Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
ил Сэвич.
- Да, или "порше", - откликнулась мать Лейси, задумчиво глядя на Диллона.
- Я как раз езжу на "порше", - подхватил Сэвич. - Это очень хорошая машина. У меня "Порше-911", и я никогда никого не пытался ею сбить. Так можно повредить автомобиль. И потом, меня бы нашли и у меня были бы неприятности. Нет, "порше" в самом деле хорошая машина.
В этот момент в дверях появился пожилой человек весьма импозантной наружности, и Сэвич поднялся ему навстречу. У отца Лейси были зеленые, с мягким блеском глаза и породистая голова, украшенная серебристой седой шевелюрой. Ростом он был выше Сэвича, а своей сухопарой фигурой напоминал ушедшего на покой легкоатлета. Взгляд мистера Шерлока, устремленный на супругу, в равной степени выражал раздражение и ироничную веселость.
- Судья Шерлок, - представился он. - Привет, Лейси. Лейси встала и медленно пошла отцу навстречу, вытянув вперед обе руки.
- Здравствуй, пап. Мы только что приехали. Ты не возражаешь, если мы погостим у вас какое-то время?
- Конечно, нет. У нас достаточно просторно. Будет очень хорошо, если в нашем домашнем хоре зазвучат новые голоса. Дорогая, - обратился судья Шерлок к супруге, которая пристально смотрела на него широко открытыми глазами, и приблизился к ней, - как у тебя прошел сегодняшний день?
- Я хочу знать, спит ли она с ним, Корман, но она мне не говорит. Он чересчур красив, а ты знаешь, как я к этому отношусь. Ты вспомни, что натворил Дуглас, - потому только, что он мужчина и ему не хватает здравого смысла. Не успели похоронить Белинду, как он взял и женился на этой шлюхе.
- Белинда погибла семь лет назад, Эвелин. Дугласу пора было снова жениться, - сказал судья Шерлок, искоса взглянув на Сэвича, словно бы говоря: "Увы, она не в своем уме". Сэвич, в свою очередь, взглядом показал, что все понимает.
- Неплохо сказано, - бросила Эвелин Шерлок, отворачивая от мужа свое прекрасное, но совершенно бесстрастное лицо. - Но ему не следовало вступать в брак с этой женщиной. Не можешь ли ты, Корман, добиться того, чтобы Дуглас развелся с ней?
- Нет, я не занимаюсь подобными вещами, и ты прекрасно это знаешь. Или ты забыла?
- Если я запомнила что-то, я никогда этого не забываю. Я уже говорила об этом Лейси и мистеру Сэвичу незадолго до твоего прихода. Скажи, ты купишь "порше", чтобы я могла чувствовать себя в безопасности?
- Может быть, Эвелин, может быть. Мистер Сэвич говорил о заднеприводном "Порше-911". Мне нравится эта машина. Лейси, можно мне выпить чашечку чая? Мистер Сэвич, я очень рад, что наконец имею возможность познакомиться с вами. Как я понимаю, вы являетесь руководителем моей дочери в ФБР.
- Да, сэр. Я возглавляю недавно созданное подразделение по розыску и задержанию особо опасных преступников.
- Я нахожу, что ваш подход к розыску преступников очень интересен. В самом деле, почему бы не использовать высокую технологию, чтобы попытаться предугадать действия того или иного психопата? А чем вызван ваш приезд вместе с моей дочерью в Сан-Франциско?
- Мы работаем над делом Марлина Джоунса.
- Но почему вы занимаетесь этим здесь? Ведь Марлин Джоунс находится в Бостоне.
- Это верно, но мы должны кое-что проверить. Именно для этого мы здесь.
- Понимаю, - сказал судья Корман Шерлок и уселся в массивное кресло розового дерева за такого же розового дерева стол, загроможденный книгами и журналами. Там и тут по поверхности стола была разбросана по меньшей мере дюжина ручек. На стоящем рядом со столом архивном ящике - разумеется, тоже розового дерева - были установлены телефон и факс. Сэвич сразу понял, что эта комната была для судьи Шерлока его рабочим кабинетом, где он проводил немало времени, занимаясь делами, а отнюдь не местом для отдохновения.
- Я слышал в новостях, что Марлин Джоунс ударил своего собственного адвоката, да так, что тот потерял сознание. Об этом говорили по всем каналам, да и у нас в здании суда это событие обсуждалось довольно живо. Ты ведь была при этом, верно, Лейси?
- Да, все это произошло на глазах у нас обоих, - кивнула Лейси. - Мне кажется, все присутствовавшие обрадовались случившемуся, так как от души надеялись, что одним юристом станет меньше. - При этих словах на губах Лейси появилась улыбка. - Прости меня, папа, но я никогда не считала тебя юристом, поскольку сейчас ты судья, а раньше был прокурором. Говоря о юристах, я имею в виду адвокатов. Что же касается тебя, то ты избавляешь общество от преступников, сажая их за решетку, а не защищаешь их.
- Что ж, ты, пожалуй, права. Большой Джон Баллок заработал себе довольно своеобразную, но в известном смысле весьма неплохую репутацию. Вполне возможно, что этот твой Марлин вообще не понесет никакого наказания, представ перед судом. Большой Джон прямо-таки завораживает жюри присяжных. Если у этого Джоунса не было трудного и трагического детства, Баллок придумает ему его, и присяжные поверят всему, что он скажет.
- Люди не дураки, пап. Стоит только взглянуть на Марлина Джоунса, и сразу понятно, что перед тобой психопат. Он ненормальный, но не сумасшедший. Он прекрасно осознает свои действия и при этом не испытывает ни жалости, ни угрызений совести. Он признал себя виновным в совершении всех убийств. Если в Бостоне Джоунса оправдают, его отправят в Сан-Франциско и будут судить здесь. Кроме того, он сознался, что убил двух женщин в Денвере. Так что в конечном итоге его осудят - если не в одном городе, то в другом.
- Ах, Лейси, людьми можно манипулировать, люди способны называть черное белым. Я много раз видел, как это происходит. Присяжные увидят то, что они хотят увидеть. Если они захотят, чтобы подсудимого оправдали, они добьются этого, несмотря на все улики, - вот так. Все очень просто и в то же время очень трагично.
- Надеюсь, что Марлина Джоунса в конечном счете будут судить в Калифорнии. У нас, по крайней мере, существует такая мера наказания, как смертная казнь.
- Если его приговорят к смертной казни, то электрический стул, на мой взгляд, слишком легкая и быстрая смерть для него. Жаль, что родственники убитых им женщин не смогут расправляться с ним снова и снова, столько раз, сколько им захочется.
- Очень жестоко с твоей стороны говорить так, Лейси.
- Почему? Ведь это было бы справедливо.
- Это была бы месть.
- Да, месть. А что в этом плохого?
- Ничего, абсолютно ничего. Вот что, моя дорогая дочь, - подвел итог спору судья Шерлок, - боюсь, мистер Сэвич может подумать, что мы так и будем все время с тобой пикироваться. Давай-ка сделаем небольшой перерыв. Расскажите лучше мне, что именно вы с мистером Сэвичем хотите выяснить здесь, в Сан-Франциско.
Эвелин Шерлок улыбнулась, но Сэвич видел, что лицо ее осталось совершенно бесстрастным - похоже было, что она путем длительных тренировок научилась сохранять на лице неизменную маску полного равнодушия.
- Вероятно, они думают, что Белинду убил ты, Корман, - сказала она. - Не правда ли, мистер Сэвич?
На этот раз пришел черед Диллона демонстрировать свое умение при любых обстоятельствах сохранять полную невозмутимость.
- Вообще-то нет, мэм, - ответил он как ни в чем не бывало.
- А зря, - парировала Эвелин Шерлок. - Похоже, ваши умственные способности не соответствуют вашей внешности. Он пытался сбить меня машиной. Почему бы ему не убить Белинду? Он не любил ее. Более того, он ее ненавидел, поскольку ее отец отбывает наказание в Сан-Квентине. Он утверждал, что Белинда со временем превратится в такую же сумасшедшую, как ее отец и я. С его стороны было очень нехорошо так говорить, не правда ли, мистер Сэвич?
- Я бы, разумеется, такого никогда не сказал, миссис Шерлок, но все люди разные. А теперь, - Сэвич обращался уже к отцу Лейси, - скажите мне, пожалуйста, сэр, не приходилось ли вам когда-либо судить Марлина Джоунса?
- Нет.
- Вы в этом совершенно уверены?
- Да, само собой. Я помню всех мужчин и женщин, с которыми меня сводила судьба в зале суда. Марлина Джоунса среди них не было.
- А до того, как вы стали судьей, вам не приходилось выступать против него в суде в качестве обвинителя?
- Об этом я бы тоже помнил, мистер Сэвич. Ответ также отрицательный.
Сэвич раскрыл свой портфель и вынул оттуда черно-белое фото размером пять на семь дюймов.
- Вы никогда не видели этого человека? - спросил он, протягивая судье Шерлоку фотографию Марлина, сделанную на прошлой неделе.
- Нет, я никогда не видел его в зале суда. Конечно же, это Марлин Джоунс. Лейси, ты права, этот тип в самом деле выглядит как классический психопат, говоря другими словами, на вид он совершенно нормален.
Сэвич вручил судье Шерлоку другое фото.
- Черт побери, - протянул тот, - это тоже Марлин Джоунс, но вы, похоже, здорово отретушировали этот снимок.
- В лаборатории ФБР работают прекрасные специалисты. Я попросил их подготовить для меня несколько фотографий Джоунса с разными вариантами грима, которые он мог бы эффективно использовать.
- Здесь у него усы, бакенбарды подлиннее и волосы причесаны так, словно он хочет скрыть небольшую лысину. Всего-то ничего, а как все меняется. Простите, но этого человека я тоже никогда не видел.
Сэвич протянул Шерлоку третий снимок. Взглянув на него, судья Шерлок с шумом втянул в себя воздух.
- Прямо не верится, - выдохнул он наконец. - Я действительно обвинял в суде этого типа. Это было много лет назад, но я его помню. Он был кем-то вроде хиппи, и его взяли на марихуане. Вы только взгляните на эту густую бороду и очки с толстенными стеклами. Помнится, он смотрел так, словно собирался в меня плюнуть. Как же его звали?.. - Судья Шерлок на некоторое время замолчал, барабаня пальцами по подлокотнику кресла, потом вздохнул и снова заговорил:
- Надо будет посмотреть. Похоже, я старею. Впрочем, погодите... У него было очень странное имя. Эразмус. Да, именно, Звали его Эразмус, а вот фамилию я что-то не припомню, но фамилия была самая обыкновенная. Это было десять лет назад. Мне удалось упрятать его за решетку на три года, хотя его судили в первый раз. Он вел себя так агрессивно и проявлял такое неуважение к суду, что мне не составило труда разделать под орех адвоката, защищавшего этого самого Эразмуса на общественных началах. Да, ему дали три года. Значит, это Марлин Джоунс?
Лейси взяла фото из рук отца. Диллон ничего не сказал ей о том, что у него в портфеле лежал этот снимок. Посмотрев на фотографию, она перевела взгляд на отца.
- Вполне возможно, что, после того как благодаря твоим усилиям ему дали три года, он решил тебе отомстить. Не исключено, что, выйдя из тюрьмы, он и убил Белинду, чтобы расквитаться с тобой.
- Тут есть одна проблема, - заметил Сэвич.
Лейси и судья Шерлок одновременно взглянули на него, совершенно одинаково приподняв левую бровь.
- Взгляните на фото еще раз, судья Шерлок.
- Ну взглянул. И что?
- Десять лет назад Марлину Джоунсу было двадцать восемь. Человек, изображенный на фотографии, гораздо старше - ему лет пятьдесят пять, а то и все шестьдесят.
- Ну да, вы правы. Когда у человека на лице столько волос и очки, довольно трудно точно определить его возраст. А, я понял, что вы хотите сказать. Это не Марлин, верно?
- Это его отец, - медленно проговорила Лейси. - Человек по имени Эразмус, которого мой отец когда-то обвинял в суде, - отец Марлина Джоунса. И это довольно старая его фотография, так?
- Да. Наши коллеги взяли это фото с его старых водительских прав. Парни из нашей лаборатории над ним как следует поработали. Я не стал рассказывать тебе об этом, Лейси, потому что, вообще говоря, я не думал, что это даст нам какой-то результат.
- Этот человек все еще жив?
- Насколько нам известно, да. Он уже много лет не появлялся в Юме - это местечко, где он воспитывал Марлина. Марлин ушел из дому в возрасте восемнадцати лет. Что же касается Эразмуса, то он с тех пор несколько раз возвращался в Юму, затем снова оттуда уезжал, а потом и совсем исчез. Сейчас ему примерно года шестьдесят четыре. Где он, никто не знает.
- Дайте-ка мне на него взглянуть, - попросила миссис Шерлок.
Лейси протянула матери снимок.
- У него такой неряшливый вид, - сказала та, посмотрев на фото. - В шестидесятые годы таких в Сан-Франциско было хоть пруд пруди. Но ты говоришь, что его судили в восьмидесятые годы, Корман?
- Да, лет десять назад.
- Думаю, без этих волос, бороды и очков он выглядел бы весьма привлекательно.
- У его сына в самом деле привлекательная внешность, мама. Вот его фотография. Только вот глаза у него какие-то мертвые.
Миссис Шерлок посмотрела на фото Марлина Джоунса, затем перевела взгляд на мужа и упала в обморок, соскользнув со стула на ковер так неожиданно, что никто из присутствующих не успел ее подхватить.
Глава 28
- Что вам угодно? - сухо осведомился Дуглас, глядя на Диллона Сэвича. Неохотно отложив в сторону бумаги, которые перед этим читал, он медленно встал, опираясь пальцами о крышку стола. - Все в порядке, Мардж, впусти его. Он из ФБР. А, ты тоже здесь, Лейси. Зачем ты привела сюда этого человека? Ты ведь знаешь, что он мне не нравится. Он подчинил тебя своему влиянию, из-за него ты стала другой.
- Он мой руководитель, так что ничего удивительного, что мы пришли вместе.
- Сэвич, - представился Диллон, едва заметно кивнув. Дуглас, не отвечая, опустился на стул и скрестил руки на груди.
- Как твои дела, Дуглас? - спросила Лейси.
- В данный момент я очень сердит, но тебя ведь это не волнует. Так почему ты пришла сюда с ним?
Сэвич присел на один из стульев для посетителей с велюровой обивкой, стоявший напротив стола Дугласа Мэдигана. В соответствии с последней модой стол был сделан из стекла и хромированного металла.
- Похоже, что у Белинды был роман с Марлином Джоунсом, - непринужденно сказал Диллон. - Вы об этом знали?
- Нет. Мне не нравятся ваши шутки, агент Сэвич.
- Это не шутка, адвокат Мэдиган. Насколько нам известно, вполне возможно, что семь лет назад Белинда переспала с Марлином Джоунсом.
Лейси внимательно наблюдала за лицом Дугласа, но не заметила никаких признаков эмоций - ни боли, ни гнева, ни страдания, вызванного воспоминанием об измене супруги. Абсолютно ничего. А ведь Марлину было даже известно, где на теле Белинды находилось родимое пятно. Лейси не хотелось думать об этом, но это было так, тут она ничего не могла поделать.
- Вы хотите сказать, что знаете, почему он ее убил? - спросил Дуглас.
- Нет, мы хотим сказать не это. Извини, Дуглас, - сказала Лейси и, тоже присев на стул, наклонилась вперед и легонько прикоснулась к его руке. - Похоже, в жизни Белинды было нечто такое, о чем не знал никто из нас. Мы только что побывали у нас дома, в Сан-Франциско. Когда моя мать увидела фото Марлина Джоунса, она упала в обморок. Придя в себя, она заявила, что видела, как изображенный на фото человек целовал Белинду. По крайней мере так она сказала. Но ты ведь знаешь мою маму - никогда не угадаешь, насколько можно верить ее словам.
- Скорее всего эта старая леди, выжившая из ума, в данном случае права. Белинда была та еще сучка.
Головы всех присутствующих повернулись на голос. На пороге стояла Кэндис Аддамс-Мэдиган, а из-за ее спины выглядывала взволнованная, размахивающая руками Мардж.
- Все в порядке, - улыбнулся Дуглас секретарше. - Если заявится кто-нибудь еще, можешь впускать. Привет, Кэндис.
Его супруга, одетая в великолепный бледно-голубой костюм и подобранный в тон французский шарфик, прошла в кабинет, высоко подняв голову.
- Она была настоящая сука и наверняка тебе изменяла.
- Но изменяла ли она мне с Марлином Джоунсом? Сомневаюсь. Где она могла с ним познакомиться?
Кэндис бросила на мужа презрительный взгляд.
- У Белинды был очень дурной вкус. Я слышала, что она шаталась по всяким притонам с самой отвратительной репутацией. Именно там она и могла познакомиться с человеком, который позже ее убил. Я готова поспорить, что она спала с ним. Она спала со всеми подряд. Почему бы тебе не спросить об этом ее? - Кэндис повернулась в сторону Лейси и одарила ее злобным взглядом. - Да-да, вот эту маленькую принцессу. Небось шлялась по притонам вместе с сестрицей. Черт побери, да ведь она тоже могла спать с этим типом!
Кровь бросилась Лейси в голову. Сердце бешено заколотилось. Она почувствовала, что готова убить Кэндис на месте. Сэвич стиснул ее запястье.
- Не обращай внимания, - шепнул он так тихо, что его слова могла слышать только Лейси. - Она так жалка в своей ревности. Пусть говорит что хочет, а мы будем слушать. Представь, что мы зрители и смотрим в театре плохую пьесу, а наша главная цель - угадать, о чем она.
Лейси отчаянно пыталась вырваться - слова Кэндис задели ее за живое. Чувствуя, что она не успокаивается, Сэвич сказал:
- Вот что, агент Шерлок, слушайте приказ руководства: оставаться на месте и сохранять спокойствие.
Лейси попыталась совладать с собой, но это было непросто.
- Приказ - это, конечно, другое дело, - с трудом выговорила она, - но мне все-таки хочется заехать ей по физиономии.
- Знаю, но с этим можно подождать. Давай послушаем.
- О чем это вы там беседуете? - подозрительно спросила Кэндис.
- Я просто говорил Шерлок, что вы, как мне кажется, беременны, - с улыбкой ответил Сэвич. - Она же утверждает, что это не так и что для беременной женщины вы слишком стройны. Мне, однако, все же кажется, что живот у вас немного выпирает. Кто из нас прав?
Кэндис тут же втянула живот и попятилась. Лишь отступив от Сэвича на пару шагов, она с опозданием сообразила, что угодила в ловушку. Выпрямившись во весь рост, она бросила взгляд на мужа. Тот в ответ улыбнулся.
- Давай, Кэндис, не сдерживай себя, - сказал он. - В конце концов, следующий мой клиент появится только через двадцать минут, так что можешь говорить о чем угодно.
Кэндис Мэдиган подошла к супругу, поцеловала его в губы, а затем, повернувшись к Лейси, заявила:
- Я пока не беременна, но скоро обязательно забеременею. Держись подальше от моего мужа, слышишь? Иначе я тебе такое устрою, что и в страшном сне не приснится.
- Да, я слышу, - ответила Лейси и улыбнулась. - Значит, вы с Дугласом собираетесь завести ребенка?
- Скоро соберемся. И вообще, это не твое дело. Ты такая же штучка, как твоя сестрица. Повторяю: держись подальше от Дугласа.
- Так она и поступит, можете быть уверены, - заметил Сэвич. - А теперь скажите, Кэндис, откуда вы так много знаете о Белинде? Ее убили семь лет назад. Вы ведь не были вхожи в ее дом.
- Я репортер и специализируюсь на журналистских расследованиях. Поговорив с людьми, которые знали Белинду, я выяснила, что она изменяла Дугласу направо и налево. Могла ли она изменять ему с таким типом, как Марлин Джоунс? А почему бы и нет? Она вполне могла познакомиться с ним в одной из забегаловок, которые имела обыкновение посещать.
Сэвич вынул маленький черный блокнот и шариковую ручку.
- Не могли бы вы назвать кого-то из тех людей, с кем вы беседовали? - попросил он.
- Я сделала это в прошлом году, - хладнокровно ответила Кэндис. - И сейчас уже выбросила их из головы.
- Назови мистеру Сэвичу хотя бы пару имен, Кэндис, только пару, - подал голос Дуглас.
- Хорошо. Лансинг Каррутерс и Дорти Мак-Дауэлл. Обе они богатые бездельницы и все про всех знают. Они живут здесь, в Сан-Франциско.
- Спасибо, - сказал Сэвич, делая пометку в блокноте. - Я был бы очень вам признателен, если бы вы назвали даже одно имя. Ваша любезность произвела на меня большое впечатление.
- На меня тоже, - заметил Дуглас.
- О ней они тоже все знают. - Кэндис кивнула в сторону Лейси.
- Похоже, они обладают массой интересной информации, - сказал Сэвич, не выпуская из пальцев руку Лейси. - Видите ли, я надеюсь, что Лейси согласится выйти за меня замуж, если я хорошенько попрошу ее об этом и сделаю это в подхо