит на меня. Он вполне способен оценить мой вид.
   Может, даже видел, когда я сходила на причал. И понимает,  что  я  не
вру. Глупо было бы не пытаться не заплатить за журнал.  Он  улыбается  и
протягивает мне его.
   - Нет, нет, - я возвращаю ему  журнал  во  второй  раз.  -  Сейчас  я
вернусь на яхту и принесу деньги.
   - Мадам, - говорит он, мягко улыбаясь,  -  неужели  вы  думаете,  что
старик Ленуар не способен оценить своих покупателей? Я работаю уже сорок
с лишним лет. И научился отличать правду от лжи. Возьмите журнал.  Когда
захотите, можете вернуться и заплатить. Я буду  здесь  до  восьми  часов
вечера. В любое удобное для вас время, мадам.
   От  такого  предложения  невозможно  отказаться.  Я  забираю  журнал,
улыбаюсь старику и медленно возвращаюсь к нашей  яхте.  Ну  куда  пропал
Алессандро? Я уже начинаю  волноваться.  Мое  появление  Джеф  встречает
угрюмым взглядом. Наверное, он думал, что я собираюсь сбежать.  Еще  два
часа бесплодных ожиданий. И наконец я слышу, как на яхту кто-то  прыгает
и быстро идет к рубке.
   Задыхаясь от счастья,  я  бегу  наверх.  И  сталкиваюсь  в  дверях  с
подлецом Цирилом.
   - Что случилось? - спрашиваю я его. Мне неприятен  плотоядный  взгляд
его глубоко посаженных глазок.
   - У нас несчастье, - выдыхает Цирил.
   Он отступает немного  назад,  пропуская  меня.  Я  пытаюсь  сохранить
хладнокровие. Что могло случиться? Автомобильная авария?
   - Где Алессандро? - спрашиваю я Цирила. - Почему его до сих пор нет?
   - Он в больнице, - коротко отвечает Цирил.
   Я чувствую, как меня начинает колотить. Так я и  думала.  Счастье  не
бывает полным. За все нужно платить.
   - В какой больнице? -  спрашиваю  я,  прислоняясь  к  внешней  стенке
салона. - Что произошло? Вы попали в аварию? Я должна немедленно поехать
к нему.
   - Нет, - возражает Цирил, - у него сейчас  журналисты,  и  вы  только
навредите ему, если появитесь там.
   - Что случилось?! - кажется, я закричала.
   - Успокойтесь, - грубо говорит  мне  Цирил.  -  Не  нужно  устраивать
истерику. Ничего страшного не произошло. Мы провожали в Ницце на вокзале
наших знакомых. А когда  вышли  к  машине,  произошел  спор  с  каким-то
темнокожим.
   Алессандро был в плохом настроении. Слово за слово...  Меня  не  было
рядом с ним.
   Я покупал газеты. И когда вышел, услышал крик.  Этот  человек  ударил
несколько раз Алессандро по  лицу.  Похоже,  что  он  бывший  спортсмен.
Свидетели говорят, что между ними произошла ссора.  Алессандро  упал,  а
бандит сбежал. Мы вызвали полицию и "скорую помощь". Алессандро  отвезли
в больницу. Говорят, у него внутренние повреждения, но не очень тяжелые.
Врачи считают, что ему нужно побыть  в  больнице  один-два  дня.  Ничего
страшного не произошло, но врачи решили его полностью обследовать. Вот и
вся наша история. Отнеситесь к ней спокойно.
   Цирил оглянулся по сторонам, словно боясь, что нас могут подслушать.
   - Вам нельзя появляться в больнице, - строго предупредил он. - Дело в
том, что у сеньора Алессандро Куацца есть невеста. Не нужно  нервничать,
они уже не встречаются. Но  формально  они  все  еще  жених  и  невеста.
Разумеется, в больнице об этом никто не знает. И журналистов мы тоже  ни
во что не посвящаем.
   Сеньор Алессандро - увлекающийся человек, и теперь ему нравитесь  вы.
Но это не значит, что он готов на публичный скандал. Если вы появитесь в
больнице, вас сразу засекут папарацци. И ваша фотография попадет во  все
газеты. Сеньор Алессандро хотел бы избежать ненужной