Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
удо. - Она подняла
глаза на Берни и пожала плечами. - Пожалуй, я впадаю в излишний лиризм. Мне
и так неплохо живется.
Берни ответил, думая не только о ней, но и о самом себе:
- Но вы могли бы жить еще лучше.
- Возможно. - Ей расхотелось продолжать разговор на эту тему. Как и
всякий раз, на нее нахлынули воспоминания о Марке, и ей стало тоскливо,
несмотря на то, что со времени его гибели прошло много лет. - Зато мне не
приходится возиться с пеленками. Я только размахиваю фонендоскопом направо и
налево, и никто не запрещает мне любить чужих детей.
Такая жизнь показалась Берни одинокой. Он не допускал мысли о том, что
смог бы обойтись без Джейн или без Александра, и решил сказать об этом
Меган.
- Мне было тридцать семь лет, когда родился Александр, и я считаю это
самым счастливым событием в своей жизни.
Меган растрогало его признание.
- А сколько лет было вашей жене?
- Почти двадцать девять. Но будь Лиз на десять лет старше, она все равно
родила бы его. Она хотела завести еще несколько детей. - Как жаль, что этого
не случилось. Как жаль, что она умерла. И как печально, что Марк погиб. Но
это произошло, и никуда от этого не денешься. А Верни и Меган придется жить
дальше.
- Во время приема мне часто доводится видеть не слишком молодых матерей.
По-моему, они очень храбрые женщины. Мне нравится, что они все сделали
вовремя, успели погулять, насладиться свободой, как следует поработать.
Порой мне кажется, что и детям с ними лучше, чем с молодыми родителями.
- Ну так что же? - Он улыбнулся, поймав себя на том, что ведет себя как
Руфь. - Заведите ребеночка. Она от души расхохоталась в ответ:
- Я передам своим родителям, что получила у вас авторитетный совет.
- Скажите им, что я вам разрешил.
- Непременно. - Они тепло посмотрели друг на друга, а затем Меган
откинулась на спинку стула, прислушиваясь к звукам рояля.
- А что они за люди? - С самого начала он почувствовал, что Меган
интересна ему и хочется узнать о ней как можно больше. Он успел выяснить,
что она мучается, раздумывая, не завести ли ей ребенка, что она училась в
Рэдклиффе и Стэнфорде, что ее жених погиб во Вьетнаме, что она родом из
Бостона, а живет в долине Напа, но этим все его познания ограничивались. А
кроме того, он понимал, что Меган замечательная женщина, которая нравится
ему. Очень. Может быть, даже слишком сильно, но ему не хотелось признаваться
в этом даже самому себе.
- Мои родители? - Вопрос Берни удивил ее. Он кивнул и услышал в ответ:
- Пожалуй, очень славные. Отец почти все время проводит на работе, а мама
души в нем не чает. Мой брат считает их обоих сумасшедшими. По его словам,
его не прельщает необходимость проводить чуть ли не каждую ночь в больнице,
помогая женщинам при родах, и к тому же он хочет разбогатеть, а потому пошел
в психиатры. Но, на мой взгляд, он серьезно относится к своему делу. - Она
задумалась и с улыбкой добавила:
- Хотя его вряд ли можно назвать серьезным человеком. Кто у нас
сумасшедший, так это мой брат. У него светлые волосы, он крохотного роста и
как две капли воды похож на маму. - Берни нашел забавным такое описание.
- А вы похожи на отца?
- Ну да. - Но она явно не жалела об этом. - Брат называет меня
великаншей. А я его карликом. В детстве мы без конца дрались из-за этого. -
Берни засмеялся, живо представив себе картину их отношений. - Мы выросли в
Бикон-Хилле, в просторном доме, принадлежавшем моему деду, и некоторые из
моих родственников по материнской линии принадлежат чуть ли не к сливкам
общества. По-моему, они до сих пор не слишком одобрительно смотрят на моего
отца, считая профессию врача недостаточно аристократическим занятием, но он
мастер своего дела и очень любит его. В то время, когда я училась в
медицинском колледже и приезжала на каникулы домой, мне не раз случалось
присутствовать при том, как он принимал роды, и я видела собственными
глазами множество детей и матерей, которые остались в живых только благодаря
его умелым действиям. Это произвело на меня такое впечатление, что я чуть
было не пошла на отделение акушерства и гинекологии. Впрочем, я рада, что
стала педиатром.
- А почему вы не захотели остаться в Бостоне?
- Сказать вам всю правду? - Она вздохнула и мягко улыбнулась. - Все они
слишком сильно давили на меня. Мне не хотелось идти по отцовским стопам, не
хотелось работать в области гинекологии, и не улыбалась перспектива стать
преданной женой по примеру матери и посвятить всю жизнь исключительно
заботам о муже и детях. Я не вижу в этом ничего дурного, но мне необходимо
нечто большее. Мне не удалось бы устоять перед умелым, ненавязчивым нажимом
моих родственников, воспитанных в традициях пуританской епископальной
церкви. Рано или поздно им захотелось бы, чтобы я нашла себе мужа среди
таких же аристократов, как они сами, поселилась бы в точно таком же доме,
как у них, и устраивала бы чаепития для друзей, которые ничем бы не
отличались от их собственных. - Когда она только заговорила об этом, лицо у
нее сделалось испуганное. - А мне все это чуждо, Берни. Мне необходима
свобода, побольше пространства вокруг и возможность ходить в синих джинсах.
Порой атмосфера Бостона кажется удушающей.
- Я отлично вас понимаю. Мне пришлось бы столкнуться с такими же
трудностями, останься я в Скарсдейле. И неважно, кто ваши родители -
католики, евреи или пуритане, - в конце концов все сводится к одним и тем же
результатам. Главное, каким им видится ваше будущее и насколько это
совпадает с вашими желаниями. Я не оправдал их ожиданий. Иначе я был бы
сейчас врачом-евреем, женатым на девушке из хорошей еврейской семьи, которая
в этот самый момент сидела бы у маникюрши.
Меган рассмеялась, представив себе Берни в подобном амплуа.
- Моя лучшая подруга, с которой мы вместе учились в колледже, еврейка.
Сейчас она работает психиатром в Лос-Анджелесе и зарабатывает кучу денег, но
я точно знаю, что она никогда в жизни не уделяла внимания маникюру.
- Она - редчайшее исключение, можете мне поверить.
- А ваша жена была еврейка? - Меган слегка побаивалась спрашивать о ней,
но Берни лишь покачал головой и, похоже, ничуть не расстроился при
упоминании о Лиз.
- Нет. Ее звали Элизабет О'Райли. - Он хохотнул, вспомнив об одном из
дней, оставшихся далеко в прошлом. - Когда я сообщил матери имя своей
будущей жены, мне показалось, что ее вот-вот хватит удар.
Меган громко рассмеялась, и он поведал ей эту историю во всех
подробностях.
- С моими родителями произошло то же самое, когда брат представил им свою
жену. Она француженка, а по характеру такая же неуемная, как он сам. Моя
мать предполагала, что все француженки занимаются тем, что позируют для
порнографических открыток. - Они дружно расхохотались и принялись наперебой
рассказывать друг другу о причудах своих родителей. Когда Берни случайно
взглянул на часы, он заметил, что стрелки уже показывают восемь. Он не забыл
о том, что Меган нужно вернуться в долину Напа к одиннадцати.
- Может, мы поедим прямо здесь? - Он предполагал или, во всяком случае,
надеялся, что они пообедают вместе, и ему было все равно, где это делать,
лишь бы не расставаться с Меган. - Хотя мы могли бы пойти в китайский
ресторан, или вам по вкусу более экзотическая кухня?
Она растерянно посмотрела на него, прикидывая, сколько у нее осталось
времени.
- Я выхожу на дежурство в одиннадцать. Значит, примерно в полдесятого мне
нужно выехать из города. - Меган смущенно улыбнулась. - Вы не обидитесь,
если я предложу вам съесть где-нибудь по гамбургеру? Это займет поменьше
времени. Патрик нервничает, когда мне случается запоздать. Его жена на
девятом месяце беременности, и он страшно боится, что у нее начнутся схватки
как раз в тот момент, когда я где-нибудь задержусь. Поэтому мне нужно
вернуться домой точно к назначенному часу. - А жаль. Она с удовольствием
просидела бы где-нибудь допоздна за разговорами с Берни.
- Я ничего не имею против гамбургеров. Кстати, - он подал знак официанту,
и тот тут же принес чек, а Берни достал бумажник, - неподалеку отсюда есть
славное заведение, хотя его посещают самые разнообразные люди. - Там можно
было встретить кого угодно - и портовых грузчиков, и светских дебютанток, но
Берни нравилась царившая там атмосфера, и он не сомневался в том, что Меган
тоже там понравится. И он не ошибся. Меган пришла в восторг, как только они
переступили порог припортового бара под названием "Олив ойлз",
расположенного прямо на пристани. Они заказали гамбургеры и яблочный пирог,
а в половине десятого Меган с сожалением сказала, что ей пора отправляться в
путь, поскольку она боится опоздать. Берни проводил ее до машины.
- Вы уверены, что доберетесь до дому без приключений? - Время было
довольно позднее, и его беспокоило, что ей придется ехать в долину Напа
одной, но Меган улыбнулась в ответ:
- Вообще я стараюсь не упоминать лишний раз о своем росте, но я и вправду
уже совсем большая девочка. - Берни рассмеялся. Ей все-таки кажется, что она
слишком высокая. - Время, проведенное с вами, доставило мне огромное
удовольствие.
- Я хотел сказать то же самое. - Он говорил правду.
Ему давно уже не бывало так хорошо. Рядом с Меган он чувствовал себя
непринужденно, он смог поделиться с ней своими самыми потаенными мыслями и
выслушать в ответ ее признания.
- Когда вы снова появитесь в Напе? - с надеждой спросила она.
- Не очень скоро. На следующей неделе мне нужно вылететь в Европу, а няня
не возит детей в Напу в мое отсутствие. Уж больно много получается возни со
сборами и поисками потерявшихся вещей. Но не пройдет и трех недель, как я
уже вернусь. Я сразу же вам позвоню. Может, сходим куда-нибудь днем поесть?
- Он весело посмотрел на нее и вдруг вспомнил кое о чем:
- Когда вы собираетесь навестить родных?
- На Рождество.
- Мы тоже полетим к родителям в Нью-Йорк. Но мне вдруг пришло в голову,
что в этом году мы могли бы отпраздновать День Благодарения в долине Напа. -
Ему захотелось уехать на это время из города, чтобы не бередить душу
воспоминаниями о том, чего уже не вернуть. - Ну ладно, я позвоню вам по
возвращении из Нью-Йорка.
- Берегите себя и не перетруждайте работой, - сказала она, стоя возле
машины, и Берни улыбнулся ее словам.
- Слушаюсь, доктор. Вы тоже, и постарайтесь не ездить слишком быстро.
Меган помахала ему рукой. Он посмотрел ей вслед, а потом взглянул на
часы. Ровно тридцать пять минут десятого. А в четверть двенадцатого он
позвонил ей из дому. Он попросил диспетчера связаться с ней по пейджеру,
если это возможно. Меган откликнулась и сообщила, что только-только успела
войти и переодеться.
- Мне просто хотелось узнать, благополучно ли вы доехали. Вы гоняете
машину на такой скорости, даже смотреть страшно, - пожурил он Меган.
- А вы все время о чем-нибудь беспокоитесь.
- Это у меня наследственное. - Он рассмеялся: Меган угодила в точку. Он
действительно всю жизнь о чем-нибудь беспокоился, но благодаря этому стал
отличным работником. Он всегда и во всем пытался добиться совершенства, и
это обеспечило ему успех в фирме "Вольф".
- Берни, сегодня в Напе очень красиво. Воздух прохладный, и так ясно, что
видны все звезды. - Город окутала пелена тумана, но Берни одинаково
нравилось и в долине Напа, и в Сан-Франциско, только ему хотелось оказаться
сейчас рядом с Меган. Уж слишком быстро закончился этот вечер. - Кстати, где
вам предстоит побывать в Европе? - Его образ жизни казался ей интересным и
очень непохожим на ее собственный.
- В Париже, Лондоне, Милане и Риме. Я езжу туда дважды в год по делам
фирмы. А на обратном пути мне нужно будет посетить ряд совещаний в
Нью-Йорке.
- Все это очень увлекательно.
- Да, порой бывает именно так. - Когда он ездил вместе с Лиз и до
знакомства с ней, эти путешествия доставляли ему огромное удовольствие. А в
последнее время почти никакого. Как и во все остальное время, он остро
ощущал свое одиночество.
- Берни, спасибо вам за сегодняшний вечер. Вы открыли мне замечательное
место.
Он рассмеялся, вспомнив обед в припортовом баре.
- Оно сильно отличается от "Максима".
- Мне там очень понравилось. - Но тут зазвучал сигнал вызова, и им
пришлось попрощаться.
Берни повесил трубку, но ему по-прежнему казалось, будто он слышит голос
Мег. Чтобы стряхнуть с себя наваждение, он подошел к шкафу, где висели
платья Лиз, еще сохранился аромат ее духов, и глубоко вдохнул воздух. Но он
не ощутил обычного прилива воспоминаний и закрыл дверцы, чувствуя себя
виноватым. В этот вечер его мысли занимала не Лиз, а Меган, и он затосковал
по аромату совсем других духов.
Глава 38
Берни провел в Нью-Йорке больше времени, чем рассчитывал. Этот год
оказался поворотным для мира модной одежды, предстояли большие перемены, и
Берни боялся что-нибудь упустить из виду. Но когда он наконец вернулся в
Сан-Франциско, ему показалось, что он все сделал так, как надо. И только
перед тем, как выехать в долину Напа, он вдруг вспомнил, что купил в "Эрме"
шарф для Меган. Он принялся искать его и вскоре нашел в уголке чемодана.
Берни решил, что сам доставит подарок прямо на дом. Добравшись до
Сент-Элены, он остановил машину возле викторианского домика, в котором она
жила и работала. Напарник Меган сказал Берни, что ее нет на месте, и Берни
попросил его передать ей коричневую коробочку, в которую он вложил короткую
записку: "Прямо из Парижа для Меган. С наилучшими пожеланиями, Берни".
Вечером Меган позвонила ему, чтобы поблагодарить за подарок, который
очень ей понравился, и, услышав ее слова, Берни обрадовался. Он выбрал
сине-красно-золотистый шарф, потому что эти цвета напомнили ему о Мег,
одетой в джинсы, желтый плащ и красные резиновые сапоги.
- Я только что вернулась домой и нашла его на письменном столе, куда его
положил Патрик. Он очень красивый, Берни, просто чудо.
- Я рад, что он пришелся вам по вкусу. В марте мы открываем отдел,
который будет торговать вещами фирмы "Эрме".
- Замечательно. Они мне очень нравятся.
- Как и всем на свете. Думаю, наш магазин многое от этого выиграет. - Он
рассказал ей о других сделках, которые заключил в Европе, чем произвел на
нее большое впечатление.
- А мне за последние три недели удалось всего лишь поставить ряд
диагнозов: три отита, семь простуд, один бронхит в начальной стадии и острый
аппендицит, а помимо этого - миллион царапин, заноз, шишек на голове и один
сломанный палец. - Она говорила об этом как о пустяке, но Берни с ней не
согласился:
- По-моему, это гораздо важней того, чем занимался я. Жизнь человека
никак не зависит от итальянских сумок и чемоданов или от новых моделей
французской обуви. Ваша работа имеет глубочайший смысл и очень важна.
- Да, наверное. - Но настроение у нее было не из лучших. На прошлой
неделе жена Патрика родила ребенка, девочку, и Меган опять затосковала. Но
она не стала говорить об этом Берни, ведь они еще совсем мало знакомы, а к
тому же, не дай бог, он решит, будто у нее завелся пунктик насчет чужих
детей. - Вам не сообщили, когда вы сможете переехать обратно в Нью-Йорк?
- Нет еще. На этот раз некогда было даже завести речь об этом. Столько
всяких событий внутри фирмы. Зато не скучно. Может, поедим где-нибудь завтра
днем? - Он хотел предложить ей встретиться в кофейне в Сент-Элене.
- К сожалению, ничего не выйдет. Ужены Патрика совсем недавно родился
ребенок, и мне приходится подменять его. Но я могла бы заехать к вам домой
по дороге в больницу. Или Джейн сильно расстроится из-за этого?
- Не знаю, с чего бы ей вдруг расстраиваться. - Он не догадался о том,
что сразу поняла Меган, или не вполне догадался.
- По-моему, ей не по вкусу, когда в дом приходят женщины. - Когда они
приходят к ее отцу, подумала Меган, но умолчала об этом.
- Ей не о чем тревожиться.
У Меган сложилось впечатление, что Берни не понимает, что происходит.
Девочка считает неприкосновенным то место, которое занимала в их жизни ее
мать, и это естественно. И Меган считала, что не стоит попусту волновать ее.
- Мне не хотелось бы никому доставлять огорчений.
- Вы огорчите меня, если не зайдете к нам. Кроме того, вам пора
познакомиться с няней Пип. В нашей семье лучше ее никого нет. В какое время
вы могли бы заехать?
- Если можно, около девяти; или это слишком рано?
- Нет-нет. Тогда мы вместе позавтракаем.
- Ну что ж, до завтра. - При мысли о том, что он снова ее увидит, у него
чуть сильней забилось сердце. Он попытался убедить себя, что причиной тому -
огромный интерес, который она вызывает у него как личность. Усилием воли он
отмахнулся от воспоминаний о блестящих черных волосах и о странных
ощущениях, возникавших где-то под ложечкой, когда он думал о ней.
В то утро он накрыл стол для завтрака, рассчитывая и на Меган. Когда он
положил лишнюю салфетку, Джейн удивленно посмотрела на него.
- А это для кого?
- Для доктора Джонс. - Он постарался говорить как ни в чем не бывало и
притворился, будто увлечен чтением "Нью-Йорк тайме". Но глаза у няни были
зоркие. И у Джейн тоже. Как у ястреба.
- Разве у нас кто-нибудь заболел? - продолжала упорствовать Джейн.
- Нет. Она просто решила заскочить к нам на чашку кофе.
- Зачем? А кто ее сюда позвал? Берни обернулся и посмотрел на нее.
- Солнышко, ну что ты так разволновалась? Она очень славная женщина.
Пей-ка лучше свой сок.
- А у меня нету никакого сока. - Джейн как раз ела в это время клубнику.
Берни растерянно улыбнулся.
- Все равно пей.
Джейн тоже улыбнулась, хотя сообщение Берни насторожило ее. Ей не
хотелось, чтобы в их жизни появлялись какие-то новые люди. Им и так вполне
хорошо. У нее есть папа, Алекс и няня Пип. Алекс первым назвал так миссис
Пиппин, считая, что говорить "няня Пиппин" слишком долго, и все стали звать
ее так же.
Вскоре приехала приветливо улыбающаяся Меган. Она принесла огромный букет
желтых цветов. Берни познакомил их с няней Пип, и та, сияя, пожала руку
Меган, которая явно понравилась ей с первого же взгляда.
- Доктор, как восхитительно. Мистер Фаин рассказывал, что вы проявили
доброту и внимание к бедняжке Алексу, когда у него болело ушко. - Они с
Меган весело принялись болтать о том о сем, и судя по тому, как заботливо
миссис Пиппин угощала Меган, она произвела на няню весьма положительное
впечатление. Няня накормила ее оладьями, яичницей с беконом и сосисками, то
и дело подливала ей кофе, а потом поставила перед ней большую миску с
клубникой. Но Джейн смотрела на Меган с неприкрытой ненавистью. Она
разозлилась на нее за то, что Меган успела подружиться с Берни, а теперь еще
явилась к ним в дом.
- Не понимаю, зачем папа попросил вас зайти, - громко сказала она,
перебив Меган, которая в этот момент с улыбкой благодарила всех за чудесное
угощение. - У нас никто не болен. - Берни опешил от такой грубости, а няня
тут же зашикала на Джейн.
Но Меган, казалось, ничуть не задели эти слова, и она спокойно ответила:
- Я стараюсь время от времени навещать своих пациентов, даже если они
здоровы. Иногда, - невозмутимо объясняла она, не обращая внимания на
враждебные взгляды девочки, - человека гораздо легче вылечить, если ты его
хоть немного знаешь.