Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
мою прелестную юную жену. Пусть она
никогда не думает, что вышла замуж за ворчливого дряхлого старика.
- Верно, верно, - поддержала я, расплываясь в улыбке, как чудом
избежавший Страшного суда грешник, и пригубила портвейн. Далеко не так
хорош, как дедушкин. Будь дедушка здесь, я наверняка бы презрительно
скривилась и вылила вино, но сейчас продолжала пить. Лоренс
действительно справедлив, но жизнь не всегда бывает таковой. Некоторые
люди, вероятно, сказали бы, что я попала в капкан, который сама и
поставила.
- Похоже, у вас сильная воля?
- Вовсе нет, - призналась я, рассматривая салфетку. Потом развернула
ее и снова сложила, повторив эту процедуру раз десять. - Если я чем-то
огорчу вас, вы должны сразу мне сказать. Вы правы: в браке важнее всего
взаимные уступки. Кому-то следует сдаться первым, даже если правда на
его стороне.
- Насколько я понял, вы только что разрешили мне поправлять вас, если
я сочту нужным?
Я вовсе не это имела в виду, но он казался таким снисходительным...
впрочем, как многие старые мужья по отношению к хорошеньким молодым
женам. Потрясенная его добротой, я весело заключила:
- Совершенно верно. Вы джентльмен, Лоренс, такой, каким был в свое
время дедушка.
Не успели слова сорваться с губ, я окаменела, вперившись глазами в
мужа, и, к своему полному ужасу, зарыдала.
Клянусь, я понятия не имела, откуда берутся проклятые слезы, но они
отчего-то лились из глаз, текли по щекам и орошали подбородок.
- Господи, мне так жаль...
Когда он поднял меня и прижал к груди, я ни секунды не колебалась.
Никто не обнимал меня после смерти дедушки, пока не приехал Питер.
Лоренс такой высокий, и на него легко опереться. Я продолжала рыдать.
Его теплое дыхание шевелило мои волосы.
- Все в порядке. Я знаю, вам тяжело пришлось. Все хорошо, Андреа, то
есть Энди. Поплачьте, дорогая, и сразу станет легче.
Я с готовностью отказалась бы от портвейна, попроси он меня об этом.
Но он предпочел уступить даже в такой мелочи и предлагал дружбу и
участие. Как мне повезло, когда он решил познакомиться со мной и
посчитал подходящей для себя невестой!
Я всхлипывала, икала и наконец, немного успокоившись, подняла лицо:
- Если вам не нравится, я не буду пить.
Лоренс тихо рассмеялся и снова обнял меня:
- Нет, графиню и ее портвейн грех разлучать.
В этот момент я готова была защищать мужа ценой собственной жизни и
убила бы любого, посягнувшего на него. И улыбнулась ему сквозь дымку
слез.
- Если в вашем шкафу есть парочка фамильных скелетов, клянусь честью
не проговориться об этом.
Лоренс какую-то долю секунды помедлил, прежде чем беспечно бросить:
- Меньшего я от вас не ожидал. Ваш дед достойно вас воспитал.
Надеюсь, вы не будете разочарованы, но мои предки были довольно скучными
людьми - один сменял другого без особого шума и скандалов, не говоря уже
о предательстве. Разумеется, всякое бывало, но до трагедий дело не
дошло. И все же я ценю вашу клятву. А теперь, дорогая, мужественная
Энди, успокойтесь. Надеюсь, ваш новый дом и люди, которых вы скоро
встретите, помогут уменьшить скорбь. Но знаете, дорогая, грусть тоже
важна для души. Когда-нибудь вы сумеете вспоминать о дедушке без горечи
и слез, и эти воспоминания утешат вас и даже иногда заставят улыбнуться
или рассмеяться, когда на ум придет что-то забавное. И если вам
потребуется поплакать на чьем-то плече, я всегда буду рядом.
- Господь дал вам прекрасную душу, сэр, - прошептала я, шмыгая носом,
и поспешно высморкалась в протянутый платок. - В моей семье, признаюсь,
есть скелеты, и ни один не покрыт романтическим флером.
- Что же, можно вдвоем сочинить превосходную, вызывающую дрожь и
зубовный скрежет сказку, чтобы развлекать гостей долгими зимними
вечерами.
- Следует поспешить, зима уже на носу.
- Я освежу в памяти мою историю, чтобы вытащить на свет Божий
наиболее омерзительного героя.
Он проводил меня до спальни, улыбнулся и нежно погладил меня по щеке:
- Приятных снов, дражайшая Энди.
Я смотрела ему вслед, пока он шел по тускло освещенному коридору.
Перед тем как открыть дверь в свою комнату, он махнул мне рукой.
Интересно, где спит его камердинер? Лично мне не хотелось бы, чтобы
Флинт ночевал где-то поблизости.
Я вошла к себе, встреченная деликатным посапыванием мисс Крислок и
громким храпом Джорджа. И тут я вспомнила о ростбифе для Джорджа,
забытом на столе. Представив восторг моего любимца при виде лакомых
кусочков, я взяла свечу и направилась назад. Возможно, грудастая Бетти
еще не успела убрать со стола.
- Она слишком молода.
Я замерла с протянутой рукой, так и не повернув ручку двери. Кто этот
мужчина? Я не узнаю голос. В гостиной, где мы обедали, кто-то есть! С
кем беседует незнакомец?
- Ни одна женщина не бывает слишком молодой, - ответил Лоренс, и его
слова потрясли меня. Разумеется, я молода. Но в голосе звучало столько
презрения, что я невольно нахмурилась. Каким образом он успел так быстро
оказаться внизу? - Посмотрим, - продолжал муж. - Поезжай вперед. Мы
прибудем в Девбридж-Мэнор послезавтра к ужину, если погода удержится.
Все идет по плану. Не волнуйся.
Забыв о ростбифе, я взлетела по ступенькам. С кем он говорил? Зачем?
Может, это поверенный? Ничего, я не забуду этот голос и узнаю при
встрече.
Юной здоровой девушке, утолившей голод, легко погрузиться в забытье,
что я и сделала. И проспала ночь напролет. Даже храп Джорджа над самым
ухом мне не мешал.
Бетти постучала в дверь ровно в семь утра. Мисс Крислок тряхнула меня
за плечо:
- Энди, дорогая, пора вставать. Если я немедленно не поведу Джорджа
на прогулку, боюсь, может произойти неприятность.
- Бедняга Джордж, он так и не получил своего ростбифа!
- Не нужен ему никакой ростбиф. Немедленно отведу его вниз, а ты пока
прими ванну, Энди. Я скоро вернусь.
- Спасибо, Милли. Я в долгу у тебя, как и мой прелестный милый
Джордж.
В эту минуту я была готова убить ради нее любого. Как и ради мужа.
Оставалось молиться, чтобы ни у мисс Крислок, ни у Лоренса не появилось
смертельных врагов, иначе болтаться мне на виселице!
После легкого завтрака мы вышли из гостиницы в серый ноябрьский
денек. Джордж зарычал. Я поцеловала его в голову.
- Джордж, никто не виноват в том, что погода такая сырая. Но все-таки
это лучше городского смога. Не жалуйся.
Лоренс позволил Джорджу почти всю дорогу ехать с нами в карете. Мой
пес, которого никак не назовешь глупым, лизнул его руку.
- У тебя ни капли стыда, - упрекнула я.
Муж улыбнулся.
Время летело как на крыльях, и не успела я оглянуться, как сгустились
сумерки. Мы провели ночь в гостинице "Висельник" в Коллингфорде.
- Потерпите, остался всего день, - сообщил Лоренс, покидая меня у
двери моей спальни. - Завтра к ужину будем дома.
Именно это он говорил незнакомцу вчера вечером.
- Завтра, - добавил он, вежливо переждав мой зевок, - я расскажу вам
о Хьюго, моем единственном предке с довольно загадочными темными пятнами
на репутации. Он даже оставил дневник в назидание следующим поколениям,
в котором и поведал о своей одержимости проклятыми еретиками. Доброй
ночи, Энди.
На следующий день я узнала, что Хьюго Линдхерст, впоследствии виконт
Линдхерст, получил титул графа Девбриджа в тысяча пятьсот восемьдесят
четвертом году милостью доброй королевы Бесс.
- Его дневник сохранился? - поинтересовалась я. - Вы не шутите?
- Частично. Уцелевшие страницы хранятся под стеклом в старом зале. Я
покажу вам. Он построил Девбридж-Мэнор и, став графом, несколько умерил
пыл в отношении католиков. Перестал убивать их сотнями и ограничивался
аутодафе для того несчастного католика, который случайно забредал в его
владения. Он скончался в своей постели в возрасте семидесяти четырех лет
и в окружении семерых детей.
- Похоже, он настоящий злодей, Лоренс, и при этом ничуть не
романтичен. Неужели у вас нет истории получше?
Лоренс задумался.
- После Хьюго, пожалуй, никого. Мы, как верные роялисты, процветали
при Стюартах. К сожалению, это оказалось причиной нашего падения.
Кромвель и его Круглоголовые взяли замок как раз в тот момент, когда
Джеймс Линдхерст, тогдашний граф Девбридж, давал ужин в честь полка
королевских драгун. Во время сражения здание было почти разрушено, от
него остался только старый зал.
- Джеймс Линдхерст? Звучит многообещающе. И что же с ним случилось?
- Он последовал за королем на плаху. Должен признать, что ваши
предки, сумевшие избежать открытой стычки с Кромвелем, оказались куда
умнее моих. К счастью для рода Девбриджей, Стюарты скоро вернулись на
престол, и с того дня мы процветали. Мои ближайшие предки сумели угодить
их германским величествам и были щедро за это вознаграждены.
- А когда был восстановлен ваш дом, Лоренс?
- Как я уже говорил, старый зал относится по времени к династии
Тюдоров. С тех пор каждый Девбридж делал к нему пристройки согласно
своим понятиям о моде и архитектуре и своим художественным склонностям,
поэтому теперь он и представляет собой самое невероятное смешение
архитектурных стилей.
- Совсем как Дирфилд-Холл, - рассмеялась я. - Мне впервые довелось
там побывать в десять лет. Никогда не забуду, как заблудилась в
лабиринте комнат.
- У вас уйдет немало времени на то, чтобы безошибочно находить дорогу
в Девбридже. Но я закрыл северное крыло, так что на вашу долю останется
меньше темных сырых коридоров.
***
Я всегда любила Йоркшир. Сразу понимаешь, что попала в совершенно
своеобразную часть Англии, особенно когда оказываешься среди
бесконечных, тянущихся до самого горизонта болот. Земли моего мужа
раскинулись милях в двадцати от Йорка, одного из моих любимых городов. С
полчаса карета катила среди высоких зеленых холмов, увенчанных густыми
дубовыми рощами. К тому же Девбридж-Мэнор находился всего в пятнадцати
милях от Дирфилд-Холла, так что я всем сердцем ощущала, что возвращаюсь
домой. Вот только дедушки там больше никогда не будет.
За последним поворотом невероятно длинной подъездной аллеи открылся
Девбридж-Мэнор в кровавых отблесках заходящего солнца. Как и объяснил
муж, трудно было определить стиль, в котором построено здание, но общее
впечатление было поистине великолепным, и трудно сказать, что
прекраснее: одинокая зубчатая башня или изящные арочные проемы.
Я немедленно влюбилась в свой новый дом, еще до того, как карета
остановилась у массивных дверей. Они тут же распахнулись, и на пороге
появился Моисей. Я до самого смертного часа готова клясться, что
библейский Моисей выглядел куда менее внушительно, чем Брантли,
дворецкий Девбриджей, с его вьющимися серебряными волосами, в простой
черной ливрее, с глазами, разумеется, горевшими пророческим светом.
Он щелкнул пальцами, и откуда-то как по волшебству возникли два лакея
в темно-синих с белым ливреях. Один открыл дверцу экипажа, другой
подставил мне под ноги скамеечку.
- Брантли, - окликнул Лоренс, - это ваша новая хозяйка.
Я ожидала, что с уст Брантли сорвется какая-нибудь заповедь, но когда
он заговорил, холмы остались неподвижны, а кусты не занялись пламенем.
Зато голос оказался бархатистым и густым, как хорошее бренди.
- Добро пожаловать, милорд, миледи. Вся семья собралась и ждет вас.
Мы вошли в древний мрачный холл, и в ноздри ударил легкий запах
лимонного воска и гниения. Брантли открыл массивные двери орехового
дерева, раскинул руки и объявил:
- Граф и графиня Девбридж.
Гостиная оказалась длинной, узкой, со сводчатыми потолками, с тяжелой
мебелью красного дерева и бордовыми шторами. На полу лежали три
прекрасных турецких ковра, между которыми темной патиной поблескивали
плашки паркета. В больших затейливых канделябрах, расставленных по всей
комнате, горело не менее пятидесяти свечей. Три человека, вставшие при
нашем появлении, внимательно рассматривали меня и Лоренса. При этом они
не выглядели особенно счастливыми. Скорее наоборот.
Глава 6
- Прямо логово чудища, - прошептал муж и, усмехнувшись, стиснул мою
руку. Я попыталась рассмеяться, но это оказалось слишком трудно. Все же
мне удалось взять себя в руки и восстановить дыхание. Родственники мужа
не сдвинулись с места, продолжая пронзать меня взглядами. Я откашлялась,
шагнула вперед и застыла. Нет, это просто невозможно. Это не может быть
он, просто не может!
Значит, может. Мужчина выступил из тени у камина. Джон. Тот Джон,
которого обожал Джордж, Джон, которого я встречала трижды. Джон, который
мечтал познакомиться со мной.
Племянник и наследник моего мужа. Угрюмый тип, не ладивший с
Лоренсом. Тот самый, что вернулся с войны. Чтобы остаться навсегда.
Теперь он и мой племянник.
Тут я решила, что всем сердцем ненавижу совпадения.
Внезапно за спиной раздался оглушительный лай Джорджа. Должно быть,
он увидел Джона, узнал и вырвался из рук моей дорогой мисс Крислок. Я и
не подозревала, что у него такое острое зрение.
Джордж, по обыкновению бешено вращая хвостиком, с тявканьем налетел
на Джона. Тот, смеясь, встал на колени и прижал моего любимца к себе.
Джордж явно вознамерился облизать физиономию Джона, и того это отчего-то
забавляло. Он безуспешно попытался увернуться от вездесущего, ужасно
мокрого языка.
- Что происходят, Джон? - медленно выговорил Лоренс. - Ты знаешь эту
собаку?
При звуках его голоса Джон поднял голову и сжал губы. Он сунул
Джорджа под мышку, не прекращая чесать его за ухом и теребить хохолок.
- Да, - кивнул он, не шевелясь, - ее зовут Джордж. Мы как-то
встречались в Гайд-парке. Он был со своей хозяйкой. Но мы так и не
познакомились.
Лоренс повернулся ко мне:
- Надеюсь, это не тот Джон, о котором вы говорили?
Неужели он помнит? Мне все еще не верилось, что такие встречи
возможны, хотя доказательство было прямо перед глазами. Вот он,
улыбчивый незнакомец, ласкает ошалевшего от счастья Джорджа.
- Именно тот. Я еще упоминала о том, что он настоящий волшебник во
всем, что касается животных. Как видите, он похитил привязанность
Джорджа.
- Что же, - решил Лоренс, - это облегчает дело. Майор Джон Линдхерст,
мой племянник и наследник. Джон, это Андреа Джеймсон Линдхерст, моя
жена, графиня Девбридж. Она упоминала, что знает тебя, правда, только по
имени.
Джон продолжал гладить Джорджа. Пес в полном экстазе закатил глаза и
еще теснее прижался головой к пальцам Джона.
- И я ее знаю, дядя. Она - кузина Питера Уилтона. Однако я удивлен
тем, что она помнит меня и даже рассказала о нашей встрече вам.
Честно говоря, я разделяла его чувства. Все равно он слишком высок,
даже на расстоянии в двадцать футов!
- Все действительно так и было - граф заговорил о своем племяннике по
имени Джон. Я подумала, что это совпадение.
По его лицу было невозможно прочесть что-либо. Наконец он вымолвил,
легонько потянув Джорджа за ухо:
- Питер присутствовал на венчании? Как его здоровье?
- Благодарю, с ним все в порядке. Он приезжал в Лондон всего на
несколько дней и был вынужден вернуться в Париж.
В конце концов какое ему дело, был Питер на свадьбе или нет! Но
откладывать больше нельзя. Раз уж так получилось, лучше раз и навсегда
покончить с ужасной неопределенностью.
Я растянула губы в фальшивой сияющей улыбке:
- Счастлива с вами познакомиться, Джон. Какая радость, что мы теперь
родственники! Ведь отныне все симпатии моей собаки принадлежат вам.
Джордж, да имей же хоть немного достоинства! Прекрати лизать его пальцы.
Джон, к моей тихой радости, рассмеялся и опустил Джорджа на пол, но
тот и с места не сдвинулся. Остался сидеть у ног Джона, повиливая
хвостом и высунув язык. Олицетворение преданности!
- Джордж, - снова позвала я, - довольно! Немедленно ко мне, твое
место тут! Я твоя хозяйка, единственное существо в мире, на которое ты
вправе рассчитывать во всем, что касается обеда. Не желаешь же ты
голодать?!
Джордж заскулил и, секунд десять пометавшись в нерешительности,
потрусил ко мне.
После этой сцены всякая неловкость улетучилась, и остальным уже было
не до условностей.
- Дорогая, это Томас и его жена Амелия, - представил Лоренс, едва я
подняла Джорджа с пола. Я подошла к ним и протянула руку:
- Как поживаете? Ваш дядя много о вас рассказывал. Рада
познакомиться.
Томас галантно поцеловал мои пальцы, а Амелия слегка коснулась
ладони.
- Для нас ваша свадьба оказалась совершеннейшей неожиданностью,
мадам, - уведомила она. Красиво изогнутые черные брови изумленно
взлетели не менее чем на целый дюйм.
"Мадам?!"
Я нацепила на физиономию подобающую случаю учтивую улыбку. Амелия
была на добрых шесть дюймов выше и взирала на меня сверху вниз, надменно
прищурившись. Мой голос так и сочился елеем, что вызвало бы подозрение у
любого, самого наивного человека.
- Зовите меня Энди. Даже Лоренс уже успел привыкнуть. Это гораздо
проще, не находите?
- Абсолютно с вами согласна.
- Почему же наша свадьба стала сюрпризом? - допытывалась я, искоса
поглядывая ни мужа.
- Мы понятия не имели, что дядя Лоренс женится, пока вчера не прибыл
посыльный с письмом, - пояснил Томас. - Кроме того, мы представляли вас
пожилой дамой, рассчитывая обрести в вашем лице вторую мать, и не
предполагали, что вы так молоды и прекрасны.
- Полагаю, у меня еще будет время превратиться в пожилую даму и
воспылать материнскими чувствами, Томас.
- Что?! Вы уже ждете ребенка? - тихо и злобно прошипел Джон и,
оттолкнувшись от каминной полки, шагнул к нам.
Мой язык примерз к гортани.
- Нет, Джон, - спокойно вмешался Лоренс, завладев моей рукой, - она
хочет сказать, что когда-нибудь привыкнет к вам и станет считать
родственниками.
Я ничего не ответила, предоставив членам моей новой семьи возможность
изучить меня. Интересно, что они видят перед собой, кроме миниатюрной
девушки с вьющимися рыжевато-каштановыми волосами? Я не уродина, но вряд
ли могу претендовать на звание красавицы. Конечно, у меня приятные
голубые глаза - воплощение лета, как говорил дедушка, - но эта троица
слишком далеко, чтобы восхититься ими. Кстати, почему Лоренс словом не
обмолвился, что женится на мне? И что здесь происходит?
- Дорогая, - спросил Лоренс у Амелии, - Брантли не сообщил, когда
подадут ужин? У Энди прекрасный аппетит. Насколько я помню, ее желудок
стал роптать еще в десяти милях от Девбриджа.
В желудке у меня действительно урчало, но не слишком громко. Я
одарила мужа солнечной улыбкой:
- Возможно, пара запеченных фазанов, только с корочкой, вполне
удовлетворят меня.
Он чуть коснулся моей щеки, ласкающе провел пальцами до подбородка, и
я оцепенела. Он, конечно, почувствовал, как я съежилась, хотя на самом
деле я не дернулась, не отстранилась, нет, ничего подобного. Но поняла,
что он все замечает. Его улыбка, однако, ничуть не померкла.
- Сейчас позвоню Брантли и позабочусь о фазанах.
- Спасибо, Лоренс.
Он ничего такого не имел в виду. Просто демонстрировал симпатию. Пора
привыкнуть к такого рода проявлению мужских эмоций. Все это ничего не
значит. Он всего лишь хорошо ко мне относится.
Амелия опустилась на резное кресло прошлого века из красного дерева с
витыми подлокотниками и расправила шелковую темно-синюю юбку. Вероятно,
она старше меня лет на пять, не больше.