Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
а нечто вроде ревности. Но она не думала ни о чем таком
всерьез. И вдруг она узнала, что каждый день после работы он ездил к
Бригитте домой, часто оставался там на ночь и даже платил за квартиру.
Мариэлле подумалось, что Бригитта была ему в большей степени женой, чем она
сама. Их с Малкольмом ничто не связывало - ни сочувствие, ни привязанность,
ни супружеская верность. А теперь и Тедди не было.
Джон смотрел на нее, не говоря ни слова, и думал о своей жене и о том,
что может случиться после окончания процесса. Он прекрасно понимал, что
дальше так продолжаться не может. Но хотя чувства их были взаимны, они
избегали откровенных разговоров о том, что их ждет в дальнейшем. Сейчас
жизнь Мариэллы была слишком заполнена происшествиями, так что она не могла
думать ни о чем, кроме процесса и судьбы Тедди.
- Я почти жалею Малкольма, - сказала Мариэлла, провожая Тейлора до
дверей. Джон был страшно раздосадован, что приходится уезжать и прерывать
это прекрасное время, когда они вдвоем. - Ему, наверное, несладко пришлось,
когда из него все вытянули.
Он-то пришел в ярость в суде, а Бригитта потеряла голову от стыда и
страха.
- Тебе вчера пришлось еще хуже. Нет, она удивительная женщина. Как она
может жалеть его сейчас?
- Он почти все время врал.
Надо признать, в конце они его подловили. Он только не сознался, что с
самого начала знал про Чарльза и про клинику в Швейцарии. Но присяжные
поняли, что он изворачивался и лгал под присягой.
- Он поделом получил сегодня. Зато, что он с тобой сотворил, он еще не
такого заслуживает.
- А зачем им понадобилось издеваться надо мной?
- Да как же иначе? Они боялись, что ты начнешь выгораживать Чарльза, а
теперь они надеются, что твое свидетельство ничего не значит.
Как прекрасно было бы вообще не приходить в суд!
- Мариэлла, что ты сейчас думаешь про Делони?
- Не знаю... - Некоторое время тому назад она была убеждена, что
преступник - Чарльз. - Даже не знаю, что я думаю. Улики против него, но я
все время думала, что лучше знаю его. И когда он в парке болтал, я ему не
поверила, а потом Тедди украли... Я не знаю, что подумать.
Она уже не может думать об этом... Три месяца назад она видела его в
последний раз, три месяца назад брала его на руки, а теперь о ней говорили,
что она и позаботиться о нем не могла как следует.
- Хоть бы он был не виноват.., хоть бы мы нашли Тедди... - Она в самом
деле еще надеялась, но Джон очень и очень сомневался в этом. Слишком много
времени прошло. У него из головы не выходило дело Линдбергов.
- Ты не вернешься к нему? - спросил ее Тейлор. Этот вопрос вертелся у
него на языке уже несколько дней. Он хотел выяснить раз и навсегда, потому
что где-то в глубине души знал, что она все еще любит Чарльза.
- Не знаю, - честно ответила она. - Вряд ли. Наверное, я бы не смогла.
Между нами слишком много боли пролегло. Не могу себе представить, как мы
будем просыпаться по утрам, о чем разговаривать утром, если мы будем вместе.
Ну а если Чарльз не виноват и Тедди вернется... Чарльз все равно никогда
меня не простит. - Мариэлла подняла глаза. Джону не понравился ее ответ.
- Ты не виновата, если в мире происходит что-то плохое. Не ты грозила ему
в парке, а он тебе.
И это он, идиот, либо украл твоего ребенка, либо, во всяком случае, повел
себя очень дерьмово. Черт побери, ты только сходила в парк погулять с
ребенком, только и всего. За это тебя винить? И ты точно так же не виновата,
что Тедди украли... И что тот ребенок утонул... Хватит верить всему, что на
тебя взваливают эти сволочи.
Мариэлла улыбнулась. Она полюбила его за то, что он верил в нее, защищал
ее, не был безучастен к тому, что о ней говорили, а главное, старался найти
Тедди. Но она не знала, что их ждет, когда дело будет закончено. Они будут
друзьями, ведь он так помог ей в самый тяжелый для нее момент. И теперь,
после первых дней суда, многое его беспокоило. Паттерсон уже показал зубы.
Есть все основания предполагать, что, если мальчика найдут, Паттерсон начнет
бракоразводный процесс и потребует лишить ее материнских прав. Для этого ему
очень пригодится свидетельство о ее психической неполноценности и
утверждения горничных и гувернантки, что она - плохая мать. Джон Тейлор
видел, куда ведет Малкольм, но ему пока не хотелось пугать Мариэллу. Может
быть, этого еще и не будет. Если Тедди не найдут.
- Береги себя, - прошептал он и выбежал из дома, горько жалея, что не
поцеловал ее. А Мариэлла вернулась к себе в комнату и вдруг подумала о том,
что Малкольм сейчас наверняка у Бригитты.
Он не пришел в эту ночь домой и даже не стал утруждать себя звонком.
Притворство отброшено. Мариэлле стало даже интересно, где они скрываются от
репортеров, которые, вне всякого сомнения, уже расставили свои ловушки. И
еще интересно, сколько раз Малкольм звонил ей от Бригитты и говорил, что
задержится. Просто удивительно, как же мало она знает своего мужа. Она все
время считала его респектабельным бизнесменом, добрым человеком,
внимательным мужем, а наделе он все эти годы собирал на нее досье, держал в
голове историю с Чарльзом и лечебницей в Швейцарии и все эти годы обманывал
ее с Бригиттой. Неприглядная получается картина.
Мариэлла все еще лежала на диване, не зажигая свет, и думала о Малкольме,
когда зазвонил телефон. Было десять часов вечера. Мариэлла решила было не
подходить, думая, что это звонит Малкольм. Но вдруг это звонят насчет Тедди!
Она знала, что в доме пока остаются полицейские, и кто-то из них обязательно
возьмет трубку, но ей захотелось все услышать самой. Сняв отводную трубку,
она, к своему удивлению, услышала голос Беа Риттер. Журналистка просила
позвать миссис Паттерсон, а полицейский отказывался.
- Не надо, Джек. Я поговорю. Слушаю вас.
- Миссис Паттерсон?
- Да.
- Беа Риттер говорит.
Даже по телефону в ее голосе чувствовалась неукротимая энергия. Эта
женщина постоянно в , движении, ей не сидится на месте. Она ищет сенсаций.
Но тем не менее стоило поблагодарить ее за ту статью. Она это и сделала.
Молодая женщина, судя по всему, смутилась.
- Да они над вами просто измывались. Меня тошнило от них.
- По крайней мере, меня не выводили оттуда под руки, как они надеялись.
- Банда подонков. Если им не повезет и с вами ничего не случится, они
постараются добиться своего, будьте уверены. - Наступила пауза. Журналистка
была готова к тому, что ее опять не соединят с Мариэллой, а вот теперь они
принялись болтать почти как близкие подруги. Возможно, дело в том, что
Мариэлла нервничала. Беа Риттер продолжала:
- Извините, что я звоню так поздно. Я не была уверена, что смогу с вами
поговорить... Миссис Паттерсон, позвольте ненадолго с вами увидеться.
- В чем дело?
- Мне срочно нужно с вами поговорить. По телефону не могу. Но нам
действительно надо поговорить.
- Это имеет отношение к моему сыну? Может быть, есть какой-то шанс?
Какая-то надежда? Сердце как будто остановилось.
- Нет, не впрямую. Это имеет отношение к Чарльзу Делони.
- Пожалуйста, не надо меня просить. Пожалуйста... Вы видели, что со мной
вчера делали... Я не могу ему помочь.
- Прошу вас, выслушайте. Я хочу помочь вам найти похитителя вашего
мальчика, и я верю, что это не Чарльз.
- Он знает, что вы звоните? На другом конце провода молодая женщина
пришла в замешательство:
- Он меня почти не знает. Я приходила к нему несколько раз, но он ни на
кого и ни на что не обращает внимания. Но я уверена, что он невиновен, и
хочу помочь ему.
- А я, - грустно произнесла Мариэлла, - хочу только одного: чтобы нашли
моего сына.
- Я знаю. Я этого тоже хочу. Вы это заслужили... Давайте встретимся...
Хоть на десять минут.
- Когда?
Если репортеры прознают, что Мариэлла встречалась с мисс Риттер, в
газетах поднимется крик. Хотя им и так достаточно материала для скандала
после сегодняшних разоблачений Малкольма.
- Можно мне приехать прямо сейчас? Понимаете... Я знаю... Это ужасно... -
Мариэлле было страшно, но встретиться, наверное, надо.
- Нет... Я не знаю...
- Пожалуйста, - Беатрис продолжала настаивать, и Мариэлла наконец
сдалась.
- Ладно. Приезжайте.
- Сейчас?
- Да. Вы можете быть у меня через полчаса? Да она бы через полминуты
прилетела! Когда Беа Риттер приехала, Мариэлла, совершенно одетая,
дожидалась ее внизу. Войдя, журналистка немного испугалась, ее облик
смягчился, и из-под маски решительной женщины выглянула робкая маленькая
девочка. Беа Риттер было двадцать восемь лет. Ростом она была намного ниже
Мариэллы. Ее гардероб составляли дождевик, вязаный свитер и брюки.
- Спасибо вам большое, - сказала она, все еще робея, когда Мариэлла
провела ее в библиотеку и закрыла дверь. Мариэлла тоже была в брюках и в
черном шерстяном свитере, волосы ее были убраны назад, косметики на лице не
было, и вся она казалась какой-то чистой и изящной. Именно такую Мариэллу и
полюбил Джон Тейлор.
- Не знаю, чего вы от меня ждете, - мягко сказала Мариэлла, садясь рядом
с гостьей и внимательно глядя на нее, - я же сказала вам по телефону, что
ничем не смогу вам помочь.
- Мне от вас нужна даже не помощь, - возразила Беа Риттер. Она добивалась
этой встречи долгие недели, и вот она здесь, в этом доме, мирно сидят рядом
две женщины, которые по разным причинам хотят одного и того же. Беа хочет
найти мальчика, чтобы оправдали Чарльза, а Мариэлле просто нужен ее сын. - Я
хотела бы просто поговорить с вами, понять, что вы думаете... Это не для
газет... Скажите... Не так, как в суде... Вы же не верите, что он украл
вашего мальчика?
- Я вчера честно отвечала в суде, - со вздохом ответила Мариэлла. Зачем
только она пустила в дом эту Беа Риттер? Но она такая деятельная,
решительная, напористая, что не пустить ее было невозможно. Но к чему все
это опять перебирать? - Это вам для статьи?
Беа покачала головой, и Мариэлла ей поверила.
- Это для меня. Мне нужно убедиться. Потому что я тоже не верю, что это
он.
Она говорила так, как будто Мариэлла была твердо убеждена в невиновности
Чарльза. Но Мариэлла чувствовала, что спорить не стоит.
- Зачем вам?
- Может быть, я ненормальная, но я ему верю. Доверяю ему. Я восхищаюсь
им. Уверена, что он дурак, глупостей он наделал таких, что закачаешься,
нельзя было такое говорить, все то, что он вам сказал в парке, но если бы он
действительно намеревался украсть ребенка, он бы ни о чем подобном не
заикнулся.
- Знаете, я сама так думала... А потом они нашли пижаму... - Тедди
предстал перед ее глазами как живой, и теперь нужно было бороться с
накатившими слезами. - Ну как могла попасть туда пижама Тедди, если Чарльз
не имеет к этому отношения?..
- Миссис Паттерсон... Мариэлла... Можно я вас буду называть - Мариэлла? -
Верно, они из разных сфер жизни, из разных миров, но на какое-то мгновение
они стали друзьями. У них была общая цель - найти малыша. Мариэлла кивнула.
- Он клянется, что пижаму подбросили. Он считает, что кто-то кому-то
заплатил, чтобы пижаму подбросили. И этот кто-то, может быть, живет совсем
рядом с вами, в этом доме.
- Но это была именно та пижама, что была на Тедди в ту ночь. Я сама
видела. Я помню вышивку на воротнике.
- Разве у него не было еще такой же пижамы?
- Точно такой же нет. - Мариэлла покачала головой.
Беа Риттер скривилась, словно от боли. Ей так хотелось помочь Чарльзу! И
Мариэлла решилась спросить:
- А ради чего вы так стараетесь? Для газеты или ради него? - Мариэлла
испытующе взглянула на собеседницу, но та не дрогнула и сказала решительно:
- Все дело в нем. - И добавила гораздо тише:
- Вы ведь его все еще любите?
Мариэлла не сразу поняла, что ей говорить, насколько можно доверять этой
журналистке, и вдруг почему-то решила, что доверять стоит. Уже тогда она
знала, что Беа Риттер ее не обманет.
- Я его всю жизнь любила. И думаю, что буду любить всегда. Но он весь
принадлежит моей прошлой жизни. - Мало-помалу Мариэлла пришла к такому
выводу.
- Чарльз говорил мне то же самое. И он любит вас. К тому же я думаю, что
он теперь опомнился. Все это не могло не встряхнуть его.
- Жаль, поздно, - печально улыбнулась Мариэлла.
- Он еще надеется, что мальчик жив. - Мариэлле необходимо дать если не
уверенность, то хотя бы надежду.
- Хорошо бы это было так. Уже и ФБР думает, что поздно. Они боятся... -
Мариэлла не смогла заставить себя договорить и отвернулась, потому что глаза
опять наполнились слезами. Все бессмысленно. К чему этот суд? К какому бы
наказанию ни приговорили Чарльза, мальчика они вернуть не смогут.
- Я в это не верю. - Беа Риттер коснулась своей крошечной ручкой запястья
Мариэллы. - И я сама сделаю все, чтобы помочь его найти.
Я смогу использовать силу прессы, у меня есть связи...
Она пояснила, что у нее есть знакомства даже в преступном мире Нью-Йорка.
Одному уголовному боссу понравилась когда-то серия ее статей, в которых она
выставила его своего рода рыцарем без страха и упрека. Он пообещал, что не
оставит журналистку в беде. Недавно, поговорив с Чарльзом, Беа решилась
прибегнуть к помощи этого человека.
- Так чего же вы хотите от меня? - устало спросила Мариэлла. Хорошая
девочка эта Беа, но уже очень поздно, а главное, затея ее так безнадежна...
- Зачем вы ко мне приехали?
- Я хотела посмотреть вам в глаза и убедиться, что вы тоже не верите. Вы
действительно не знаете. Но вы хотя бы можете допустить, что это сделал не
он.
- Да, правильно.
- Этого мне достаточно. Наверное, па вашем месте я думала бы то же самое.
Вы прожили с ним непростую жизнь, особенно когда... - Она запнулась, но
обеим было ясно: когда умер Андре.
- Он сошел с ума, - грустно улыбнулась Мариэлла. - И может быть, так и не
пришел в себя.
- Может быть, - Беа улыбнулась в ответ. - Он наверняка был чуть-чуть
безумен, когда сражался в Испании.
Сама она могла только любоваться таким безумием. Ей нравилось то, что
Чарльз написал. Однажды в тюрьме у них произошел долгий разговор. Чарльз
сказал, что он не совершал этого преступления, и заплакал. Тогда она
поверила ему. И дала себе клятву помочь ему во что бы то ни стало. Она
понимала, что без Мариэллы Чарльзу помочь она не сможет.
- Мне жаль вашего мужа, - осторожно сказала Беа.
- Мне тоже. Страшно подумать, что завтра утром будет в газетах.
- Будет, да, - сказала Беа, которая уже успела посмотреть верстки
кое-каких репортажей. - Но благодаря этому публика должна чуть-чуть
посочувствовать вам. Вчера вас буквально раздавили. Это было отвратительно,
поэтому я и сделала тот репортаж, который вы читали.
Она как Робин Гуд - вступается за обиженных, загнанных, затравленных. У
нее много общего с Чарльзом.
- А почему Чарльз? - спросила она. - Почему вас беспокоит именно он?
- Я не хочу, чтобы человек был наказан несправедливо. Ведь речь идет о
его жизни. Ведь и тогда, в случае с сыном Линдберга, я не верила, что Бруно
Хауптман виновен. Да, и там были улики, но большую часть их можно было
объяснить совпадениями. В газетах поднялась жуткая истерия. Мне было чуть за
двадцать тогда, это было первое серьезное дело, с которым я работала. И я
знала, что можно что-то изменить, но я не сделала этого. Сделаю сейчас. Или
умру.
Мариэлле было трудно продолжать этот разговор, но она заметила в глазах
Беа нечто такое, что все-таки решилась спросить:
- Вы любите его? - В этом вопросе не было ревности. Мариэлла задала его
без всякой задней мысли. Прежде чем ответить, Беа Риттер долго смотрела
Мариэлле в глаза.
- Не уверена. Мне не хотелось бы влюбляться в него. Это не в интересах
дела.
Но Мариэлла понимала, что только по одной-единственной причине Беатрис
Риттер так заботилась об оправдании Чарльза Делони.
- А он знает, или он так же глуп, как раньше? - улыбнулась Мариэлла.
Он бывал глуп - если хотел. А сейчас его, конечно, занимали более важные
проблемы. Но Беа засмеялась.
- Может, глуп, как раньше, а скорее слишком занят. - Этот человек сейчас
боролся за жизнь.
Внезапно лицо Беа стало серьезным. - Вы хотите вернуться к нему?
Не раздумывая, Мариэлла помотала головой. Слишком много времени прошло, и
слишком много горя и боли. Она любит его и никогда не перестанет любить. Но
он уже ушел из ее жизни. Мариэлла сейчас думала, что эта маленькая
рыжеволосая журналистка сможет со временем сделать его счастливым - если это
время придет и его оправдают. Чарльз уже сейчас многим ей обязан, но, по ее
словам, он об этом не подозревает.
- Беа, что вы сейчас собираетесь делать?
- Не знаю... Позвоню кое-кому... Старым друзьям... Я знаю нескольких
частных детективов, свяжусь с ними. А если понадобятся деньги, возможно,
придется поговорить с Томом Армуром. Можно надеяться, что он согласится
оплатить некоторые неофициальные расходы. - Она была готова сделать что
угодно: звонить, ездить, платить - действовать. - Может быть, ничего и не
выйдет, но мы, по крайней мере, будем стараться. И может быть, что-нибудь
выведет нас к Тедди.
- Сообщите мне сразу же, если узнаете что-нибудь, ладно?
- Обязательно.
Обе женщины поднялись. Мариэлла проводила свою гостью до дверей. Она
понимала, что подружиться по-настоящему им не суждено. Но Беа нравилась ей.
Она - неординарная женщина и необыкновенно умная. С ней Чарльзу было бы
хорошо.
Беа Риттер исчезла. Когда Мариэлла поднялась к себе, был уже первый час
ночи. Погасив свет, она легла и стала думать о Малкольме, о квартире на
Парк-авеню. И о своем мальчике, который спит сейчас где-то в кроватке рядом
с незнакомыми людьми. Мариэлла молилась, чтобы так оно и было.
Глава 13
Шли недели, в мире происходили важные события, Гитлер захватил балтийский
порт Мемель, а процесс продолжался. Первые страницы газет по-прежнему
занимали преимущественно судебные новости, зловещие события, послужившие
прологом к новой мировой войне, освещались гораздо сдержаннее. Во всяком
случае, все газеты Нью-Йорка больше интересовались делом Делони, нежели
политическими потрясениями. Тем временем Великобритания и Франция заявили о
своей готовности прийти на помощь Польше в случае германской агрессии,
войска генерала Франко вошли в Мадрид, и, к огромному огорчению Чарльза,
гражданская война в Испании завершилась поражением республиканцев. За три
года в этой войне погибло больше миллиона человек. Для Чарльза это стало
такой же трагедией, как и для его европейских друзей. Борьба окончена. Война
проиграна. Но теперь у Чарльза Делони была новая война, теперь он сражался
за собственную жизнь.
После ночного визита Беа Риттер больше не звонила Мариэлле. Только в
газетах появлялись ее статьи, и Мариэлла неизменно чувствовала благодарность
за симпатию и поддержку журналистки.
Естественно, пресса подняла немыслимый шум вокруг скандальной связи
Малкольма с Бригиттой, но Мариэлла смогла остаться в стороне и никак не
выразить своего отношения к этому роману. В течение последних недель они с
Малкольмом в лучшем случае обменивались несколькими словами, а Бригитту она
видела всего однажды. Бригитта старалась смотреть на Мариэллу свысока и
подчеркнуто обращалась исключительно к Малкольму, как бы доказывая, что она
победила свою соперницу. Естественно, что девушка защищалась таким способом,
потому что она оказалась в очень незавидн