Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
ной и
скромной. Она была прекрасна - Берни видел, какое впечатление Лиз произвела
на мать, когда та увидела ее в холле отеля. Она испытующе смотрела на Лиз,
пытаясь отыскать в ней хоть какой-то дефект. Когда Лиз взяла под локоть его
отца и повела его вниз, в бар, мать прошептала:
- Выглядит она, конечно, недурно.
В ее устах эти слова звучали величайшей похвалой.
- Чушь, - отозвался Берни. - Она просто прекрасна.
- Такие красивые волосы... Это естественный цвет?
- Конечно.
Они догнали отца и Лиз, сели за один из столиков и заказали напитки.
Родители пожелали того же, чего и обычно, Берни же и Лиз взяли по бокалу
белого вина. Уже пора было идти в другой зал, где их ждал обед.
- Итак... - Руфь Фаин посмотрела на Лиз так, словно собиралась зачитать
ей смертный приговор. - Как же вы все-таки нашли друг друга?
- Я ведь уже говорил тебе, мама! - вмешался Берни.
- Ты говорил, что вы встретились в магазине. - Мать никогда ничего не
забывала. - Это все, что мне известно. Лиз нервно рассмеялась:
- На самом деле первой с ним познакомилась моя дочь. Она потерялась, и он
подошел к ней. Пока они дожидались меня, он угощал ее банановым сплитом.
- Что значит - дожидались? Вы что - не разыскивали свою дочку?
Лиз с трудом сдерживала смех. Она была готова к вопросам такого рода.
Берни очень точно описал свою мать, он назвал ее испанским инквизитором в
шапке из норки. Лучше сказать было невозможно.
- Конечно, разыскивала... Мы встретились наверху. Вот, собственно, и все.
Потом он послал Джейн несколько купальников, а я в ответ пригласила его на
пляж... Потом были шоколадные мишки... - Лиз и Берни заулыбались. - Это,
наверное, все. Можно сказать, у нас любовь с первого взгляда.
Она нежно посмотрела на Берни. Госпожа Фаин, глядя на нее, заулыбалась.
Возможно, так оно и есть. Возможно. Делать выводы время еще не пришло.
Больше всего ее смущало, что Лиз не еврейка.
- Думаете, так будет всегда?
Мать вновь уставилась на Лиз, Берни же едва не застонал, поразившись
бестактности ее вопроса.
- Думаю, да, госпожа Фаин.
И тут Лиз заметила, что мать Берни изумленно смотрит на ее замечательное
обручальное кольцо. На ее собственном кольце камень был раза в три меньше.
- Скажите, его купил вам мой сын?
- Да, - тихо ответила Лиз, несколько смущенная этим обстоятельством.
- Вам крупно повезло.
- Я знаю, - ответила Лиз, взглянув украдкой на покрасневшего от смущения
Берни.
- Это мне крупно повезло, - прохрипел Берни, ответив Лиз нежным взглядом.
- Надеюсь, так оно и есть. - Мать испытующе посмотрела на сына и вновь
перевела взгляд на Лиз. Пытка продолжалась. - Берни сказал, что вы работаете
школьным учителем, это верно?
Лиз согласно кивнула:
- Все правильно. Я преподаю во втором классе.
- Вы собираетесь заниматься этим и впредь? Берни хотел было попросить
мать не лезть не в свое дело, но здравомыслие в нем взяло верх над
чувствами, в такой ситуации мамашу лучше было не трогать. Еще бы! Ведь
сейчас та говорила с будущей супругой ее единственного сына! Он посмотрел на
Лиз, такую молодую и такую красивую, и внезапно почувствовал что-то вроде
жалости;
Берни незаметно сжал ее руку и нежно улыбнулся, глядя прямо в глаза,
давая тем понять, как он ее любит. Отец так и вовсе не отрывал от Лиз
взгляда - она ему явно нравилась. Руфь, похоже, относилась к ней иначе.
- Вы собираетесь работать? - никак не унималась она.
- Да. Работа заканчивается в два. Днем я буду с Джейн, а вечером - дома.
Сказать на это было нечего. Подошедший метрдотель повел их к
приготовленному столику. Едва они сели, мать завела разговор о том, что до
свадьбы обычно принято жить порознь. Особенно негативно подобное легкомыслие
может сказаться на Джейн. При этих словах Лиз густо покраснела. Берни
пришлось вмешаться и объяснить, что речь идет о каких-то нескольких днях,
которые в любом случае не имеют значения. Мать поспешила согласиться, но
лишь для того, чтобы сделать им новые внушения. Руфь Фаин и в этот вечер
оставалась верной себе.
- Господи, и она еще удивляется, что я не желаю видеться с ней часто, -
заметил Берни, когда они уже попрощались с родителями. Даже попытки отца
как-то скрасить вечер не могли улучшить ему настроения.
- Она ведь иначе не может, любимый. Ты - ее единственный сын.
- Если это действительно так, значит, у меня будет не меньше дюжины
детей! Иногда она меня дико раздражает. Вернее, не иногда, а всегда.
Лиз усмехнулась и покачала головой:
- Она успокоится. Я, по крайней мере, на это очень надеюсь. Ты лучше
скажи - я прошла испытание или нет?
- С блеском. - Он подошел к Лиз и погладил ее по плечу. - Мой отец весь
вечер только и делал, что смотрел на твои ноги. Я за ним следил.
- Он у тебя очень милый. И очень интересный человек. Он успел описать мне
несколько хирургических приемов, и я, как мне кажется, все поняла. Пока ты
говорил со своей матушкой, мы очень мило беседовали...
- Он любит говорить о своей работе.
Берни нежно посмотрел на Лиз. Раздражение потихоньку угасало. Мать
все-таки добилась своего, впрочем, к этому ему было не привыкать. Она любила
мучить его. Теперь она будет мучить и Лиз, и, может быть, Джейн... Эта мысль
вновь испортила ему настроение.
Прежде чем отправиться ко сну, он решил немного выпить. Они сидели перед
камином и говорили о планах на ближайшее будущее. Берни должен был
отправиться к приятелю и оттуда поехать в синагогу. Лиз и Джейн должны были
дождаться Трейси и приехать туда же уже втроем. Родителям Берни заказал
отдельный лимузин. Лиз выдавал замуж архитектор Билл Роббинс, хозяин дома на
Стинсон-Бич. Они были знакомы уже не один год, хотя виделись не так уж и
часто. Билл был крайне серьезным человеком и очень нравился Лиз. На роль
посаженого отца он подходил как нельзя лучше.
Только теперь жених и невеста позволили себе расслабиться - сидя у огня и
мирно беседуя.
- Мне как-то стыдно оставлять Джейн на целых три недели, - признался
Берни.
- Это ты зря, - ответила Лиз, положив головку ему на плечо. - Мы имеем на
это право. Мы ведь практически никогда не были одни...
Конечно же, Лиз была права, но Берни помнил, с какой тоской Джейн
говорила ему о том, как плохо ей будет с Трейси.
- Она ведь такая маленькая... Всего пять годиков. Что ей наш медовый
месяц?
Лиз ответила ему улыбкой. Ей тоже было жаль расставаться с дочкой. Прежде
перед ней подобных проблем просто не стояло - они всегда и всюду были
вместе. Сейчас все было иначе - у них нет иного выбора, и поэтому даже
говорить об этом не имело смысла. Лиз ничуть не беспокоил этот момент, хотя
забота Берни о Джейн ее несказанно трогала. Отец из Берни мог выйти
замечательный.
- Ты такой добрый, скажу я тебе... Зефир, да и только. Он нравился Лиз и
этой своей добротой. Добрее и заботливее его, кажется, не было никого на
свете. Когда ночью Джейн вновь пришла к ним в кровать, Берни осторожно -
чтобы не разбудить Лиз - положил ее поближе к себе. Она уже начинала
казаться ему его собственным ребенком, чем Берни и сам был немало поражен.
Утром он и Джейн на цыпочках вышли из спальни и, почистив зубы, стали
готовить завтрак для Лиз. Когда все было готово, они составили тарелки на
поднос, посередине которого стояла ваза с розой, и торжественно внесли его в
спальню.
- С днем свадьбы! - сказали они одновременно, на что Лиз ответила
недоуменной сонной улыбкой.
- И вас также... Интересно, во сколько же вы встали? Она взглянула на
Берни, потом на Джейн, явно подозревая их в каком-то заговоре. Впрочем, Лиз
тут же поняла, что правды от них ей все равно не добиться, и почла за лучшее
молча позавтракать.
После этого Берни исчез - он отправился к знакомому, чтобы приготовить
себя к свадьбе. Бракосочетание должно было состояться днем, и времени у них
было еще предостаточно. Лиз стала заплетать волосы Джейн белыми ленточками,
напоследок украсив ее головку белым венком из живых цветов. На Джейн было
белое платье, купленное ими в "Вельфе", маленькие белые носочки, новые
черные "мэри-джейн" из лакированной кожи и синий шерстяной жакетик,
купленный Берни в Париже. Лиз невольно залюбовалась своей дочерью - та
походила на маленького ангела. Она взяла Джейн за руку и вывела на улицу,
где их ждал заказанный Берни лимузин. Сама Лиз была одета в атласное платье
от Диора со свободными широкими рукавами. Оно доходило ей до щиколоток, так,
что были видны не менее изысканные туфельки - также от Диора. Все ее одеяния
имели цвет слоновой кости, таким же был и свадебный головной убор.
Зачесанные назад золотистые волосы свободно ниспадали на спину, отчего Лиз
становилась похожей на совсем юную девушку. Она выглядела так замечательно,
что Трейси не смогла сдержать слез.
- Лиз, как я хочу, чтобы ты всегда была такой же счастливой, как
сейчас... - Трейси смахнула слезы и с улыбкой посмотрела на Джейн. - Мама
сейчас очень красивая, правда?
- Да.
Джейн с восхищением посмотрела на мать. Таких красивых женщин, как мама,
она не видела нигде и никогда.
- Ты тоже у нас красавица...
Трейси нежно погладила Джейн по косичкам, вспомнив собственную дочку. Они
сели в машину и поехали на бульвар Аргуэло, где находилась синагога Эмануил.
Здание показалось им красивым, внутри же всем стало немного не по себе. Лиз
затаила дыхание и сжала ручку Джейн покрепче. Девочка робко улыбнулась. Это
был особый день для них обеих.
Билл Роббинс был одет в темно-синий костюм. Строгая седая бородка и
добрый взгляд делали его похожим на церковного старосту. Когда заиграла
музыка, гости уже сидели на скамьях. Только теперь Лиз поняла, что же с ней
происходит. До этих самых пор происходящее больше походило на сон, теперь в
один миг оно вдруг обрело реальность. Все это было правдой и происходило не
с кем-нибудь, но с ней самой... Она увидела в некотором отдалении Берни,
рядом с которым стоял Пол Берман. Возле них, на передней скамье, сидели
супруги Фаин. Впрочем, Лиз видела только его, Берни, - изысканного,
прекрасного, ожидающего одну ее, и больше никого на свете... Она медленно
направилась навстречу ему, навстречу новой жизни.
Глава 12
Прием в "Альта Мире" прошел великолепно, с этим не стал бы спорить ни
один из приглашенных. Отсутствие изыска, свойственного большим отелям,
сполна окупалось особым шармом этого места - его своеобразие очень ценила
Лиз, и Берни с ней не спорил. Довольна была даже мать. Первый танец Берни
танцевал с нею, а его отец - с Лиз, потом они поменялись партнершами, но
буквально в ту же минуту Пол Берман разбил пару, и Берни не оставалось
ничего другого, как только пригласить на танец Трейси. Следующей партнершей
Берни стала Джейн. Участие в этом странном ритуале ошеломило девочку.
- Как ты, старушка? Все нормально?
- Угу. - ..
Джейн снова повеселела, но Берни прекрасно понимал, что это будет
продолжаться совсем недолго. Грядущее расставание немало тревожило и его
самого, над чем беспрестанно посмеивалась Лиз. Конечно, волновалась и она -
за все эти пять лет Лиз ни разу не разлучалась со своей девочкой, - но
сейчас она отдавала Джейн в руки Трейси, у них же с Берни было полное право
провести этот месяц вдвоем.
- Что ты хочешь, я ведь еврей, - сказал в конце концов Берни. - Для меня
грех - не пустое понятие.
- В данном случае тебе бояться нечего, - отвечала ему Лиз. - С девочкой
все будет нормально.
Немного потанцевав с Джейн, Берни подвел ее к буфету и помог выбрать
самые вкусные вещи. После этого он поставил девочку возле ее новоиспеченной
бабушки и вновь пригласил на танец Лиз.
- Привет, - задрав голову, Джейн посмотрела на Руфь. - Мне очень нравится
твоя шапка. Что это за мех?
- Это - норка.
Вопрос застал Руфь врасплох, но девочка ей тут же понравилась.
- Она очень подходит к твоему платью... А платье - к цвету глаз... Ты это
знаешь?
Руфь не смогла сдержать улыбки:
- У тебя очень красивые синие глазки.
- Спасибо. Они такие же, как у мамы. А папа мой умер. Вот.
Девочка говорила, набив рот, и понять ее было весьма непросто. Руфь
горестно покачала головой - легко было представить, как жилось Джейн и ее
матери, пока в их жизни не появился Берни. Берни неожиданно представился
Руфи эдаким благородным спасителем, примерно так же к нему должна была
относиться и Лиз. Единственным человеком, который стал бы возражать против
отведенной ему роли, был бы сам Берни.
- Мне очень жаль, - пробормотала Руфь, подумав о том, что она совершенно
разучилась разговаривать с детьми.
- Мне тоже. Но зато теперь у меня есть новый папочка. Джейн гордо
посмотрела на Бернарда, и в глазах Руфи появились слезы. Девочка перевела
взгляд на нее.
- А ты теперь моя единственная бабушка.
Руфь охнула, немало смущенная тем, что девочка видит ее слезы, и легонько
коснулась рукой плеча Джейн.
- Это очень даже хорошо. А ты - моя единственная внучка.
В ответ Джейн восторженно улыбнулась и схватила Руфь за руку.
- Я рада, что ты такая хорошая. А то раньше я тебя даже боялась. - Берни
познакомил ее и Руфь только этим утром - в синагоге. - Я думала, что ты или
старая, или злая, или еще какая-нибудь такая.
Руфь нахмурилась:
- Тебе чего-то наговорил Берни?
- Нет. - Девочка отрицательно замотала головой. - Он сказал, что ты
удивительная.
Руфь тут же просияла. Ребенок был просто замечательным. Она потрепала
девочку по головке и, взяв с подноса проходившего мимо официанта пирожное,
подала его девочке. Джейн разделила пирожное на две части и одной из них
угостила Руфь, которая с благодарностью приняла предложенное. Они так и
держали друг друга за руку. К тому времени, когда Лиз отправилась
переодеваться, они уже были друзьями. Увидев, что мать вышла из зала, и
поняв, что это может означать, девочка безмолвно заплакала. Берни, заметив
это, тут же поспешил к ней.
- Что с тобой, хорошая моя?
Его мать отправилась танцевать с посаженым" отцом. Берни склонился над
девочкой и легонько обнял ее.
- Я не хочу, чтобы вы с мамой уезжали. Голосок ее звучал так жалобно, что
сердце Берни готово было разорваться.
- Мы ненадолго...
Берни прекрасно понимал, что для такого ребенка, как Джейн, три недели -
это целая вечность, но, увы, с этим он ничего не мог поделать. Заметив
приближающуюся Трейси, Джейн заплакала еще горше. К ней подошла Руфь, и
девочка прильнула к ней, как к своей давней знакомой.
- Господи! Что тут происходит?
Берни объяснил матери причину слез Джейн, и Руфь спросила у него уже
шепотом:
- Почему бы вам не взять ее с собой?
- Я не знаю, как к этому отнесется Лиз... Все-таки это наш медовый месяц.
Мать взглянула на плачущего ребенка и снова посмотрела в глаза сыну:
- Неужели ты можешь себе такое позволить? Ты не считаешь, что все это
время вы будете думать только о ней?
Берни улыбнулся.
- Мама, я тебя люблю.
Грех - вещь серьезная. Уже через мгновение он отправился на поиски Лиз,
чтобы сказать ей, что он обо всем об этом думает.
- Но как мы ее возьмем? И вещи ее не собраны, и комната для нее не
заказана!
- Все, что нужно, мы найдем... Если не будет комнаты, остановимся в
каком-то другом месте...
- А если ее и там не будет?
- Тогда девочка будет спать вместе с нами. - Он заулыбался. - Медовый
месяц у нас все равно будет - не сейчас, так когда-нибудь.
- Бернард Фаин... Что это с вами стряслось? - Лиз посмотрела на него с
улыбкой, поражаясь тому, что ей посчастливилось найти такого замечательного
человека. Сомнения, можно ли поступать так с девочкой, постоянно мучили и
ее, теперь же, кажется, все встало на свои места. - Прекрасно. Но что же мы
должны в таком случае делать? Бежать домой и собирать ее вещи?
- Чем быстрее, тем лучше.
Он посмотрел на часы и поспешил вернуться в зал. Там он первым делом
поцеловал мать в щечку, затем попрощался с отцом и Полом Берманом, после
чего взял на руки Джейн. В зал вернулась и Лиз. В новобрачных полетели
рисовые зернышки. Джейн страшно перепугалась, решив, что Берни прощается и с
нею, он же сжал ее покрепче и прошептал на ушко:
- Ты поедешь с нами. Только закрой глазки, чтобы в них рисинки не попали.
Джейн зажмурилась, блаженно заулыбавшись. Держа в одной руке ребенка и
придерживая под руку Лиз, Берни направился к выходу. Их осыпали рисом и
розовыми лепестками, это было удивительно...
Через минуту лимузин уже вез их в сторону Сан-Франциско. На то, чтобы
собрать вещи Джейн - в том числе и все подаренные ей Берни купальники, - у
них ушло не больше десяти минут. К самолету они поспели вовремя. В салоне
первого класса оказалось одно свободное местечко, Берни поспешил взять на
него билет, надеясь, что так же им повезет и в отеле. Джейн не уставала
улыбаться. Победа! Она едет с ними! Сначала она устроилась на коленях у
Берни, но уже через несколько минут перешла к матери и заснула у нее на
руках. Берни склонился к Лиз и поцеловал ее в губы, стоило погаснуть лампам
и начаться фильму.
- Госпожа Фаин, я люблю вас.
- Я люблю тебя, - ответила Лиз еле слышно, боясь разбудить ребенка. Она
положила голову ему на плечо и задремала. Спала Лиз до самых Гавайев. Они
провели ночь в Вайкики и на следующий день полетели в Кону. У них были
забронированы два места в отеле "Мауна Кеа", но боги смилостивились над
ними, и им удалось получить еще одну, смежную с их номером комнату. Впрочем,
радость их была непродолжительной. Чудище поселилось Под кроватью Джейн и в
"Мауна Кеа", поэтому девочка, как и прежде, спала вместе с ними на их
широкой кровати. Весь медовый месяц они провели втроем, и это обстоятельство
почему-то казалось им крайне забавным.
- Весной мы полетим в Париж, даю слово! Берни подкрепил сказанное,
отсалютовав рукой, словно примерный скаут. Лиз расхохоталась.
- А если она снова начнет хныкать?
- Нет, нет... На сей раз этот номер у нее не пройдет.
- Поживем - увидим...
Стараясь не разбудить Джейн, Лиз потянулась к Берни и поцеловала его в
губы. В конце концов, Джейн была неотъемлемой частью их жизни, и с этим
нельзя было не , считаться. Они провели на Гавайях три замечательные недели
и вернулись оттуда загорелыми, радостными и отдохнувшими. Всем своим
знакомым Джейн говорила, что у них с мамой был медовый месяц. Поездка вышла
действительно замечательной - забыть такое было просто невозможно.
Глава 13
После возвращения с Гавайев время понеслось стремительно, при этом ни у
Берни, ни у Лиз не было ни единой свободной минуты. Все лето и всю осень
Берни занимался показами мод, заказывал новые товары, встречался с людьми из
Нью-Йорка. Лиз была всецело занята домом - она то готовила, то что-то пекла,
то шила. Эта женщина умела делать абсолютно все, при этом она умудрялась
справляться со всеми делами в одиночку. Она даже выращивала розы в их
маленьком садике на Бьюкенен-стрит и возделывала крошечный огородик, в чем
ей, естественно, помогала Трейси. Все это время жизнь была настолько
наполненной, что наступление апреля стало для них буквально неожиданностью.
Берни пришло время отправляться в Нью-Йорк по делам, связанным с магазином,
откуда он должен был полететь в Европу. Лиз никогда не доводилось бывать ни
в Нью-Йорке, ни в Европе, и Берни с нетерпением ждал того момента, когда он
сможет