Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
да: Эдвина цеплялась
за воспоминания, не желая смириться с жестокой реальностью.
- М-м?.. Прости...
Она, борясь со слезами, стала смотреть на пасмурный город, мечтая о
совсем другом возвращении. Каждый на "Карпатии" мечтал о том же.
Оставшиеся в живых стояли у поручней, оплакивая тех, кого они потеряли
четыре дня назад. Четыре дня, похожие на целую жизнь.
Многих встречали родственники и друзья, но Уинфилдов некому было
встретить в Нью-Йорке. Берт перед отъездом забронировал несколько
номеров в "Ритц-Карлтоне", там они и остановятся до отъезда в
Калифорнию. Однако простые на первый взгляд вещи внезапно оказались
довольно сложными. У них нет денег, одежды, Алексис умудрилась потерять
где-то свои туфли, а у Эдвины осталось лишь голубое вечернее платье,
превратившееся в лохмотья, да шерстяное черное, которое ей дал кто-то на
"Карпатии" в тот злосчастный день. Эдвина раздумывала, чем им платить за
гостиницу, и решила телеграфировать в контору отца в Сан-Франциско.
Теперь ей придется самой решать вопросы, о которых еще неделю назад она
даже не имела представления.
С парохода они послали радиограмму в "Уайт стар" с просьбой известить
дядю Руперта и тетю Лиз, что все дети Уинфилдов спасены, но Эдвина
понимала, каким тяжелым ударом будет для тети потеря единственной
сестры. Такое же сообщение послали в контору отца.
Предстояло обдумать очень многое, и Эдвина очнулась, лишь когда
появилась целая флотилия буксиров, раздались пронзительные гудки и
загремели залпы с каждого судна в порту. Атмосфера мрачного молчания, в
которой они прожили четыре дня, была разрушена.
Филипу и Эдвине не приходило в голову, что их трагедия окажется в
центре всеобщего внимания, и, глядя на катера, яхты и паромы, набитые
репортерами и фотографами, они поняли, что им предстоит нелегкое
испытание.
Но капитан Рострон сдержал слово, и никто, кроме лоцмана, не поднялся
на "Карпатию". Фотографам пришлось довольствоваться теми снимками, что
удалось сделать с большого расстояния. Единственный фотограф, проникший
на пароход, был схвачен и отправлен к капитану.
В 21.35 "Карпатия" медленно подплыла к причалу 54, и на минуту на
корабле все стихло. Ужасное путешествие подходило к концу. Сначала
спустили спасательные шлюпки, как четыре дня назад с "Титаника". Люди
стояли у перил и смотрели, как вспышки света разрывают ночное небо. Шел
дождь, и казалось, сами небеса плачут над пустыми шлюпками. Люди стояли
в благоговейном молчании, глядя, как покачивающиеся лодки быстро
отдаляются от них.
Алексис и Джордж поднялись к Эдвине с Филипом после того, как
спустили шлюпки, и Алексис заплакала, уцепившись за Эдвину. Та прижала
сестренку к себе, как это всегда делала Кэт, но в последние дни она ясно
почувствовала, что никогда не сможет заменить Алексис мать.
- А мы.., опять в них будем садиться?
От страха Алексис едва могла говорить, и Эдвина поспешила успокоить
ее, но она и сама с трудом выговаривала слова из-за душивших ее слез.
Эти шлюпки.., такие ненадежные, но дающие шанс на спасение.., их было
там так мало.., если б их было больше, все остались бы живы.
- Не плачь, Лекси.., пожалуйста, не плачь... - только и произнесла
она, сжимая маленькую ручку сестры. Она даже не могла обещать Алексис,
что скоро все будет опять хорошо. Эдвина и сама в это уже не верила, так
как же она будет давать пустые обещания детям? Ее сердце разрывалось от
горя.
Взглянув на пристань, Эдвина увидела сотни, если не тысячи людей,
океан лиц. А когда вспышки залпов опять осветили небо, она поняла, что
их еще больше. Люди были повсюду. В газетах потом сообщали, что на
пристани собралось тридцать тысяч человек, а еще десять тысяч
растянулись по берегам.
Но среди этой многотысячной толпы не было любимых и близких им людей.
Те, кому они были дороги, погибли, никто их не ждал, никто не радовался
их возвращению. Во всем мире некому было позаботиться о них. Теперь все
свалится на ее плечи и на бедного Филипа. В свои шестнадцать лет он
должен был из мальчика превратиться во взрослого мужчину, и он
добровольно принял такое бремя - лишь только они оказались на
"Карпатии". Но Эдвине это казалось ужасно несправедливым.
Филип велел Джорджу надеть куртку и встать рядом с Алексис. У Эдвины
сжалось сердце при виде их рваной одежды и несчастных лиц. Они внезапно
стали похожи на тех, кем, собственно говоря, и были. Все дети Уинфилдов
теперь сироты.
Пассажиры "Карпатии" высаживались первыми. Потом наступила долгая
пауза: капитан собрал всех остальных в салоне, где они ночевали, и
прочел молитву за тех, кто погиб в море, и за тех, кто спасся. Потом
повисла долгая минута молчания, нарушаемая тихими всхлипываниями.
Люди стали прощаться друг с другом; последние поцелуи, объятия, потом
все пожали руку капитану Рострону и в тишине стали покидать пароход. Они
никогда не встретятся больше, но всегда будут помнить друг друга.
Две женщины первыми подошли к трапу и, неуверенно оглядываясь, стали
медленно спускаться. Слезы текли по их щекам: они были подругами из
Филадельфии и обе потеряли мужей. На полпути они остановились, услышав
гул толпы. Это был гул скорби, горя и сочувствия, но звучал он довольно
устрашающе, и Алексис опять прижалась к Эдвине, заткнув уши и
зажмурившись, а Фанни подняла жуткий рев на руках Филипа.
- Все в порядке.., все в порядке, дети. - Эдвина пыталась успокоить
их, но ее голос потонул в общем шуме.
Она ужаснулась, заметив продирающихся вперед репортеров, которые
засыпали вопросами измученных пассажиров. Вспышки фотоаппаратов
чередовались со вспышками молний в ночном небе. Это была жуткая ночь, но
не страшнее той, что привела их к такому финалу. То была худшая ночь в
их жизни, а эта.., эта лишь еще одна. Эдвина, внимательно следившая за
братьями и сестрами, спускавшимися по трапу, надеялась, что ничего
худшего с ними уже не случится.
У нее не было шляпы, и она вымокла до нитки, спускаясь на пристань с
дрожащей Алексис на руках. Филип нес двух малышей, а испуганный Джордж
послушно шел рядом. Толпа казалась огромной, и неизвестно, что было
делать дальше. Уже стоя наконец на твердой земле, Эдвина едва не оглохла
от криков, долетающих из толпы. Люди выкрикивали имена.
- Чендлер!.. Харрисон!.. Гейтс! Гейтс!.. Вы видели их?..
Это кричали родственники и друзья, которые с отчаянием и надеждой
вглядывались в лица спускающихся по трапу пассажиров, но Эдвина с каждым
именем лишь качала головой - она не знала никого из них. Невдалеке она
увидела Тейеров, которых обнимали друзья из Филадельфии. Кругом стояли
кареты "Скорой помощи", и снова, и снова вспыхивали блицы
фоторепортеров.
Из толпы доносились рыдания, когда те, кто спускался по трапу,
отрицательно качали головой в ответ на чье-то имя. К тому времени полный
список спасенных еще не был опубликован, и у многих, чьи родные и друзья
совершали плавание на борту "Титаника", теплилась надежда: вдруг их
близкие не погибли. "Карпатия" отказалась общаться с прессой, охраняя
покой своих пассажиров, но сейчас капитан Рострон был бессилен защитить
их.
- Мэм.., мэм! - К Эдвине подлетел репортер, чуть не столкнув с ее рук
Алексис, и начал орать ей в лицо:
- Это ваши дети? Вы с "Титаника"?
Он был ужасно наглый и назойливый, но Эдвина в этой ужасной толчее
никак не могла его обойти.
- Нет.., да.., я.., пожалуйста.., пожалуйста... Она не смогла
сдержать слез, резкая вспышка фотоаппарата ослепила ее. Филип попытался
защитить сестру, но ему мешали дети, вцепившиеся в него. Вдруг целая
толпа репортеров окружила их, оттеснив Джорджа, и Эдвина закричала, чтоб
он не отходил от нее.
- Пожалуйста , пожалуйста, уйдите!..
Журналисты налетели и на Мадлен Астор, когда она спустилась со своей
служанкой, но Винсент Астор и ее отец, мистер Форс, оттеснили назойливых
репортеров и усадили Мадлен в санитарную машину Эдвине и Филипу повезло
меньше, но они довольно быстро пробрались сквозь толпу и наконец сели в
один из автомобилей, присланных из "Ритц-Карлтона", и поехали по Седьмой
авеню к отелю.
Они медленно вошли в холл роскошного отеля , жалкие оборванцы без
багажа. В холле тоже дежурили репортеры, и заботливый портье быстро
проводил их в комнаты.
С Эдвиной чуть не случилась истерика" казалось, будто они и не
уезжали. Те же, что и полтора месяца назад, красивые, элегантно
обставленные комнаты, только ведь теперь все изменилось. Им дали те же
номера, в которых они останавливались, прибыв из Сан-Франциско, перед
отплытием на "Мавритании" в Европу, куда они ехали, чтобы познакомиться
с Фицджеральдами и отпраздновать помолвку Эдвины.
- Вин, с тобой все в порядке?
Она не сразу смогла ответить, но потом, в очередной раз напомнив
себе, что теперь она в семье старшая, утвердительно кивнула Филипу. Она
сидела на краешке роскошного дивана в рваном вечернем платье, промокшем
пальто и башмаках и не знала, за что приниматься сначала.
- Все хорошо, - сама не веря в свои слова, прошептала она, потому что
могла думать только о тех днях, всего несколько недель назад, когда они
тут жили с родителями.
- Хочешь, поменяем комнаты? - обеспокоенно спросил Филип.
Если она сейчас расклеится, что им тогда делать? К кому обращаться за
помощью? Она теперь все для них, и поэтому Эдвина медленно покачала
головой, вытерла слезы и постаралась утешить детей. Она поняла, что все
сейчас держится на ней одной.
- Джордж, поищи меню. Нам нужно поесть. А ты, Филип, помоги Фанни и
Алексис переодеться в пижамы.
Она вдруг вспомнила, что у них нет теперь никаких пижам, но, войдя в
спальню, увидела, что приготовили для них владельцы отеля. На стуле
лежала кое-какая женская одежда и несколько вещей для мальчиков, брюки и
свитера, теплые носки и несколько пар обуви На кровати были разложены
маленькие пижамки для девочек, две новые куклы, рубашечка и медвежонок
для Тедди.
Удивительная доброта, проявленная посторонними людьми, так тронула
Эдвину, что она опять заплакала. Когда она вошла в большую спальню, у
нее защемило сердце. На кровати была разложена одежда для ее родителей,
на тумбочке стояла бутылка шампанского, и Эдвина знала, что в следующей
спальне она найдет вещи, приготовленные для Чарльза. Она всхлипнула,
бросила последний взгляд на комнату, погасила свет и вернулась к детям.
Она, казалось, немного успокоилась и, уложив детей, села на диван
рядом с Филипом и Джорджем и стала смотреть, как они уплетают жареных
цыплят, потом пирожные, но сама она слишком устала, чтобы проглотить
хоть кусочек. Алексис перед сном вдруг снова впала в оцепенение, она
сидела, устремив в одну точку неподвижный взгляд, и все, что могла
сделать Эдвина, это убедить ее взять новую куклу. Фанни легла спать с
Эдвиной, а малыш Тедди заснул в красивой кроватке в своей новой ночной
рубашечке.
- Мы должны утром дать телеграмму дяде Руперту и тете Лиз, - сказала
Эдвина мальчикам.
Они уже телеграфировали им и родителям Чарльза с парохода через "Уайт
стар", но теперь надо уведомить дядю и тетю, что они благополучно
прибыли в Нью-Йорк. Так много нужно было сделать, о стольком
позаботиться. Само собой теперь ничего не сделается. Надо достать всем
подходящую одежду, сходить в банк, отвести малышей к врачу. Эдвина
хотела показать детей специалисту, чтобы убедиться, что с Тедди все в
порядке, и узнать, чем лечить Фанни обмороженные пальчики.
Вообще дети выглядели уже лучше, и Тедди, слава богу, не свалился в
лихорадке. Из всех детей трагедия, случившаяся с "Титаником", хуже всего
сказалась на Алексис. Душевная травма из-за потери родителей, особенно
матери, отняла у нее всякий интерес к окружающему. Она совсем пала духом
и начинала рыдать, если Эдвина хоть на минутку отходила от нее. Но в
этом, конечно, не было ничего удивительного - после того, что они
пережили, шок останется еще надолго, и Эдвина сама чувствовала, что у
нее трясутся руки, едва она начинает писать или застегивать детям
пуговицы. Она понимала, что должна держаться, обязательно должна.
Эдвина спустилась к портье и спросила, можно ли нанять на завтра
машину с шофером или хотя бы коляску, если машины заняты. Ее заверили,
что машина и шофер будут предоставлены в ее распоряжение. Она
поблагодарила всех за одежду и подарки детям, управляющий печально
покачал головой и выразил соболезнования по поводу потери родителей.
Уинфилды постоянно останавливались в этом отеле, и для него было большим
потрясением узнать, что старшим членам этого большого и милого семейства
не удалось спастись.
Эдвина тепло поблагодарила его и медленно поднялась к себе. В
гостинице она встретила нескольких человек, тоже спасшихся с "Титаника",
но все были заняты своими проблемами и не обращали друг на друга
внимания.
Был почти час ночи, когда она вошла в гостиную и обнаружила, что
братья играют в карты, опустошив блюдо с пирожными и несколько бутылок
сельтерской.
Эдвина застыла в дверях и улыбнулась им. Она поняла, что жизнь
продолжается, как будто ничего не случилось, но почти в ту же минуту
осознала, что в этом и состоит их единственное спасение. Ведь они еще
дети, у них впереди вся жизнь, но для нее, без Чарльза, уже ничего не
будет, как прежде. Она никогда не найдет такого, как он, никогда. Ее
жизнь отныне будет посвящена заботам о братьях и сестрах, ведь это была
последняя воля матери.
- Собираетесь сегодня спать, джентльмены? Она сдержала подступившие
слезы и с улыбкой взглянула на них. Мальчики улыбнулись в ответ, а
Джордж, вдруг посмотрев на ее одежду, громко рассмеялся. Впервые с тех
пор, как они покинули "Титаник", он стал похож на прежнего Джорджа.
- Ты выглядишь ужасно, сестрица, - смеясь, сказал он, и даже Филип
заулыбался, сам того не желая. И действительно, в этих элегантных
комнатах ее вечернее платье, превратившееся в лохмотья, выглядело
совершенно неуместно.
- Спасибо за откровенность, Джордж, - поблагодарила она. - Я
постараюсь утром надеть что-нибудь более достойное, дабы не оскорблять
твоего взыскательного взора.
- Посмотрим, - высокомерно протянул Джордж и вернулся к картам.
- Советую вам ложиться, - проворчала Эдвина и пошла в ванную.
Она сняла платье и долго смотрела на него. Сперва она хотела его
выкинуть, чтоб никогда больше не видеть, но что-то остановило ее, и она
решила сохранить эти лохмотья. Ведь в этом платье она в последний раз
видела Чарльза.., родителей.., оно как память о прошлом, о том часе,
когда все переменилось, когда все ушло навечно.
Эдвина бережно сложила его и убрала в комод. Она не знала, что с ним
делать, но платье напоминало ей о тех счастливых днях, которые уже
никогда не вернутся. Эдвине уже казалось, что оно принадлежало какой-то
другой девушке, той, кем она была раньше и кем уже не будет никогда.
Глава 7
На следующее утро Эдвина надела черное платье, подаренное ей на
"Карпатии", и повела детей к врачу, которого порекомендовал управляющий
отелем. Врач был удивлен, что малыши без тяжелых осложнений перенесли
суровые испытания. Пальчики Фанни на левой руке, возможно, не
восстановятся полностью и немного утратят чувствительность, но он
успокоил Эдвину, что ничего страшного малышке не грозит. По поводу Тедди
доктор сказал, что его здоровье быстро восстанавливается, даже на
удивление быстро - это просто поразительно, как Тедди сумел оправиться
после такого переохлаждения; а потом, понизив голос, заметил, что они
пережили исключительно трагические часы. Он пытался задавать вопросы о
гибели "Титаника", но Эдвине не хотелось говорить об этом, особенно при
детях.
Она попросила врача заодно осмотреть и Алексис, но, за исключением
пары синяков, никаких повреждений у нее не нашли. Выходило, что душа
Алексис пострадала гораздо серьезнее, чем тело. С той минуты, как они
нашли ее на "Карпатии", Алексис была сама не своя. Она как будто не
желала понимать, что мамы больше нет, и поэтому решила вообще ничего не
видеть и не слышать. Она держалась отчужденно и почти совсем не
разговаривала.
- Неизвестно, сколько это может продлиться, - предупредил доктор
Эдвину, когда они остались одни: медсестра увела детей одеваться. -
Может быть, она никогда не станет прежней - слишком сильное потрясение
пришлось ей испытать.
Но Эдвина отказывалась в это поверить. Пройдет время, и Алексис
оправится. Она всегда была тихой и робкой и в некотором отношении даже
слишком привязана к маме. Эдвина дала себе слово не допустить, чтобы
трагедия разрушила их жизнь, по крайней мере жизнь детей. Поскольку она
была так занята малышами, у нее не оставалось времени думать о себе, и
это было спасением. Врач сказал, что через неделю они уже смогут ехать в
Сан-Франциско. Им нужно немного отдохнуть перед поездкой, но скоро можно
будет отправляться домой.
Когда они вернулись в отель, Филип и Джордж сосредоточенно изучали
газеты. Пятнадцать страниц "Нью-Йорк тайме" были посвящены жертвам
катастрофы. Джордж собирался прочитать все Эдвине, однако она совсем не
хотела об этом слышать. Она уже получила три послания от репортеров,
желающих поговорить с ней, но девушка не собиралась тратить душевные
силы и время на журналистов и выкинула эти записки.
Эдвина понимала, что отцовская газета непременно напечатает материал
об обстоятельствах гибели "Титаника", и только в том случае, если
корреспонденты захотят поговорить с Эдвиной, она согласится на интервью.
Общаться же с нью-йоркскими газетчиками, падкими на сенсации, она не
желала и с раздражением отодвинула газету с собственной фотографией на
первой полосе.
Эдвина получила письмо от подкомиссии сената, которая назначила на
следующий день заседание и пригласила Эдвину прийти и рассказать все,
что ей известно о гибели "Титаника". Там собирались подробно расспросить
всех спасшихся, чтобы составить как можно более полную картину
случившегося. Всем было важно понять, что же на самом деле произошло и
чья в том вина, если кто-то вообще виноват в этой трагедии, и как
избежать подобной катастрофы в будущем.
Эдвина показала записку Филипу. Она считала, что должна пойти, но
очень нервничала, и Филип, как мог, попытался ее успокоить.
После ленча, поданного в номер, Эдвина заявила, что ее ждут дела. Они
не могут всю жизнь ходить в чужой одежде, и ей надо пойти за покупками.
- А нам тоже идти? - недовольно спросил Джордж, а Филип опять
уткнулся в газету.
Эдвина улыбнулась: Джордж иногда говорил совсем как папа.
- Нет, можешь остаться, если будешь помогать Филипу с детьми.
Тут же Эдвина подумала, что дома надо будет нанять помощницу, но
сразу же представила себе бедную Уну. О чем бы Эдвина ни подумала, все
возвращало ее к болезненным воспоминаниям о той страшной ночи.
Она сперва зашла в банк, потом к Альтману на углу Пятой авеню и 34-й
улицы, где накупила кучу вещей. Затем она отправилась за покупками в
"Оппенгейм Коллинз". Отцовская фирма перевела ей довольно большую сумму,
и у нее было достаточно денег на необходимые вещи для себя и детей.
После четырех она вернулась в отель в купленном у Альтмана строгом
траурном платье и страшно удивилась, увидев Джорджа и Филипа снова за
картами.
- А где дети? - спросила Эдвина, бросив прине