Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
Мейденхолла или, как сейчас, той, кого считали приближенной к
наследнице.
- Ты будешь вести себя тихо? - спросил незнакомец, продолжая лежать
на Эксии.
- Только в том случае, если ты слезешь с меня. Мне трудно дышать.
Незнакомец скатился с Эксии, и она мгновенно предприняла новую
попытку бежать. Однако он был готов к этому. Ухватив ее за юбку, он
вновь уложил ее на землю и навалился сверху.
- Ты не держишь своего слова, да?
- Я веду себя честно только с достойными мужчинами, - сверкнув на
него глазами, отрезала Эксия. - Вы, сэр, нарушаете границы чужого
владения..
- Предпочитаю рассматривать мое появление так, что я просто прибыл на
день раньше, вот и все. И вновь его рука поползла вверх. Эксия
прищурилась.
- Если ты уберешь руки, я все расскажу тебе, - произнесла она таким
тоном, будто его прикосновение вызывало у нее непереносимое отвращение.
Судя по выражению лица молодого человека, ее слова шокировали его.
Без сомнения, "да" было единственным ответом, который он слышал от
женщин. Проведя большую часть своей жизни рядом с Франческой, Эксия.
знала, сколь велика власть красоты. Она могла часами спорить с
садовником по поводу того, как обрезать яблони, Франческе же достаточно
было похлопать своими ресницами, сказать, что деревья надо обрезать так
и так - и спустя минуту трое мужчин уже с энтузиазмом лазали по веткам,
едва не сбрасывая друг друга. А в аптекарском саду помешавшийся от любви
юноша подстриг куст розмарина в виде огромной буквы "Ф". И везде жили
лебеди - любимые птицы Франчески.
Пусть это будет некоторым преувеличением, но можно сказать, что Эксия
ненавидела красивых людей. О, ей нравилось рисовать шаржи на них и
писать с них портреты, но что касается общения с ними, то ей больше
нравилось проводить время с такими, как Тод и старший управляющий.
- Да, конечно. - Незнакомец откатился в сторону. - Только не убегай и
не шуми. Иначе я вынужден буду... Эксия села.
- Вновь прижать меня к земле своими лапищами? Чтобы избежать этого, я
расскажу тебе все, что знаю.
Заметив, что ее презрительный тон озадачил его, девушка улыбнулась.
Поднявшись на ноги, незнакомец подал ей руку, но она проигнорировала
ее и встала самостоятельно.
- Что ты хочешь знать? Сколько золота у Мейденхолла? Какие единицы
измерения тебя устроят: в фунтах или в повозках?
- Ну и язва же ты! Нет, я хочу узнать кое-что о ней.
- А, о прекрасной Франческе.
Эксия отряхнулась. Незнакомец был одет в черный бархат, а она - в
платье из грубого полотна. Но ведь бархат так непрактичен в деревне: он
все время пачкается!
- Так вот как ее зовут! Франческа.
- Ты собираешься слагать сонеты в ее честь? Прославлять ее имя? Все
это уже было до тебя. Предупреждаю, ее имя трудно рифмуется.
Рассмеявшись, незнакомец взглянул сквозь кусты на Франческу, которая
сидела на скамье. У нее на коленях лежала открытая книга.
- Почему она совсем не двигается? Неужели она такая ученая, что книга
заставляет ее забыть обо всем на свете?
- Франческа не умеет ни читать, ни писать. Она говорит, что от чтения
на лице появляются морщины, а от писания портится кожа на руках.
И опять незнакомец рассмеялся.
- Тогда почему же она не шевелится?
- Она позирует для портрета, - ответила Эксия таким тоном, будто он
являлся полным дураком, если не мог заметить очевидного.
- Но ведь портрет пишешь ты, а ты находишься здесь. Неужели она не
видит, что тебя нет?
- Для нее достаточно мысли, что на нее смотрят. - Эксия перевела
взгляд на его дублет. - Тебя ранили?
- Ад и пламя! - воскликнул незнакомец. - Я забыл о вишнях. - Он
принялся вытаскивать из кармана ягоды, большинство из которых были
раздавлены.
- Итак, ты не только нарушитель, ты еще и вор.
- А какое ей до этого дело? Она так богата, что не обеднеет без
десятка ягод. Угощайся.
- Нет, спасибо. Прошу тебя, скажи, что ты хочешь знать о ней. Мне
нужно вернуться к работе.
- Ты хорошо ее знаешь?
- Кого? - Эксия притворилась, будто ничего не понимает.
- Наследницу Мейденхолла, естественно.
- Так же, как и все. Значит, это она тебя интересует? Или ее золото?
- Да, золото, - подтвердил незнакомец, серьезно глядя на девушку. -
Но мне необходимо узнать кое-что и о ней. Что нужно сделать или
подарить, чтобы доставить ей удовольствие?
Минуту Эксия пристально смотрела на молодого человека.
- А почему ты хочешь доставить ей удовольствие? Выражение его лица
смягчилось, и он стал более красивым, если такое возможно. Если бы он
так взглянул на какую-нибудь женщину, то та бы, Эксия не сомневалась,
растаяла, словно воск. Он наклонился к ней и таким же прекрасным, как и
тело, голосом прошептал:
- Скажи, какой подарок мне сделать, чтобы ей было приятно?
Эксия мило улыбнулась ему.
- Двустороннее зеркало. - Она имела в виду то, что незнакомец и
Франческа будут одновременно любоваться своими отражениями, сидя друг
против друга.
Молодой человек расхохотался, затем резко замолчал, сообразив, что
нельзя шуметь. Выбросив последние ягоды, он заявил:
- Мне нужен друг. Вернее, партнер в одном деле.
- Я? - с невинным видом спросила Эксия и поинтересовалась, когда он
кивнул:
- А что я получу за помощь?
- Ты мне начинаешь нравиться.
- Так как я не испытываю ничего подобного к тебе, предлагаю закончить
беседу и расстаться с миром.
- Иди, - махнул рукой незнакомец. - Иди. Пусть я останусь один.
Завтра я буду здесь. Может, мы с тобой встретимся. А может, и нет.
Эксия, заинтересовавшись, мысленно обругала себя.
- Что же ты дашь мне за помощь? Наследницам никогда не платят деньги,
напротив, они сами раздают деньги.
- Богатство, о котором ты даже не смеешь мечтать. "А-а, - подумала
Эксия, - золото Мейденхолла. И его серебро, земли, суда, склады..."
- Нет, - проговорил незнакомец, - не смотри на меня так. Я не желаю
ей вреда. Я намереваюсь... - Он колебался, оценивающе глядя на девушку.
- Ты намереваешься заполучить ее для себя, верно? Увидев, что в его
глазах промелькнуло изумление, она поняла, что попала в точку. Но он не
первый: до него были тысячи желающих жениться на золоте Мейденхолла.
Однако пусть потешит себя иллюзией, будто ему единственному пришла в
голову столь потрясающая идея. "Ну почему отец нанял человека с такой
внешностью, - в который раз спросила себя Эксия. - Человека,
полагавшего, будто женщины готовы по первому требованию отдать ему все,
что имеют". Эксия улыбнулась.
- Ты очень честолюбив. А разве она не обручена?
- Да, конечно... - пробормотал он и с отсутствующим видом вытащил из
ножен кинжал.
У Эксии со страха сердце ушло в пятки, но в следующее мгновение она
догадалась, что он сделал это совершенно бессознательно. Она даже
усомнилась, что он отдает себе отчет в своих действиях.
- Понятно, - сказала она. - Ты намереваешься использовать путешествие
для того, чтобы она передумала и согласилась выйти за тебя.
- Ты считаешь, что это возможно? - с тревогой спросил он.
Девушка почувствовала, что тревога незнакомца искренна. Ей захотелось
сочувственно похлопать его по руке.
- Франческа полюбит тебя, - ответила она, мысленно смеясь над своей
ложью: Франческа ненавидела все, что было так же прекрасно, как она
сама. Ей нравилось окружать себя уродливыми вещами, чтобы еще сильнее
блистать на их фоне. - Итак, ты собрался жениться на наследнице
Мейденхолла? Для твоей семьи и владений настали тяжелые времена?
В его глазах зажегся огонек.
- Я знал, что могу доверять тебе. С первого мгновения, увидев тебя с
кистью в руке, я понял, что ты станешь мне верным товарищем. Мы с тобой
будем большими друзьями. Ты отправляешься с ней?
- Да. Мы кузины.
- Ага, - улыбнулся незнакомец. - У меня тоже есть богатые
родственники.
- Скажи мне... э-э... Я не знаю, как тебя зовут.
- Джеймс Монтгомери, граф Далкейт. У меня есть титул, но, увы, нет
земли и золота, чтобы содержать поместье. А тебя зовут госпожа...
- Мейденхолл, но, увы, я всего лишь Эксия Мейденхолл.
- Необычное имя, однако оно подходит тебе: ты сама не такая, как все.
Скажи, что мне сделать, чтобы произвести на нее впечатление? Может,
подарить ей что-нибудь? Или написать сонет в честь ее красоты?
Преподнести экзотический фрукт? Или желтые розы, например? Помоги мне. Я
добуду все, что скажешь.
- Маргаритки, - без колебаний ответила Эксия.
- Маргаритки? Эти примитивные цветы?
- Да. Франческа не любит, чтобы что-либо соперничало с ней в красоте.
Розы - это вызов, а маргаритки - это скромная оправа для сверкающего
драгоценного камня.
- Ты очень умна, да?
- Людям в моем положении ничего другого не остается, чтобы выжить.
Монтгомери улыбнулся ей.
- Да, мы с тобой хорошо понимаем друг друга.
- Плащ, отделанный маргаритками, - продолжала Эксия. - Ты накинешь
его ей на плечи, когда она будет стоять с закрытыми глазами. Разве это
не романтично?
- Да, очень. - Монтгомери несколько мгновений подозрительно смотрел
на девушку. - А ты не обманываешь меня?
- Клянусь святым именем Господа, что наследница Мейденхолла любит
маргаритки.
- А почему вдруг ты решила помогать мне? Эксия с наигранным смущением
опустила голову.
- Ты позволишь мне написать портреты своей обедневшей семьи?
- Конечно, - ответил он с улыбкой. - И я хорошо заплачу тебе. У меня
есть сестра-близнец.
Эксия продолжала стоять с опущенной головой, чтобы он не заметил
выражения ее глаз. До чего же он тщеславен, если допускает, будто она
готова предать свою кузину ради того, чтобы нарисовать портрет какой-то
бесхарактерной красавицы!
- Вы оказываете мне большую честь, милорд.
- Зови меня Джеми.
Он наклонился вперед, словно намереваясь поцеловать ее, но Эксия
повернулась, и он лишь коснулся губами ее щеки.
- Это не входит в нашу сделку, - заявила она с таким же видом, как
Франческа, выпроваживавшая двенадцатого за день поклонника. - Пока, -
добавила она и направилась к своему мольберту.
Краешком глаза она наблюдала за молодым человеком, который очень
быстро для своего роста побежал через фруктовый сад к стене.
Взяв в руку кисть, Эксия собралась было рисовать, но поняла, что не
может работать. Ее разбирал смех. "Подождем до завтра, - подумала она, -
когда он увидит, кто именно является наследницей, и узнает, что
Франческа лишь бедная родственница".
Но в следующее мгновение она перестала смеяться и ее тело сотрясла
дрожь. Смех уступил место страху. Если этот Джеймс Монтгомери смог так
легко пробраться в сад, значит, это под силу и тем, кто по каким-то
причинам ненавидит отца. Таких людей легионы, и любой из них был бы рад
заполучить дочь Мейденхолла ради выкупа. Эти люди...
Эксия упала в обморок.
***
В ту ночь Джеми сел писать сестрам письмо, как и обещал. "Что же им
написать? - подумал он, взяв перо, и улыбнулся. - Они хотят послушать
сказку - они ее получат". О молодом человеке, который пытается завоевать
любовь девушки, а эта девушка так же красива, как Франческа Мейденхолл.
"Дорогие сестры!
Я встретился с ней. То, чему я научился, спасаясь от измывательств
Эдварда, сослужило мне хорошую службу: я перебрался через стену по
нависавшей над ней ветке. С собаками не возникло проблем, так как я
захватил какую-то тряпку из сарая садовника. Это приключение достойно
Джоби!
Наследница Мейденхолла сидела в саду неподвижная, как статуя, и
прекрасная, как Венера, и позировала для портрета. Неудивительно, что
отец держит ее взаперти: ее потрясающая красота заслуживает гораздо
больше внимания, чем драгоценности.
Я не разговаривал с ней, лишь смотрел на нее, купаясь в лучах ее
блеска и наслаждаясь ее красотой".
Джеми поднял голову. Да, так и надо продолжать. Приключение и
романтика. Что еще способно успокоить их? Надо убедить их, что ему
окажут помощь.
"Я расспросил девушку, которая писала портрет с наследницы. Она
напоминает очаровательного воробушка, пойманного в клетку. У нее острый
язычок, она очень умна и собирается помочь мне заполучить руку
наследницы. Когда все закончится, я привезу этого воробушка к вам, чтобы
она написала с вас портреты.
С любовью, Джеми".
***
- Какой идиот! - взорвалась Джоби. - Он решил, будто дурнушка поможет
ему завоевать руку красавицы! Я ни за что не помогла бы ему.
Несколько раз мужчины, видевшие Беренгарию издалека, просили Джоби
представить их ей. И это всегда приводило девочку в бешенство.
- Наш брат влюблен, - тихо произнесла Беренгария.
- Ты так считаешь? Хотя верно, он только и пишет, что о ее красоте. Я
очень рада. Джеми мучают сомнения и угрызения совести. Будь я на его
месте...
- Нет, он влюблен в этого серого воробушка.
- Ты сошла с ума, - безапелляционно заявила Джоби.
- Посмотрим, - улыбнулась Беренгария. - Посмотрим.
ГЛАВА 4
- Итак, - проговорил Рис, поглядывая на Джеми поверх кружки с элем, -
ты видел ее. Какова она?
Все трое - Томас, Рис и Джеми - были давними друзьями. Они бок о бок
сражались в битвах, делились всем, что имели. Посторонний мог бы
подумать, что Джеми мягок по натуре, что им легко управлять, но Рис и
Томас слишком хорошо знали характер своего друга и суверена: тому, кто
осмелится переступить границу, не сдобровать.
Кроме того, им было известно и слабое место Джеми: он полагал, будто
женщины - это ангелы, сошедшие с небес. Естественно, при виде мужчины с
такой внешностью женщины и в самом деле вели себя как ангелы. В какой бы
стране он ни оказывался, стоило ему приблизиться к женщине - и к
светловолосой датчанке, и к темноволосой красавице из Святой земли, и
даже к сварливой мегере, - как она тут же превращалась в сладкоголосую
пташку.
Рис хорошо помнил, как во Франции его прогнала вилами жена фермера. И
та же жена фермера уставила стол бутылями с вином из подпола и
предложила, им располагаться на ночь, едва в дом вошел Джеми и улыбнулся
ей. Она даже не пожалела пуховую перину. Но только одну. Для Джеми. Рису
и Томасу она указала на пол.
Будь Джеми другим человеком, он бы воспользовался преимуществом,
данным природой. Однако он так не делал. Он был вежлив и внимателен и
отклонял большую часть предложений. "Это плохо по отношению к мужу той
женщины", - не раз повторял он. Если подобное заявление доносилось до
ушей других мужчин, то его встречали громким хохотом.
При дворе мало кто из женщин, замужних и незамужних, не пытался
затащить Джеми в свою постель, но он почти всегда отказывался от их
приглашений. Дело было вовсе не в его скромности или стремлении
сохранять обет безбрачия, просто он соблюдал осторожность.
"Я не лезу на рожон на поле брани, так зачем мне рисковать своей
жизнью ради ночи с замужней дамой? - думал он. - Или вдруг за мной
погонится отец какой-нибудь девственницы? А на любовницу у меня нет
денег".
Несмотря на тесную дружбу с Джеми, несмотря на то что все трое почти
все время проводили вместе, ни Рис, ни Томас почти ничего не знали о его
личной жизни. Иногда его постель оставалась пустой в течение нескольких
ночей, но в одно прекрасное утро он начинал часто зевать и тереть глаза.
Однако ничего не рассказывал своим друзьям о том, где и с кем он был.
То, что сейчас Джеми размышлял о женитьбе, говорило о том, что
финансы семьи оказались в плачевном состоянии.
- Какова она? - опять спросил Рис.
Наследница Мейденхолла. Человек-легенда, как Мидас или Крез. С
рождения эта девочка, единственная дочь того, кто обладал несметными
богатствами, превратилась в предмет мечтаний очень многих молодых людей.
"Если бы я был богат, как наследница Мейденхолла" - так, по крайней
мере, один раз в жизни заявлял каждый житель Англии. Даже королева, как
сплетничали, спросила у иностранного посла, считает ли он ее такой же
богатой, как наследницу Мейденхолла.
Однако никто не восклицал: "Если бы я был так же богат, как Перкин
Мейденхолл!", потому что в этом отсутствовала романтика, особенно если
учесть, что Перкин Мейденхолл славился своей скупостью. Рассказы о том,
как он дрожит над каждым пенсом, превратились в легенды. Утверждали, что
он носит одежду до тех пор, пока она не превращается в лохмотья, что он
морит себя голодом, экономя деньги на еде. В его жизни не было никаких
удовольствий и развлечений, он никогда не играл ни в какие игры. А еще
говорили, что он женился потому, что отец его невесты не желал продавать
ему участок, лежавший между их владеньями, и один раз лег в постель со
своей женой, в результате чего появилась на свет его дочь. Мать девочки
умерла через несколько дней после родов.
Нет, мало кто завидовал Мейденхоллу, завидовали его дочери -
несчастной девушке, выросшей без матери, спрятанной за высокими стенами
замка на юге Англии. Даже жители деревни, располагавшейся рядом с
поместьем, никогда не видели наследницы. И если кто-либо отваживался
обсуждать ее, он вскоре исчезал - шпионы Мейденхолла шныряли везде.
- Да хватит об этом, - вмешался Томас. Обычно он позволял Рису
вытягивать из Джеми то, что того интересовало, но на этот раз
продолжительное молчание Монтгомери заставило его прибегнуть к
решительным мерам.
- Она очаровательный воробушек, - пробормотал Джеми, задумчиво глядя
вдаль. - Огромные карие глаза, способные видеть насквозь, полная грудь.
А двигается она стремительно и уверенно, как воробушек. - Его губы
медленно растянулись в улыбке. - Язычок же у нее острый, как воробьиный
клюв. Она может так клюнуть, что истечешь кровью.
Рис и Томас были до такой степени ошарашены его словами, что у них
отвисли челюсти. Рис пришел в себя первым.
- Ты влюбился в наследницу Мейденхолла? Джеми посмотрел на своих
друзей так, будто они помешались.
- Эксия? - только произнеся имя девушки, он сообразил, что сказал
слишком много. Есть нечто, о чем нельзя говорить. - Влюбился? Любовь не
имеет к этому никакого отношения. Мне предстоит отвезти женщину к ее...
- Полногрудого воробушка, а? - со смехом поинтересовался Рис, пихнув
Томаса под ребра. - Думаю, этой зимой мы будем кушать от пуза, если он
положил глаз на наследницу Мейденхолла.
Однако Томас не улыбнулся.
- Кто такая Эксия?
- Она поможет мне завоевать сердце наследницы, - угрюмо буркнул
Джеми.
- Но я решил, что пышногрудый воробушек и есть наследница, -
озадаченно произнес Рис.
- Нет, - возразил Джеми, уткнувшись в кружку. - Наследницу зовут
Франческа. Я в жизни не видел более красивую женщину: золотистые волосы,
ресницы, как опахала, румяные щечки, очаровательный ротик, совершенный
подбородок. Она ожившая богиня.
Рис все еще ничего не понимал.
- Твой тон и твои слова противоречат друг другу. Ты описываешь чудо
природы, но произносишь слова так, будто рассказываешь о мегере.
Давай-ка, поведай нам, чем женщина с такой внешностью отбила у мужчины
охоту общаться с ней?
- Она не умеет ни читать, ни писать, - ответил Джеми. - И ей
нравится, когда с нее пишут портреты. Она... Рис рассмеялся.
- Истинная женщина. Раз ты слишком хорош для нее, то попытаю счастья
я.
Джеми бросил на Риса такой взгляд, что тот окаменел.
- Я должен сделать то, что должен. Я должен думать о своих сестрах. И
если наследницу можно завоевать, я сделаю это.
- Сомневаюсь, что эта задача будет столь уж тяжелой.
- Ты не ви