Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
йти замуж.
Запертая в замке, я не имею возможности встретиться с подходящим
человеком. Надеюсь, благодаря Моей жертве сестры сделают хорошие партии.
- Я не прогоню тебя, - „тихо произнесла Эксия. Она неоднократно
пыталась уверить в этом Франческу, но та не верила. Если между ними
возникал спор, кузина обязательно заканчивала его словами:
"Вот теперь ты прогонишь меня, и моя семья будет голодать".
Прошло несколько минут, прежде чем Франческа удостоила Эксию улыбки.
- Полагаю, нам следует заключить финансовое соглашение. Не думай, что
я настолько глупа, чтобы за так рисковать своей жизнью.
Эксия усмехнулась.
- Поверь, мне даже в голову не приходило, что ты согласишься сделать
что-либо для меня лишь из чувства дружбы. Я взяла на себя смелость
составить список того, что ты можешь получить в награду, - сказала она,
разворачивая свиток.
Внимательно изучив документ, Франческа хмыкнула.
- Этого недостаточно. Я не собираюсь рисковать жизнью ради такой
малости.
Эксия, как обычно, была готова к подобному повороту дел.
- Может, присядем? - устало предложила она.
На торговлю с Франческой всегда уходило много времени.
Несколько часов спустя золото, драгоценности, дорогие ткани и даже
годовой доход с земель, принадлежавших матери Эксии, стали
собственностью Франчески. Честно говоря, Эксия ожидала, что ей придется
заплатить гораздо больше.
Поднявшись, она свернула документ.
- Тебе не понравится быть на моем месте, - заметила она напоследок.
- И тебе - на моем, - ответила Франческа. Девушки торопливо пожали
друг другу руку. Сделка состоялась.
ГЛАВА 6
Джеми пребывал в плохом настроении.
Дома, когда он и сестры шутили и поддразнивали друг друга, попытка
добиться руки богатой наследницы казалась великолепной идеей. Ему
действительно пора было бы жениться, мысль о браке не вызывала у него
отвращения. Во-первых, ему давно надоело спать на голой земле или в
кишащих клопами гостиницах. Во-вторых, ему хотелось вернуть то, что
продали отец и брат, но на это требовались деньги. Ответ на все вопросы
виделся в том, чтобы внушить богатой девушке, будто она любит его,
причем так сильно, что готова умолять отца разрешить ей выйти замуж не
за того, кого он выбрал для нее.
И естественно, тщеславно размышлял Джеми, его кандидатура гораздо
лучше, чем кандидатура того, с кем ей предстоит связать свою жизнь. Он
Монтгомери, представитель древнего рода. Отсутствие у него денег с
лихвой компенсируется титулами и голубой кровью.
Однако прошлой ночью, когда Джеми расплачивался с детишками,
собравшими для него маргаритки, его начали мучить угрызения совести.
Перкин Мейденхолл поручил ему эту работу, потому что доверял. Доверял.
Он обязан защищать девушку от врагов и не должен сам превращаться в ее
врага.
Разве он может поступить так по отношению к себе самому и к ней? Он
не раз спрашивал себя, а получится ли у него что-нибудь. Несмотря на
скромность, Джеми отлично знал, что нравится женщинам. Но каждый раз,
когда он думал о том, чтобы ухаживать за красавицей Франческой, в его
памяти всплывало ощущение тела Эксии под собой. Он помнил, как его рука
касалась ее груди, как девушка надменно смотрела на него. Наверное,
именно это и привлекло его: она не растаяла от любви при виде него. Она
стояла, гордо вскинув голову, и весь ее вид говорил:
"Я тоже чего-то стою!"
Мысли об Эксии вызвали у Джеми улыбку, однако эта улыбка скоро
угасла. Ему предстоит долгое путешествие, во время которого он, находясь
рядом с Эксией, будет соблазнять наследницу Мейденхолла. Это бесчестный
поступок, потому что он не любит ее и почти наверняка никогда не
полюбит. Кроме того, она обручена с другим и...
- Ад и пламя! - вскричал Джеми. - Проклятье, да что же это такое!
Джеми остановил свою лошадь на вершине холма и, оглядевшись по
сторонам, потер глаза. Этого не может быть! Наверное, во всем виноват
предрассветный сумрак. К тому же вчера он очень поздно лег спать,
проследив за тем, как маргаритки пришивали к плащу (на него ушла куча
денег). И теперь этот плащ лежит в фургоне среди вещей, которые
понадобятся ему самому и его людям во время путешествия. Да, пришлось
немало потрудиться, чтобы приготовиться к встрече с наследницей
Мейденхолла.
И сейчас, спускаясь с холма, Джеми не мог поверить своим глазам.
- Сколько их там? - спросил ехавший рядом Томас.
- Я насчитал восемь, - ответил Рис и спустя минуту добавил:
- Похоже на бродячий цирк.
- Как же я смогу защищать ее? - ошеломленно проговорил Джеми.
Перед стенами замка, в котором была заключена наследница, стояло
восемь фургонов. Но не простых. Шесть из них были сделаны из дуба,
обитого железными полосками. И на каждом огромными буквами было выведено
имя Мейденхолла. Фургоны скорее походили на сундуки для золота на
колесах. Это было равносильно тому, как если бы Мейденхолл нанял
трубача, чтобы тот оповещал всех о том, что везут ценности. Два
остальных фургона были выкрашены в красный и золотой цвета. На всех
четырех стенках были нарисованы рулоны тканей, над которыми летали
херувимы. В Святой Земле Джеми видел так же ярко расписанные фургоны, но
они предназначались для жен султана. Трудно было более явно объявить о
том, что по стране путешествует наследница Мейденхолла и везет в
фургонах свое приданое.
- Мы привлечем внимание всех воров в королевстве, - заметил Томас.
- И всех охотников за приданым, - добавил Рис. Джеми бросил на него
уничтожающий взгляд. - За исключением тебя, конечно, - прокашлявшись,
поправился он. - Я не имел в виду...
- Когда-нибудь ты поплатишься за свой несдержанный язык, - сказал
Джеми и пришпорил лошадь. Томас придержал Риса.
- Сегодня он в дурном настроении. Нам не сдобровать, если мы не будем
- помалкивать, - заключил он и поскакал за Джеми.
- Очевидно, его замучили угрызения совести, - пробормотал Рис. -
Совесть - вот его слабое место. - И он последовал за Томасом.
Джеми действительно было трудно сдерживать себя. Он знал, что
Мейденхолл всего лишь торговец, хоть и добившийся огромных успехов.
Поэтому не следовало ожидать, что он имеет представление о военной
тактике и стратегии. И все же с его стороны было большой глупостью
отправить своего единственного ребенка через всю Англию в фургонах,
которые, как обязательно подумает любой встречный, набиты золотом. Ведь
тем самым он подвергает дочь опасности.
В сером свете утра Джеми увидел, что вокруг фургонов кто-то ходит.
Наверное, кучеры. Но где же дружинники? Ведь даже Мейденхолл мог
сообразить, что троим не под силу обеспечить охрану каравана!
Наконец Джеми увидел охранников, которые, потягиваясь и зевая,
неторопливо выбирались из-под фургонов, и они сразу не понравились ему.
Очевидно, Мейденхолл считает, будто сила определяется размерами. Это
распространенное мнение ошибочно. Джеми знал: нельзя нанимать людей,
руководствуясь теми же принципами, что и при покупке говядины, - по
весу. Эти трое были одного с ним роста, но весили в два раза больше. По
тому, как они двигались, Джеми заключил, что они никогда не проходили,
военной подготовки.
"Я откажусь", - подумал Джеми, прекрасно понимая, что лжет самому
себе. Мейденхолл в своем письме утверждал, что нанял Монтгомери потому,
что доверял ему. Джеми и так назвал себя предателем из-за того, что
пытается обманом жениться на него дочери. Его совесть не перенесет еще
одного потрясения, если он оставит наследницу со всем ее золотом на
попечение кого-то другого.
- Джеймс Монтгомери, - представился он, спешившись. Громилы, как он и
предполагал, ответили ему дерзкими взглядами. Джеми едва не застонал
вслух, так как понял, что придется доказывать им, кто тут главный. - Вас
только трое?
- Никто на это не жаловался, - заявил один из громил, похлопав себя
по груди. - Вообще-то достаточно и одного. - Он посмотрел на приятелей,
и те нагло ухмыльнулись.
"Жирные, - подумал Джеми. - У них и тела, и мозги заплыли жиром".
- Ты кое-кого забыл, - сказал другой, сдерживая смешок. - Нас
четверо. - Тут все трое громко расхохотались.
Наконец один из них пришел в себя и указал куда-то пальцем.
- Вон четвертый.
Рядом с фургоном стоял высокий и худощавый юноша с бледным лицом. У
него на бедре висел меч, да такой древний, что создавалось впечатление,
будто им воевали римляне. Юноша робко улыбнулся.
Джеми воздел руки к небесам и направился к дереву, под которым его
ждали Рис и Томас.
- Мы замаскируем фургоны, - сказал Джеми в ответ на вопросительный
взгляд Томаса. - Если оставить их в таком виде, то мне понадобится сотня
солдат, чтобы охранять их. А от этой жирной троицы я избавлюсь, как
только смогу. Пока же мне придется поладить с ними.
- А мальчишка? - напомнил Томас.
- Отправим его домой к мамочке. Идите и потолкуйте с кучерами. Что
касается тебя. Рис, то не ввязывайся в драку с этими бандитами. Мне бы
не хотелось, чтобы ты сегодня проявлял свой темперамент.
Рис сердито посмотрел на Джеми и кивнул. Честно говоря, ему сразу не
понравилась эта троица, и он только и ждал повода, чтобы сбить с них
спесь.
- Ах эти купцы! - пробормотал Джеми. Подойдя к воротам, он обнаружил,
что они заперты, и позвонил. Безрезультатно. Он позвонил еще раз, но с
тем же успехом.
Повернув голову, Джеми обнаружил, что трое громил стоят у него за
спиной. По их виду он мгновенно понял, что они намереваются с самого
начала установить свое главенство.
- Мы должны предупредить тебя, - ухмыляясь, заявил один из них, -
насчет "этого".
Но у Джеми не было времени на препирательства.
- Откройте ворота! - заорал он.
Как он сможет защищать одинокую женщину, если она едет в фургонах,
набитых золотом? А вдруг что-то случится с Эксией? Нет, поправил он
себя, с Франческой, наследницей.
Джеми был так погружен в свои мысли, что не слышал разговора громил.
- Ты видел "это"? - спросил один, наклонившись к уху Джеми. - Я даже
не могу назвать "это" мужчиной. Коротышка с лицом, как кусок мяса. Урод.
- Джеми не повернулся. Не решился. Ведь и Беренгарию нередко называли
уродом. - Если "это" выйдет к нам, я не уверен, что не расстанусь со
своим завтраком. - Остальные рассмеялись, сочтя его шутку верхом
остроумия. - "Это" не может ехать с нами. Я не смогу без тошноты целыми
днями смотреть на его рожу.
- Мы скормим его собакам, вместе с нищими и слепыми, - добавил
другой.
В следующую секунду кулак Джеми, которым он барабанил в ворота,
обрушился на наглеца, и тот рухнул на землю. Наступив ему на горло,
Монтгомери приставил меч к шее второго. Словно из ниоткуда появились Рис
и Томас. Томас занялся третьим, а Рис тем, который лежал на земле.
- Прочь отсюда, - процедил Джеми сквозь стиснутые зубы. - Убирайтесь,
пока я не пустил вам кровь. Вот была бы потеха!
Он видел, что громилы горят желанием отомстить ему, и знал, что
нельзя поворачиваться к ним спиной. Однако у него хватило выдержки
дождаться, когда они побрели прочь, бормоча что-то себе под нос.
- И как же мы будем охранять фургоны? - поинтересовался Томас,
возвращая меч в ножны.
Он слышал, как громилы произнесли слово "слепые", и понимал, чего те
избежали.
- А что делать с мальчишкой? - спросил Рис, обеспокоенный не меньше,
чем Джеми и Томас. - Нам предстоит охранять женщин, и у нас не будет
времени возиться с детьми.
Внезапно Рис оказался на земле, а юноша склонился над ним и приставил
к груди свой древний меч.
- Проткнуть его, милорд? - осведомился он. В отличие от Риса Джеми,
Томасу и кучерам, наблюдавшим за происходящим со стороны, ситуация
показалась забавной. Когда Рис шевельнулся, собираясь преподать юноше
урок, Джеми взмахом руки остановил его.
- Как тебя зовут? - обратился он к юноше.
- Смит, сэр.
- Ты уже успел побывать в битве?
Джеми прекрасно понимал, что Смиту еще не доводилось участвовать в
сражениях, но решил испытать честность юноши, лицо которого было таким
же простым и бесхитростным, как маргаритки, пришитые на плащ.
Не вызывало сомнения, что первым порывом Смита было выдумать
какую-нибудь леденящую душу историю, но затем он усмехнулся.
- Единственное, чем я занимался, - это помогал отцу на ферме, сэр.
Томас и Джеми улыбнулись, и даже у Риса приподнялись уголки губ. Он
не был злопамятен, а юноша показал, что наделен отвагой.
- Ты нанят, - объявил Джеми.
Приказав юноше принести из фургона плащ, он вновь повернулся к
воротам. Но прежде чем он успел коснуться звонка, створки распахнулись,
и перед ним появилось "это". Джеми увидел молодого человека с
пропорциональным телом, но с кривыми короткими ногами. Левая сторона
лица была изуродована длинными глубокими шрамами, которые спускались на
шею и исчезали за воротом рубашки. Когда-то эти шрамы срослись не
правильно, стянув мышцы, и теперь он напоминал карикатуру на человека.
Очевидно, когда раны были открыты, в них ввели какое-то вещество, чтобы
они навсегда остались красными и узловатыми. Нетрудно было предположить,
что уродство этого человека не является врожденным.
Рис и Томас отшатнулись при виде несчастного, но только не Джеми.
- Как тебя зовут? - спросил он.
- Тод, - ответил молодой человек, спокойно встретив его взгляд.
Он знал, что несколько минут назад произошло по ту сторону ворот, что
и кем было сказано и как на все отреагировал этот рыцарь.
- А каково твое настоящее имя? - продолжил Джеми. Он нахмурился,
вспомнив, сколько раз ему приходилось доказывать, что Беренгарию зовут
вовсе не Слепой.
Впервые посторонний человек обратился к Тоду с подобным вопросом.
Единственной уступкой самолюбию было то, что он отказался от имени Тэуд,
каким называл его отец.
- Не знаю, - ответил он, - но Тод меня вполне устраивает.
Он отошел в сторону, чтобы пропустить Монтгомери и его людей. Когда
Джеми проходил мимо молодого человека, он ободряюще похлопал того по
плечу и тем самым навечно завоевал его преданность. Лишь Эксия не
брезговала дотрагиваться до него, да и то редко. Больше ни один человек
на свете не показывал ему своей дружбы таким образом.
Тод заспешил вслед за Джеми, стараясь не отставать от него. Даже он
видел, что рыцарь не в том настроении, чтобы можно было позволить с ним
вольности, но не осуждал его за это. Ему тоже не хотелось путешествовать
по стране в этих обитых железом сундуках с именем Мейденхолла,
выведенным на стенках. Эксии будет постоянно угрожать опасность. Нет,
поправил он себя, Франческе, потому что ей предстоит выдавать себя за
наследницу Мейденхолла. Тод с трудом подавил готовый вырваться стон.
Эксии придется заплатить всем, кто проживает в поместье, за ложь. Хвала
Господу, они пробудут в замке всего несколько часов, прежде чем покинут
его навсегда.
Джеми попытался овладеть собой. В его душе смешались страх за женщину
и вина перед ней. Что бы ни случилось, он будет всегда относиться к ней
с подобающим уважением, поклялся он.
Франческа ждала их в комнате, расположенной рядом с парадной дверью.
Стена, на которой была изображена сцена из греческой легенды, служила ей
великолепным фоном. Джеми улыбнулся, но не Франческе, а своим мыслям,
потому что наследница Мейденхолла выглядела именно так, как ее
изображала Джоби. Платье из темно-зеленой шелковой парчи весило,
наверное, столько же, сколько маленький пони. Корсаж украшала золотая
вышивка. Белизну кожи подчеркивали изумруды, а жемчужины в серьгах были
такой величины, что, если продать их, можно было бы оплатить
продолжительную войну. Даже в волосах наследницы сверкало множество
драгоценных камней.
- Лорд Монтгомери, - произнесла она, протягивая руку. Джеми поцеловал
ее, обратив внимание на то, что на каждый палец надето кольцо. - Итак,
вам предстоит проводить меня к жениху.
- С вашего позволения, - с улыбкой сказал Джеми и, вытащив из
внутреннего кармана куртки свиток, протянул его наследнице. Та уже
собралась взять его, но он внезапно отдернул руку и покраснел. -
Разрешите мне прочитать вам письмо от вашего отца. "Монтгомери, - начал
он, - хочу поручить вам..."
Франческа подняла руку.
- Полагаю, будет лучше, если я сама прочту его. Глаза Джеми
расширились от изумления.
- Вы умеете читать? - Все, кто находился в комнате, замерли, услышав
столь странный вопрос. - Я имел в виду... - пробормотал Джеми, еще
сильнее покраснев, и прокашлялся. - Я не хотел вас обидеть. Мне
сказали...
- Он не может поверить, что такое прекрасное создание, как ты, умеет
читать. Твои способности - это оправа из бриллиантов, подчеркивающая
красоту редкой жемчужины. Не правда ли, милорд? - выглянула из-за
Франчески Эксия.
Она была ниже кузины и одета беднее. Рядом с наследницей, которую
можно было сравнить с экзотической птицей, она выглядела серым
воробушком. Однако светло-коричневое платье с белой вышивкой на рукавах
удивительным образом подчеркивало величину ее глаз, блестевших ярче, чем
драгоценности Франчески.
Джеми устремил на Эксию сердитый взгляд, и та поняла, что именно он
думает о ее лжи.
В этот момент Джеми вспомнил о плаще. Без сомнения, Франческа
ненавидит маргаритки. Если женщина одевается так, как наследница, она не
будет предпочитать простенькие маргаритки другим цветам. Но, с другой
стороны, на свете не существует женщины, которая не любила бы цветы. К
тому же у него нет другого подарка. Лучше уж подарить плащ, чем вообще
ничего.
- Госпожа Мейденхолл, - заговорил он, вежливо улыбаясь Франческе и
стараясь не обращать внимания на Эксию, ухмыляющуюся за ее спиной, - у
меня есть подарок для вас.
- Вот как?
Судя по тону, Франческа была очень довольна, но Джеми все еще
сомневался в этом. Наверняка наследница Мейденхолла получает подарки по
несколько раз на дню.
Внезапно Джеми захотелось стереть ухмылку с лица Эксии.
- Ничего особенного, - произнес он. - Нечто, не заслуживающее особого
внимания, для той, кто славится своей красотой.
- О, вы меня заинтриговали, - восторженно воскликнула Франческа, ни
на секунду не забывавшая о присутствии Эксии. - Прошу вас, покажите мне
подарок.
- Обязательно, - согласился Джеми, - но только закройте глаза.
Франческа с радостью выполнила его просьбу.
- Хорошо.
Джеми подал знак, и в комнату вошел Смит с красным бархатным плащом,
переброшенным через руку. Джеми с нежностью набросил одеяние на плечи
Франчески, затем надел ей на голову капюшон и завязал тесемки на шее.
Аромат маргариток окутал девушку.
Франческа, которая все это время в предвкушении сдерживала дыхание,
вздохнула, и ее горло сдавил спазм.
- Вот, - сказал Джеми, отступая и окидывая ее внимательным взглядом.
В красном плаще, отороченном крохотными букетиками маргариток,
наследница напоминала фею из сказки, богиню весны.
Франческа, чувствовавшая себя как-то странно, огляделась по сторонам
и внезапно увидела цветы на капюшоне.
- Маргаритки! - выдохнула она.
Джеми не ожидал столь бурной реакции и похвалил себя за то, что
сделал столь желанный подарок.
Поднеся руки к шее, Франческа принялась лихорадочно развязывать
тесемки, но они никак не поддавались. В следующее мгновение она закатила
глаза, побледнела и стала оседать.
Озадаченный, Джеми