Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
к они желают говорить с Лили? И это ее
приятели? Вряд ли, конечно, но Гертруда совсем не возражала. Ни чуточки. Она
оглянулась в поисках старого дурака Бима. Где его носит? Как он посмел
впустить в дом этих негодяев?
Бим, собственно говоря, успел разбогатеть с утра на пять фунтов и теперь
нерешительно переминался за порогом гостиной, молясь только о том, чтобы
гости не прикончили хозяйку.
Гертруда подумала, что завопила бы во всю мочь и подняла бы мертвых,
явись эти двое за чем-то другим, а не за мерзкой тварью Лили Тремейн. Она
все еще сгорала от ревности: подумать только, жалкий трус Арнольд мог так
увлечься этой шлюхой! Значит, теперь ему понадобились чужие дети? Человек,
который собственным отпрыскам не уделял ни малейшего внимания, теперь решил
стать отцом отродью Триса? Не будь намерения мужа столь омерзительно
очевидными, Гертруда плюнула бы ему в лицо. Но Лили взяла детей и попросту
исчезла. У Гертруды были свои подозрения относительно причины столь
внезапного побега, но она в жизни бы не призналась в них себе самой, не
говоря уже о священнике и даже высших силах.
Гертруда улыбнулась негодяям, переминавшимся перед ней с грязными шляпами
в руках на идеально чистом полу гостиной, и с готовностью объяснила:
- Лили Тремейн в Лондоне. Насколько мне известно, она живет сейчас у
виконта Каслроза, кузена моего покойного брата. Правда, адреса его я не
помню.
Монк, не готовый к столь внезапной капитуляции, нахмурившись, взглянул на
расплывшуюся, большегрудую толстуху, словно пытаясь определить, правду ли
она говорит.
- Вы уверены? - угрожающе переспросил он.
Гертруда боязливо мигнула.
- Конечно. Муж поехал туда, чтобы вернуть ее и детей.
- Вот как, - пробормотал Бой, дергая Монка за рукав. - Давай смываться,
Монк, да поскорее.
- Ладно, - бросил тот, все еще не в силах опомниться от такой неудачи. Не
потребовалось грозить, размахивать тонким стилетом, самой драгоценной
собственностью, подарком святой матери, давно покинувшей этот мир, нет нужды
в проклятиях и ругательствах. Это просто обескуражило. К такому он не
привык.
Проводив к выходу обоих мерзавцев, Бим немедленно предстал перед хозяйкой
и наплел с три короба о том, как те угрожали его жизни, но Гертруда только
мельком взглянула на него и протянула руку:
- Немедленно отдай мне, Бим. Все. Тот начал, запинаясь, с видом
оскорбленной невинности, все отрицать, а кончил тем, что положил
пятифунтовую банкноту в пухлую ладонь хозяйки. Какая несправедливость!
- Им нужна мисс Тремейн, - сообщила она, запихивая деньги за корсаж. Бим
мгновенно встрепенулся:
- О Боже! Надеюсь, вы не знаете, куда она отправилась, мэм.
- Конечно, знаю и все рассказала, старый осел! В отличие от вас,
безумцев, не думаю, что они растают при виде ее красоты. Ну а теперь
убирайся, пока я не велела выкинуть тебя с Дэмсон Фарм.
Уинтроп Хаус. Лондон, Англия.
- Расскажи нам все. Лили. Все, до капельки. Лили потерла усталые глаза,
пытаясь собраться с мыслями. Взглянув на часы на каминной доске, она
увидела, что сейчас всего шесть утра, но дети уже прыгали и катались по ее
постели. Все трое. Ей не пришлось пересказывать события вчера, поскольку
дети, не дождавшись ее, уснули.
- Хорошо. Погодите минутку. И немедленно укройтесь, а то простудитесь.
Лора Бет, зажав подмышкой Царицу Екатерину, подлезла под бочок Лили и
прижалась к ней. Тео и Сам тоже набрались под одеяло, подложив под спины
подушки.
- Когда мы уезжаем, мама? - спросила девочка.
- Я не... то есть мы остаемся, - пробормотала Лили, от всей души надеясь,
что говорит правду. Ей ничего не было известно, и, кроме того, она не хотела
проявлять слишком большого оптимизма. Достаточно, что отец всю жизнь тешил
себя иллюзиями.
- Скажи нам, - испуганно попросил Тео. - Мы все вынесем.
Лит захотелось обнять мальчика, поклясться, что никому не позволит
обидеть его, но вместо этого только ободряюще, как ей казалось, улыбнулась.
- Ну что ж, Уродина Арнольд был самим собой, и в начале ужина я уже
думала, что для нас все кончено.
Она взглянула на портрет некрасивой женщины в накрахмаленном платье с
фижмами ужасающего зеленовато-желтого цвета оттенка желчи. Одна из давно
умерших Уинтропов? Какой отвратительный вкус!
- Мама! - нетерпеливо напомнил Сэм, и она вновь вернулась к реальности.
- Я все расскажу.
"Не все, - мысленно поправилась она. - Не стоит упоминать ни о
проклятьях, ни о злобе, едва прикрытой фальшивой любезностью".
- Лили, вы с детьми поедете со мной, - . настаивал Арнольд. - Я их дядя
по жене. Если вы откажетесь ехать со мной, я заберу их, и ни один суд не
встанет на вашу сторону.
- Простите, сэр, - вмешался виконт, - Лили и дети останутся здесь.
Кстати, не хотите ли кисло-сладкого мяса с пряностями? Катберт неплохо его
делает, поскольку сам очень любит его блюдо...
- Нет!
- Неужели не хотите даже попробовать? - Найт не глядел на Лили. Он уже
заметил ее бледность и ледяной ужас в глазах. Пробыв с ней и детьми всего
сутки, Найт понял, какой хаос могут внести все четверо в его спокойную,
хорошо налаженную жизнь. Но вопреки всему он вдруг осознал, что в его жизнь
ворвалось что-то новое. И это новое начинает доставлять ему радость и
удовольствие. Он даже не позволил себе задуматься над тем, какую
ответственность берет на себя, становясь опекуном троих - троих! - детей, о
чьем существовании не подозревал еще позавчера. - Мистер Дэмсон, я предлагаю
спокойно и без скандалов поужинать. Можем обсудить... это... небольшое
разногласие чуть позже.
- Нет! - взорвался Арнольд. - Я желаю все уладить сейчас.
- Прекрасно, - страдальчески вздохнул Найт. - Декст, пожалуйста,
удалитесь вместе с лакеями. Мы сами возьмем все, что понадобится, правда, не
знаю как, но, вероятно, справимся.
- Как угодно, милорд, - поклонился Дакет и увел Чарли и Бена к очевидному
разочарованию последних.
- Ну а теперь, мистер Дэмсон, - продолжал Найт, - если не хотите мяса,
может, попробуете баранье рагу с фасолью?
- Но его здесь нет!
- Ах да, простите. Тогда, может быть, курицу под соусом бешамель?
- Милорд, - начал Арнольд, приходя в отчаяние, но пытаясь сохранить
подобие вежливого спокойствия, - я приехал на ужин только для того, чтобы
поговорить с Лили и уведомить ее относительно моих планов. Вы не ее
ближайший родственник и не имеете права голоса.
- Вы правы, не такой близкий, как Гертруда. Однако, мистер Дэмсон, это
все не имеет значения. Дети и Лили останутся со мной. Кроме того, вскоре я
стану их законным опекуном.
- Но вы не имеете права! Я этого не допущу! Немедленно отправляюсь к
поверенному и....
- Как угодно, сэр. Возможно, мой адвокат сумеет порекомендовать
кого-нибудь. Но, знаете, такие процессы могут тянуться годами. Вы, сэр,
просто не имеете шансов выстоять в длительной борьбе, и, хотя, без сомнения,
движимы истинным милосердием и добротой, должны навсегда забыть о детях. Они
теперь мои, и кончим на этом.
- Я не позволю этого, милорд. Никогда.
- Мистер Дэмсон, - сказал Найт очень мягко, - я, кажется, забыл
упомянуть, что чрезвычайно богат. Простите за нескромность, но вряд ли вы
сумеете выиграть процесс. Ну а теперь, мы можем спокойно поужинать? Лили,
вам не нравится фрикассе из цыплят?
Лили едва не поперхнулась, не в силах поверить ушам. Виконт вел себя
безупречно! Она молилась, чтобы он не бросил ее и детей, сам того не желая,
в цепкие лапы Арнольда, но найти в нем защитника и рыцаря? Такого она даже
не предполагала.
- Вы просто хотите затащить ее в постель! Желаете сделать своей проклятой
любовницей!
Лили, охнув, побагровела до корней волос, но не от смущения, а от ярости:
- Вы, мерзкий...
Найт просто поднял руку, чтобы не дать ей договорить, смерив Арнольда
взглядом, от которого тот съежился. Слепящая волна бешенства подхватила
Найта, и он с трудом удерживался, чтобы не запихнуть кисло-сладкое мясо в
тощую глотку Арнольда.
Арнольд воспользовался тем, что присутствующие потрясеннно молчат, и
вновь попытался убедить Лили, невзирая на смертельный страх перед виконтом:
- Лили, вы не можете оставаться здесь с ним. Он погубит вас, что станет с
вашей репутацией?
Вы должны ехать домой. Я... то есть Гертруда очень ждет вас.
Найт отодвинул стул, поднялся и тихо сказал:
- Встаньте, пожалуйста, мистер Дэмсон. Трудно сломать нос сидящему
человеку. Арнольд понял, что зашел слишком далеко. Но подумать только, какой
наглец этот виконт! Лишь потому, что богат как Крез и имеет титул пэра
королевства, считает, что может поступать, как заблагорассудится!
- Не встану! И ничего вы мне не сделаете, иначе очутитесь в Ньюгейте!
Найт ничего не мог с собой поделать. Уродина Арнольд превратил все в
какую-то дикую смесь мелодрамы и комедии. Виконт, откинув голову, неожиданно
рассмеялся:
- Ну, ладно, - дружелюбно кивнул он, наконец отдышавшись, - не стану я
ломать вам нос. Он и без того невыносимо уродлив. И, Бог видит, не желаю я
оказаться в Ньюгейте. Лили, не будете вы так любезны удалиться в гостиную? Я
хочу обо всем договориться с Уро.. с мистером Дэмсоном. Пожалуйста, не
волнуйтесь, все будет в порядке.
Ровно через полчаса виконт вошел в комнату Лили. На мгновение он замер у
порога, глядя на девушку, стоявшую у очага. Пламя обрисовывало хрупкий
силуэт, зажигая в волосах золотистые искорки. О, она была так прекрасна, что
ему захотелось...
- Он ушел, - сообщил Найт, входя в комнату. Когда он понял, что все
потеряно, можно сказать, свернул шатры и удалился, правда, проклиная при
этом меня, судьбу и, как ни странно, свою жену Гертруду.
- Он... он ничего не сказал? Обо мне? Подойдя к серванту, Найт налил себе
бренди, показал Лили на графин, по та безмолвно покачала головой. Найт
отхлебнул бренди, восхитительно согревающего, настоящего французского
бренди.
- О вас? Ну что ж, я предложил ему взять детей, но он почему-то отказался
от такой привилегии, что, правда, неудивительно. Сказал, что не хочет
разлучать их с матерью. Согласитесь, доброта поистине необыкновенная.
И заметил, как по лицу Лили разлилось облегчение. Невероятное облегчение.
Почему именно сейчас, ведь он уже успел сказать, что Арнольд ушел. Учтиво
улыбнувшись, Найт бросился в атаку:
- Я отчетливо припоминаю, что сегодня днем, пока мы наслаждались
словесной перебранкой, сказал, что между нами всего четыре года разницы. Вы
поправили меня, сказав, что я выгляжу старше двадцати трех лет. Ну вот,
теперь вы скажете мне всю правду, всю до конца. - Лили так молилась, чтобы
он пропустил мимо ушей ее непростительную обмолвку! Но этому не суждено было
сбыться! Какая она дура, подумать только, так потерять голову, и вот теперь
все пропало! - Лили? Голос Найта звучал мягко, так мягко... Лили нервно
откашлялась и призналась:
- Второго декабря, почти через месяц, мне будет двадцать лет. - Понимаю.
- Бешеный гнев охватил Найта, гнев на Тристана. Не на бедняжку Лили,
конечно. Господи Боже, Трис женился, когда девочке не было и пятнадцати лет!
Совсем дитя! И к тому же немедленно наградил ее ребенком! - Да, пожалуй,
слишком молоды для жены, - усмехнулся он, хотя ярость была очевидна даже
самому из непонятливых. - И, что ни говори, ваш отец даже слишком
благороден!
Лили непонимающе взглянула на него. Лезвие гильотины не опустилось! И тут
до нее дошло.
Виконт пришел к совершенно ошибочному заключению. Лили послала небесам
молчаливую благодарность.
- Да, вы правы, я слишком рано вышла замуж..
- Слишком! Да вы были попросту младенцем! Не представлял, что Трис
такой... - Но Найт тут же осекся. Гнев куда-то исчез. Трис мертв. Кроме
того, если Лили была так же прекрасна в пятнадцать лет, как сейчас, бедняга
Трис не имел ни малейшего шанса устоять. Найт заставил себя небрежно пожать
плечами:
- Скоро я по закону стану опекуном детей. Ну а теперь почему бы вам не
отправиться спать? - Лили, не поворачиваясь, попятилась к двери, не
переставая благодарить Найта, пока тот не замахал руками:
- Да прекратите же, наконец, Лили. Не такой я злодей, чтобы отдать вас
Уродине Арнольду. Ни вас, ни детей.
Лили успокаивающе кивнула детям, точно так же, как вчера виконту, перед
тем как вылететь из гостиной.
- Вот и все, - заключила она и, покраснев, улыбнулась:
- Поэтому, я думаю, все будет в порядке. - Послышался громкий, совсем
взрослый вздох облегчения Тео. Наклонившись, Лили погладила мальчика по
руке:
- Помни, я была очень молода, когда вышла замуж за вашего отца. Смотри,
не проговорись.
- Мы в безопасности, - заключил Тео, и Лили поняла, что он чувствует себя
так, словно невероятная тяжесть только сейчас упала с его худеньких плеч.
- Нужно, пожалуй, пойти сегодня за покупками. Каждый может выбрать, что
захочет. Ну, как это звучит?
- Все, что угодно? - недоверчиво переспросил Сэм.
- Не будь жадиной-говядиной, - строго упрекнул Тео.
- Ну... вы же знаете, сколько у нас денег. Имейте это в виду, -
предупредила Лили.
- Лили?
- Да, Тео?
- Прости, я хотел сказать "мама". Как по-твоему, позволит кузен Найт
взять книгу-другую из его библиотеки?
Лили понятия не имела, какова будет реакция Найта на такую просьбу,
показавшуюся ей, однако, достаточно разумной.
- Почему бы тебе самому не спросить, Тео? Он, кажется, решил всячески
заботиться о вашем благополучии.
- А я хочу прокатиться на его лошадках! - объявил Сэм.
- А это, любовь моя, - твердо заявила Лили, - совсем другое дело. Я
слыхала, что джентльменам не очень нравится, когда маленькие мальчики
требуют пустить их в конюшню. Поживем-увидим. - И помявшись, заранее
страшась того, что должна была сказать детям, потихоньку добавила:
- Ваш кузен Найт должен стать вашим законным опекуном.
- Почему? Он не наша мать, - рассудительно заметил Тео. - И какая тут
разница, интересно?
- Он только дает нам комнату и еду, - вмешался Сэм. - И, может быть,
лошадь, покататься верхом.
- Он хорошенький! - Провозгласила Лора Бет, и это замечание привлекло
взгляды всех присутствующих:
- Ты глупая девчонка! Мужчины не бывают хорошенькими.
- Не злись, Сэм, - заметил Тео и терпеливо обратился к младшей сестре:
- Почему ты сказала это, Лора Бет? Но Лора Бет только пожала плечами, и
палец вновь вернулся в крохотный ротик.
Лили почувствовала комок в горле. Слезы угрожали хлынуть рекой. Нужно
поскорее все выложить, пока дело не кончилось катастрофой.
- Ваш дядя хочет отправить вас в школу, в Итон. Правда, когда, в точности
не знаю. Он теперь получит право поступать, как посчитает нужным.
- Ну и попали же мы на этот раз в историю, правда. Лили... мама, -
присвистнул Тео.
- Пока не знаю, - правдиво ответила Лили. - Просто не представляю. Во
всяком случае лучше держаться от него подальше. И, кроме того, нужно
помнить, что пора позаботиться о вашем образовании, слишком долго мы
пренебрегали уроками. После прогулки и начнем, хорошо?
Сэм, конечно, начал энергично протестовать. Но глаза Тео предостерегающе
сверкнули, и Лили почувствовала угрызения совести за то, что не была
наставником, настоящим наставником. Ведь многое ей не было известно.
Придется поговорить с виконтом.
Поскольку в доме не было детской. Лили попросила миссис Олгуд принести
завтрак в спальню. К девяти они были уже одеты и готовы к выходу. Сам,
благодарение Богу, не наделал ничего ужасного в продолжение тридцати минут,
на которые Лили оставляла его, велев умыться и привести себя в порядок.
У подножия лестницы они встретили виконта, тоже собиравшегося уходить.
- Он в самом деле хорошенький, - объявила Лора Бет, не сводя взгляда со
светло-коричневого пальто виконта. Тео застонал, а Сэм презрительно фыркнул.
- Доброе утро, милорд, - приветливо сказала Лили. Как видите, мы тоже
решили погулять.
Я везу детей но магазинам, каждый из них заслуживает подарка.
При звуках голоса Лили Найт обернулся. "Это я хорошенький?" - подумал он,
против воли широко улыбаясь. Но какое неожиданное потрясение - внезапно
увидеть женщину с тремя детьми в холле его дома! Мальчики выглядели
чистенькими и причесанными. Тео, казалось, был чем-то обеспокоен, и Найт
понял, что мальчик ведет себя, как взрослый, не уверенный в приеме хозяина
дома, человек. Сэм выглядел так, словно весь мир принадлежит ему, а если и
нет, он все равно сделает так, как заблагорассудится ему. Все были тепло
одеты. Лили была просто ослепительна в теплом, отороченном мехом горностая
плаще из светлого-голубого бархата - дорогом, прекрасного качества, с муфтой
в тон из такого же меха. Найт даже спросил себя, уж не подарок ли это Триса.
Плащ был чуть короток. Конечно, Трис женился на Лили, когда она еще не
совсем выросла. Господи, о чем он только думает?
Найт покачал головой, сам удивляясь своим мыслям.
- Доброе утро всем, - улыбнулся он. Могу я подвезти вас куда-нибудь.
Лили?
- О нет, не хочу быть вам в тягость, - поспешно запротестовала Лили. - Я
говорила с Дакетом, и он подсказал нам, куда идти.
- А именно?
- К Пантеон-Базар.
Найт поморщился. Идея совсем ему не нравилась. Он совсем не доверял
Уродине Арнольду. Тот, конечно, и не подумал уползти в свою нору. Возможно,
он наблюдает за домом в надежде застать Лили и детей одних. Что, если он
вздумает их похитить?
Найт очень тихо выругался, потом, подняв голову, выдавил улыбку. Придется
попросить Дакета предупредить Реймонда, что Найт не сможет прийти к нему
сегодня на встречу членов Клуба Четырех Коней.
- Я с удовольствием провожу вас, - властно сказал он. - Как ни говори, мы
еще не успели как следует познакомиться.
- Но у вас, конечно, другие планы на сегодня.
- Совсем нет, - заверил он, и Лили не стала возражать, хотя поняла, что
он лжет. - Считайте, что моя бедная персона полностью в вашем распоряжении.
Два часа спустя Найт пребывал в полной уверенности, что его бедной
персоной безжалостно распорядились не меньше дюжины раз. Он был страшно
раздражен, устал от безудержной требовательности Сэма, приходившего в
невероятное возбуждение каждый раз, когда что-то привлекало его внимание в
лавках и на каждом лотке. Тео, напротив, старался утихомирить брата, хотя
это лишь производило противоположное действие. Лора Бет, тоже измученная, то
не сосала палец, то нудно подвывала и просилась в туалет в самое
неподходящее время.
Пантеон-Базар был до отказа забит покупателями. Найт бывал здесь много
лет назад, еще в возрасте Тсо. Тсо подолгу торчал у прилавков с книгами, к
величайшему презрению Сэма. Лили понимала, что настроение виконта с каждой
мину - . той становится все менее благосклонным, и не могла его осуждать. Ей
самой хотелось схватить Сама за ухо и хорошенько потрясти. Виконт не привык
к детям, а сегодня они впервые за много дней получили свободу.
Она уже хотела сказать, что осталось купить подарок Лоре Бет и пора
уходить, но тут девочка вынула пальчик изо рта и возбужденно помахала
куклой:
- Вот он! - провозгласила она. - Уродина Арнольд!
Кровь Лили застыла в жилах. Найт взглянул в ту сторону, куда указывала
голова куклы, и в самом деле, за лотком с разноцветными лентами торчал
Арнольд Дэмсон в обществе какого-то подозри