Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
- Что сейчас произошло? - спросила она тоном женщины, которая долгое
время была замужем и пришла к выводу, что между детьми и мужчинами в
общем-то разница невелика.
- Ничего мне не нужно, никакой помощи, - ответил он, повернувшись к
ней спиной. Он был совершенно раздосадован тем, что, видимо, не способен
застегнуть рубашку, а еще труднее будет с брюками, когда правая рука у
него в гипсовой повязке и к тому же подвешена. Вдобавок к неловкости
левой руки, правая ужасно болела.
Его хозяйка тут же сообразила, в чем состоит трудность, и начала
застегивать его одежду так, будто он был ее сыном. Конечно, ей нужно
было встать на цыпочки, чтобы дотянуться до верхних пуговиц из-за того,
главным образом, что в попытке сохранить в целости и сохранности
собственное достоинство Коул задрал подбородок и распрямился так, что
спина была, как ружейный ствол.
Миссис Хэрисон раскованно посмеялась над ним и возблагодарила
Господа, что не вышла замуж второй раз.
- Помните эту маленькую девушку, которая с вами встречалась несколько
дней назад? Ту, что вы спасли в банке?
- Я бы ее не назвал девушкой.
- В моем возрасте я любую могу назвать девушкой.
Он сомневался, исполнилось ли миссис Хэрисон сорок пять, но ей
нравилось выдавать себя за пожилую: это служило оправданием ее отказам
мужчинам, предлагавшим ей - и ее деньгам - выйти за них замуж.
Она по-матерински подтолкнула его, чтобы он сел в кресло, и начала
натягивать на него носки и надевать сапоги. Коул ненавидел ее за то, что
она делала, и был уверен, что может все сделать и сам, но в то же время
ему это внимание даже нравилось. Может, он на самом деле стареет. Он
сообразил, откуда к нему явилась эта мысль, так что, когда задал вопрос,
голос его прозвучал с раздражением:
- Ну и что насчет нее?
- В город приехала ее сестра.
- Ровена? - спросил он, испугавшись и проявив чрезмерную
заинтересованность.
- Да. Вы всю семью знаете?
- Ничего я о них не знаю. И, кроме того, меня это не касается. Они со
мной дел не имели.
К его великому разочарованию, хозяйка, собирающая толки по городу, не
добавила больше ни слова. Наконец Коул не выдержал и заметил:
- Я слышал, она красавица.
Миссис Хэрисон попыталась удержаться от улыбки, чтобы не дать понять
Коулу, что знает, что он хочет все узнать.
Она тянула с рассказом недолго, ибо они оба делали вид, что этого
хочется ей, он же слушает только из вежливости.
- Она самая красивая женщина на свете. На самом деле. Вы должны на
нее взглянуть. Она приехала сегодня поездом - вообразите, в своем
собственном вагоне, - и каждый мужчина в радиусе ста шагов замер как
вкопанный. Она - просто чудо. И так приветлива - насколько это можно
вообразить. Когда четверо мужчин подрались, кто понесет ее багаж, вы бы
решили, что на свете до этого не было мужчины, который бы предлагал ей
помощь: так она благодарила. Удивительно даже, как она себя вела.
Конечно, женщина с такой красотой и не должна себя вести как гадкий
утенок. Она еще долго будет хорошенькой, так что, вы знаете, всю жизнь
около нее будут парни драться за то, чтобы понести ее багаж.
Коул не мог понять, почему та сверхдлинная дань восхищения красотой
Ровены так его раздражала.
- Да, да, я понял, что она писаная красавица, а что с мисс Лэсем? Ей
в этой ссоре ничего не сделали?
- Вы хотите сказать - не затоптали ли ее ковбои, понесшие багаж? Да
они ее почти затоптали, но шериф...
- А он-то что там делал?
- Он пришел со всеми вместе приветствовать эту красивую женщину. Вы
знаете, глупо так думать, но, если бы у нее была склонность обманывать,
она могла бы сделать большие деньги. Она входила бы в город с одного
конца, все бы двинулись туда взглянуть на нее, а в это время ее партнеры
могли бы ограбить другой конец города и убраться непойманными.
- Вы делитесь со мной своими преступными планами? Я не спрашиваю о
стаде глупых ковбоев, которые считают красавицей всякую умытую женщину,
а спрашиваю о мисс Лэсем и о грабеже банка. Это вы припоминаете,
надеюсь?
- Не знаю, почему это вы нагрубили мне, - ответила она, распрямляясь,
после того как натянула второй сапог. Она взглянула на него искоса. -
Если только эта маленькая мисс Лэсем вам не приглянулась.
- Никакая женщина мне не приглянулась, мне интересно, вот и все.
Но сам он знал, что не все. Проклятье, он не мог этого исправить,
чувствуя себя виноватым по одному ничтожному поводу. Каково это,
находиться вблизи такой красавицы, как ее сестра? И что тут, в Эбайлине,
делает эта сестра? Не может, что ли, оставить свою невзрачную маленькую
сестричку одну и не таскать ее в своей свите, демонстрируя каждому по
стране, как сильно они отличаются друг от друга?
- Как вы себя чувствуете? - обеспокоенно спросила хозяйка дома.
- Да я в полном порядке, - фыркнул он, потом неуклюже завертел свои
часы, пытаясь положить их в карман, и едва не уронил. Он почувствовал
волну боли, когда пальцами правой руки их поймал.
- Вам нужно опять лечь.
- А вам до этого нет никакого дела.
Она выпрямилась. Привыкшая к тому, что мужчины, пожелав услышать все
городские новости и пересуды, потом изображают, что это их не
интересовало, она сочла, что плохое поведение Коула вышло даже за эти
рамки.
- Сами одевайтесь дальше, - сказала она в пространство.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда Коул уже поднял руку, чтобы постучаться в дверь комнаты в отеле
с эвфемистичным названием "Президентская свита", ему все казалось, будто
он должен бежать отсюда. Это не его дело. Он ничего не имеет общего с
этой мисс Лэсем с ее острым язычком и ее надутой сестрой. Прошло четыре
часа с тех пор, как хозяйка меблированных комнат рассказала ему о
прибытии красивой старшей сестры некрасивой мисс Лэсем, и кое-что Коулу
рассказали городские жители. Сейчас он услышал, что старшая сестра
приятна и добра и якобы не подозревает о своей немыслимой красоте.
"Ну да, - подумал Коул, - как олень не подозревает о существовании
охотника. Как один стрелок не подозревает, что другой стрелок появился в
городе".
Когда кто-то красив, он об этом знает, насколько ему это известно.
Мисс Лэсем говорила, что его назвали самым красивым мужчиной в Техасе,
определение, которого он, по ее мнению, уже больше не заслуживает. В
свое время некая газетная писака, девушка с внешностью наподобие мисс
Лэсем, так назвала его, и он возненавидел это определение. Но оно его не
удивило. Всякий, кому ниспослана красота, знает об этом точно. Всю жизнь
на вас оглядываются, на вас делают двойные ставки. Когда Коул был
мальчишкой, девушкам и женщинам хотелось погладить его черные вьющиеся
волосы, а когда он подрос, они хотели гладить его тело. Никогда в жизни
ему не надо было хлопотать, чтобы заполучить любую.
До этой недели... И мисс Лэсем первая сказала ему, что он... Как это
она выразилась? С тяжелой челюстью? Со злыми глазами?
Так или иначе, сказал он себе, не в этом дело. Главное то, что она
предложила ему деньги за работу - за невероятно глупую работу, но ведь
работу. И сейчас - с поврежденным плечом и отозванными контрактами -
работа ему нужна. У него нет намерения претендовать на женитьбу, но все
выглядит так, будто ей нужна защита от ее прожорливой сестры, которая не
удовлетворится, пока не стянет к себе внимание всех мужчин, женщин и
детей в Эбайлине.
В течение двух дней, что миссис Ровена - как там ее фамилия - была в
городке, казалось, она завязала какой-то контакт с каждым из жителей.
Коул не мог зайти в магазин, салун и даже в домик для кошек, чтобы о ней
не услышать. Найне сказала, что слышала, будто Коул знает младшую
сестру.
- Ты ведь знаешь, - сказала она, - эту бесцветную маленькую даму с
каштановыми волосами? Можно ли вообразить, что одна и та же женщина
родила таких разных дочерей? Неудивительно, что после второй она
остановилась.
И Найне хотелось знать, может ли Коул вызнать, как удается Ровене
сделать так, что ее волосы выглядят такими блестящими и мягкими.
- Если эта женщина захочет приобрести профессию, она может сделать
миллион, - заключила Найне, - тебе следовало бы подсказать ей это.
Несколько часов подобной болтовни - и Коул по ноздри наелся одаренной
миссис Ровеной. Казалось, он был единственным в городке, который еще не
упал к ее ногам. Может быть, это из-за того, что он был единственным в
городе, кто с ней еще не познакомился. С красотой бывает странно.
Ужасный внешне человек и красивый могут совершить одинаково гадкий
поступок, но некрасивого будут судить намного жестче, чем другого - с
приятной внешностью. Он и раньше видел, как это бывает.
Когда он услышал, что Безносый Уилсон наконец схвачен, он знал, что у
него нет шансов на снисхождение. Уилсона повесили через двадцать четыре
часа после ареста. А красавец Билли Уитьер три раза избегал
справедливого возмездия.
Так и сейчас Ровена очаровала и подчинила себе целый город. А между
тем у нее вышла промашка с собственной кроткой маленькой сестрой. Ну
ладно, может, слово "кроткая" не подходит к мисс Лэсем, но в сравнении с
жадной на внимание Ровеной - она бесхребетна.
Конечно, ничто из этого не объясняло, почему он стоит перед дверью
комнаты мисс Лэсем в отеле. На самом деле он не думал, что согласится на
ее предложение о работе. Он всегда гордился своим благородством. Так как
же сейчас он смеет даже допускать мысль о работе, на которой не нужно
ничего, кроме лжи? Ни оружия, ни дипломатии, одна только ложь.
Когда он поднял руку, чтобы постучать, то вдруг представил такую
картину: маленькая мисс Лэсем ожидает снисхождения и одобрения от своей
прекрасной, ленивой, избалованной сестры.
В своем предубеждении он ожидал увидеть женщину, закутанную в шелк и
кружева, с безукоризненно нарисованным лицом, и не был готов увидеть
грезу, открывшую ему дверь. При первом взгляде на Ровену его
бдительность рухнула. У нее было прекраснейшее, утонченное лицо с
сияюще-ясным выражением, а каштановые волосы - урожай в десять или
больше корзин - пышной массой спадали на одно плечо. Огромные глаза
цвета воды в лунную ночь - не то серые, не то зеленые - глядели на него
с обезоруживающей невинностью.
- Привет, - сказала она ласковым голосом, в котором слышались только
любезность и доброе любопытство. Через секунду ее лицо как бы просияло.
- Вы мистер Хантер, человек, спасший Дори жизнь. Ах, входите же. Это
такая честь. Пожалуйста, садитесь сюда. Дори, взгляни, кто пришел.
Коул не успел сказать и слова. Его ввели в комнату и посадили в самое
удобное кресло. Стол с пепельницей появился перед ним, затем бокал виски
и сигара - казалось, все явилось неизвестно откуда. Буквально за
считанные минуты он почувствовал себя так, как будто это был его дом и
он всегда жил здесь удобно и спокойно.
- Как ваша рука? - спросила Ровена, заботливо наклоняясь к нему. -
Доктор сказал, что много времени пройдет, пока вы снова полностью будете
ею владеть. Как меня удивило, что такой человек, как вы, которому есть
что терять, рисковал жизнью, чтобы спасти кого-то, кто ему едва знаком.
Я просто не знаю, как вас благодарить.
И вот Коул обнаружил, что уже не только улыбается этим испуганным
глазам, а даже вырос в своих собственных глазах. Когда он заговорил, его
голос звучал как у зеленого юнца:
- Ничего особенного на самом деле. Любой мужчина сделал бы то же
самое.
Он глотнул виски, распробовав сразу, что оно было лучшим из того, что
он когда-либо пил. Из Англии, что ли, она его с собой захватила? Да и у
сигары был мягкий вкус и тонкий аромат. Никогда еще он так прекрасно
себя не чувствовал.
- Любой мужчина? - переспросила Ровена, улыбаясь. - Вы так же
благородны, как талантливы и храбры. Он просто удивительный, правда,
Дори?
Ровена отступила назад, давая возможность Коулу увидеть сестру, и он
сообразил, что был так ослеплен красотой Ровены и ее любезным
обхождением, не говоря уж о ее лести, что даже не заметил мисс Лэсем.
Если уж он раньше с трудом замечал ее, то сейчас, рядом с сиянием
сестры, на нее трудно было смотреть. Да и вообще, как можно было
заметить тех, кто рядом с Ровеной?
Мисс Лэсем полулежала на кушетке с забинтованной ногой, вытянутой
вперед, и ее взгляд заставил Коула прийти в себя. Мисс Лэсем была
довольна. У нее на лице было выражение "Ну что я вам говорила", и оно
заставило его мгновенно вспомнить весь путь до того момента, когда он
был сбит с ног приветливостью Ровены.
Коул открыл рот, чтобы сказать что-то в свою защиту. Не то чтобы его
обвиняли, но безмолвный разговор между ним и мисс Лэсем был громким и
точным.
Коул немедленно выпрямился в кресле, поставив виски и положив сигару
на стол.
- Я пришел навестить мисс Лэсем, узнать, как она себя чувствует после
пережитого страха в банке, - сказал он. - Надеюсь, все хорошо?
Он был зол на себя за разговор с Ровеной. Что с ним происходит? Он и
прежде видел красивых женщин, но в этой женщине что-то было не так.
Казалось, она не осознает своего воздействия на людей. Она выглядела
такой ласковой, как утреннее солнце, такой невинной, как роса на траве,
такой милой, как...
- Ровена, я уверена, что еще один в тебя влюбился, - как бы издалека
донеслись слова мисс Лэсем.
- Не смеши меня, Дори, - ответила Ровена. - Мистер Хантер пришел
навестить тебя. Видишь, как он пристально на тебя смотрит?
Чувство реальности вернулось к Коулу, и, взглянув на обеих женщин, он
понял, что мисс Лэсем говорила ему правду: Ровена очень любит ее. И
также он понял, что Ровена даже не сомневается, что ее любимая сестра
божественно прекрасна. В самом деле, может быть, Ровена всех видела
такими?
Только на секунду он обменялся с мисс Лэсем взглядом, задав ей
вопрос, и был вознагражден одной из ее редких легких усмешек. И смешно,
конечно, но от этой легкой улыбки он почувствовал себя очень хорошо. Он
ощутил себя частью чего-то, чего у него никогда не было. Ровена - это
кто-то с хорошей внешностью, но ее бесцветная сестра - это кто-то с
мозгами.
- Миссис... прошу прощения, не знаю вашей фамилии.
- Уэстлейк, но зовите меня Ровеной, пожалуйста. Я так много о вас
слышала, что мне кажется - я вас давно знаю.
- Да? - спросил он лукаво. - Мисс Лэсем рассказывала вам обо мне?
Ему даже стало приятно поймать на чем-то ее младшую сестру. На его
вкус, она слишком самоуверенна, и так приятно обнаружить, что он
произвел на нее впечатление - такое же сильное, как она на него.
- Почему-то нет, - ответила с полным неведением Ровена. - Дори о вас
не говорила ни слова и не сказала, что случилось в банке. Мне все
рассказали жители городка.
При этом мисс Лэсем бросила на него взгляд, приподняв брови, которым
дала понять, что догадалась, о чем он думает.
Проклятие, но ведь эта женщина раздражает ужасно!
- Ровена, а почему вы сюда приехали? - спросил он, и это прозвучало
по-отцовски заботливо.
Он это даже и спрашивать не собирался. Ему нет дела до мисс Лэсем, и
нет к ней интереса. Он просто играет с мыслью, как бы заполучит нее
работу, но уже сейчас видит, что эта работа не для него, в основном
потому, что эта маленькая мисс Лэсем заставляет его думать о том, как бы
ее прикончить.
Ровена засмеялась, и это очень приятно прозвучало - словно он должен
был знать, в чем дело.
- Я приехала прочистить сестре мозги, - сказала она с обезоруживающей
честностью. У нее была способность заставить человека почувствовать, что
она ему доверяет, и доверяет ему единственному. - Дори сама не может
прочистить себе мозги. - Она засмеялась так, что его бросило в жар. -
Видите ли, мистер Хантер...
- Коул, - возразил он.
- Как вы добры, - сказала она с таким выражением, будто он преподнес
ей подарок. Она продолжала:
- Есть в Лэсеме удивительный человек, который много лет назад
влюбился в мою сестру, и я приложу все силы, чтобы убедить ее увидеть
преимущества брака и выйти за него замуж.
Коул свирепо взглянул на мисс Лэсем, но она опустила голову, изучая
что-то на юбке. Вдруг Коул сообразил, что между ним и мисс Лэсем есть
какая-то связь. Может, слабая, но есть. Он прямо-таки уверен, то, что
она рассказала ему о своей жизни, о сестре, о том, что она ощущает,
когда эта красавица хочет управлять ее жизнью, она не рассказывала
никогда и никому.
Мисс Лэсем сказала, что Коул вел себя как герой. Он знал, что он не
герой, но вдруг сразу почувствовал сейчас, что, ну, может, он должен
действовать как ее опекун. Может, он сумеет остановить вмешательство в
ее личную жизнь - пусть даже оно исходит из наилучших побуждений.
- Может, расскажете мне, каков этот человек, за которого вы хотите
выдать ее замуж? - спросил Коул.
- Элфред? - уточнила Ровена, блеснув глазами. - Он приятный мужчина,
очень любящий. Ростом около пяти футов четырех дюймов. Я знаю, это рост
небольшой, но не для Дори, она ведь и сама маленькая, а не такая
огромная корова, как я, у которой и мужчина должен быть выше шести
футов. Дори повезет, если она найдет хоть кого-нибудь. Элфреду около
сорока трех и...
- Пятьдесят один, - уточнила бесцветным голосом мисс Лэсем без всяких
эмоций.
- Да? Ну, несколько лет не имеет значения. Важно, что Элфред -
ювелир. И что он уже объезжен, как говорится. Он был женат и овдовел
дважды, бедняга, у него трое детей. Дори как раз детей любит, для них
будет отдельная комната в этом большом доме, что ей оставил отец. А
самое важное - Элфред в нее влюблен, везде ее сопровождает. Они -
прелестная пара.
- Как соль и перец, - добавила с неприязнью мисс Лэсем.
- Дори, ну что ты! Как раз потому, что у Элфреда волос немного и на
голове родимые пятна, он не похож на перец.
Коул еле сдержал смех, но, когда встретился взглядом с мисс Лэсем,
смеяться ему расхотелось. То, что веселило его, ей смешным не казалось.
Была тому причина, что он нигде не обосновался и до своих тридцати
восьми лет так и не женился. Его собственные родители ненавидели друг
друга. Его мать была влюблена в некоего грязного фермера, но отец
заставил ее выйти замуж по его выбору, и никогда никто не ненавидел друг
друга так, как его родители. В двенадцать лет от роду он ушел из дома и
никогда не наведывался. И если его родители еще живы, он готов держать
пари, что они все еще дерутся друг с другом.
Сейчас, глядя на цветущую Ровену, он не сомневался, что мисс Лэсем
сказала ему правду: она может очаровать любого мужчину и заставить его
жениться на своей невзрачной сестре. Если Ровена такое воздействие
оказала на Коула, он мог вообразить, какое впечатление она произведет на
невысокого плешивого мужчину, который, возможно, никогда в своей жизни
не видел, чтобы прилично выглядящая женщина хотя бы взглянула на него.
И нет сомнения, что эта Ровена может заставить тихую маленькую мисс
Лэсем поверить, что она действительно хочет выйти замуж за человека,
напоминающего ей перечную мельничку.
Взяв свой бокал с виски и сделав глоток, он снова взглянул на обеих
сестер, и ему показалось, что Ровена не так уж и красива. А мисс Лэсем
совсем не так уж бесцветна, как он считал раньше. Она остроумна и может
быть очень забавной, если захочет. Она заслуживает лучшего, чем
невысокий лысый мужчина, у которого трое глупых детей, которые оставят
ее, когда истратят ее деньги.
Даже уже открыв