Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
попытался
сказать вслух что-нибудь менее поэтичное:
- Мне кажется, братья всегда так говорят. Конечно, мне трудно судить,
ведь я был единственным ребенком в семье, но, по-моему, они всегда ужасно
дразнят сестер, считая это своим главным призванием в жизни.
Эти слова живо напомнили ей времена детства, и она расхохоталась.
- Моему брату это отлично удавалось. Но я души в нем не чаю. У него
шестеро детей. - Она задумчиво улыбнулась.
А Берни рассмеялся. Еще одна католичка. Руфь пришла бы в восторг. Мысль
об этом показалась ему забавной. Да, Меган, безусловно, не похожа на дочь
миссис Розенталь, манекенщицу, работавшую у Орбаха. Зато она - врач. Это
понравилось бы и его отцу, и матери. Если бы дело дошло до знакомства. И тут
он напомнил себе о том, что они всего лишь завернули в дождливый день в кафе
попить горячего шоколада и кофе.
- Ваш брат - католик? - Если они к тому же еще и ирландцы, тогда понятно,
откуда у нее такие черные волосы. Но в ответ Меган покачала головой и
засмеялась:
- Нет-нет, он принадлежит к англиканской церкви. Просто они любят детей.
Его жена говорит, что хотела бы родить целую дюжину. - Судя по ее тону,
Меган им завидует. И Берни тоже ощутил легкую зависть.
- Мне всегда казалось, что замечательно иметь большую семью, - сказал он,
когда им принесли горячие напитки. Поверх шоколада плавала шапка взбитых
сливок. Отпив глоток кофе, Берни почувствовал, что к нему добавлено
кипяченое молоко и мускатный орех. Он исподтишка глянул на Меган, задавая
себе вопросы: что же она за человек, где она успела побывать и есть ли у нее
собственные дети? Он вдруг понял, что почти ничего не знает о ней. - Вы ведь
не замужем, Меган? - Ему казалось, что нет, но теперь он решил выяснить это
наверняка.
- Знаете, когда работаешь по восемнадцать часов в сутки и дежуришь по
ночам, времени на семейную жизнь просто не остается. - На самом деле это
была лишь отговорка, и Меган очень любила свою работу. Внезапно она решила
честно сказать ему обо всем. С ней произошло то же, что когда-то случилось с
Лиз: она встретила мужчину, с которым не нужны никакие увертки, которому
можно довериться и выложить все начистоту. - Много лет назад мы обручились с
одним человеком, тоже врачом по профессии. - Она улыбнулась Бернарду, и он
пришел в полнейшее замешательство, увидев ее открытый и доверчивый взгляд. -
Когда он закончил аспирантуру, его послали во Вьетнам. А когда я сама
поступила в аспирантуру, он погиб.
- Какая ужасная потеря для вас. - Его слова шли прямо от сердца. Он знал
лучше, чем кто-либо другой, какую боль ей довелось испытать. Но для нее эта
трагедия уже осталась далеко в прошлом. Она до сих пор тосковала по Марку,
но уже не так мучительно. С тех пор, как умерла Лиз, прошло немногим больше
года, и Берни еще воспринимал свою потерю с болезненной остротой. Но ему
показалось, что Меган понимает его лучше других людей, ведь теперь
выяснилось, что они собратья по несчастью.
- Да, удар оказался не из легких. Мы обручились за четыре года до этого и
хотели подождать с женитьбой, пока я не закончу аспирантуру. Мы
познакомились в Гарвардском медицинском колледже, где я проходила
подготовительный курс обучения. Во всяком случае, - она отвела глаза, а
затем снова посмотрела ему в лицо, - мягко выражаясь, мне показалось, будто
весь мир вокруг меня перевернулся. Я хотела уйти из аспирантуры, но родители
отговорили меня. Я даже подумывала о том, чтобы бросить всякие занятия
медициной или найти работу в исследовательской области. Какое-то время меня
швыряло из стороны в сторону. Но учеба в аспирантуре помогла мне прийти в
себя, а потом я приехала сюда. - Она мягко улыбнулась Берни, словно желая
объяснить ему, что можно пережить любую потерю, даже самую болезненную. - С
тех пор, как он умер, прошло десять лет. Даже не верится. Видимо, за все эти
годы у меня так и не нашлось времени на других мужчин. - Она покраснела и
рассмеялась. - Конечно, порой у меня заводились поклонники. Но настоящей
близости не возникло ни разу. Поразительно, правда? - Она вдруг удивилась
тому, что все это случилось так давно. Кажется, только вчера они вместе
уехали из Бостона. Меган поступила в Стэнфордский колледж, чтобы не
расставаться с Марком, а потом провела все эти годы на Западе, потому что ей
казалось, что там она как-то ближе к нему. А теперь ей уже не понять, как
можно жить в Бостоне. - Иногда я жалею, что не вышла замуж и у меня нет
детей. - Она отпила глоток шоколада, а Берни с восхищением посмотрел на нее.
- Теперь уже, наверное, поздно, но, к счастью, у меня есть мои маленькие
пациенты, которым очень нужна материнская забота и ласка. - Она говорила об
этом с улыбкой, но Берни подумал, что такую замену трудно назвать
полноценной.
- Это ведь не вполне то же самое, - мягко сказал он, глядя на Меган и
удивляясь тому, что внезапно открыл в ней.
- Нет, конечно, но это утешает и поддерживает. А человек, который мог бы
стать мне мужем, так и не встретился на моем пути. В большинстве своем
мужчины не склонны связывать свою судьбу с женщинами, которые уделяют много
внимания и сил своей работе. А растравлять себе душу из-за несбыточных
желаний нет никакого смысла. Надо принимать жизнь такой, какая она есть, и
радоваться ей.
Берни кивнул. Потеряв Лиз, он попытался привыкнуть к мысли об этом, хотя
подобная задача оказалась на поверку крайне трудной. А теперь он встретил
человека, с которым можно поделиться и который способен его понять.
- Когда я думаю о Лиз.., о моей жене.., мне тоже кажется, что такой, как
она, мне уже больше не найти. - Он говорил так искренне, что его слова
отозвались болью в сердце Меган.
- Другой такой, вероятно, нет на свете. Но вы могли бы повстречаться с
женщиной, которая совсем на нее не похожа, если вы к этому готовы.
Берни покачал головой в ответ и почувствовал, что наконец-то обрел друга.
- Нет, не готов. - Меган оказалась первым человеком, которому он смог в
этом признаться, и теперь у него стало легче на душе.
- То же самое было и со мной. Но со временем вы станете иначе смотреть на
окружающих.
- Тогда почему же вы не вышли замуж во второй раз? - Его вопрос застал
Меган врасплох, и она всерьез призадумалась.
- Видимо, у меня не возникло подобного желания. - Она говорила с полной
откровенностью. - На мой взгляд, мы с Марком были идеальной парой. И я не
встретила человека, который подходил бы мне во всех отношениях. Но, знаете,
теперь мне кажется, что я заблуждалась. - До сих пор она не делилась этой
мыслью ни с кем, а уж тем более с родными. - Я искала мужчину, который во
всем походил бы на Марка. А ведь не исключено, что кто-нибудь совсем другой
оказался бы таким же хорошим, а может, и куда лучшим мужем. Я решила, что
мужчина моей мечты непременно должен быть педиатром, который хотел бы
работать в провинции, как я сама. Но, возможно, я могла бы с успехом выйти
замуж за юриста, за плотника или школьного учителя и к этому времени уже
успела бы родить шестерых детей. - Она вопросительно взглянула на Берни. Его
ответ прозвучал ласково и проникновенно:
- Знаете, Меган, еще не поздно так и сделать. Она улыбнулась и откинулась
на спинку стула, чувствуя себя более непринужденно. От напряжения и
скованности не осталось и следа, ей нравилось разговаривать с Берни.
- Я уже сильно привыкла к своей нынешней жизни. Я самая настоящая старая
дева.
- И отчаянно гордитесь этим. - Берни рассмеялся, он не поверил ее словам.
- Знаете, вы мне очень помогли. Родные начали меня подзуживать, мол, пора бы
мне начать с кем-нибудь встречаться, а я совершенно не готов к этому. -
Таким образом он попытался объяснить Меган, какое смятение творится в его
душе, все эти смутные и не вполне понятные желания, от которых он старался
отмахнуться, и образы, всплывавшие в памяти при взгляде на нее, и
воспоминания, которые повергали его в еще большее замешательство.
- Берни, не позволяйте никому распоряжаться вашей жизнью. Если время для
этого придет, вы сами сделаете все, что нужно. Вам необходимо понять, чего
вы хотите, и когда это произойдет, вашим детям тоже станет легче. Как давно
это случилось? - Она спросила его о том, сколько времени назад умерла Лиз,
но на этот раз Берни нашел в себе силы ответить.
- С тех пор прошло чуть больше года.
- Подождите немножко.
Их взгляды встретились, и он спросил;
- А что потом? Что будет, если я так и не встречу второй такой женщины?
- Вы сможете полюбить другую. - Она подалась вперед и легонько
прикоснулась к его руке. Берни подумал, что давно уже не встречал человека,
столь богато наделенного душевной щедростью. - Вы имеете на это право.
- А вы? Ведь тогда выходит, будто у вас такого права нет?
- Вероятно, я просто им не воспользовалась.., скорей всего, мне не
хватило храбрости, чтобы заново отыскать свое счастье.
Берни оценил мудрость этих слов. Затем они заговорили о другом: о Бостоне
и Нью-Йорке, о доме, который он снял в долине Напа, о напарнике, с которым
работала Меган. Берни поведал ей даже о няне Пиппин, а Меган рассказала пару
забавных историй о своих приключениях. Они прекрасно провели время, и Берни
слегка огорчился, когда Меган сказала, что ей пора идти. Она собиралась
поехать в Калистогу на обед к другу, и Берни ощутил внезапный укол
любопытства: что это за друг? Мужчина или женщина? Они просто дружат или у
них роман? Стоя под дождем, он увидел, как она взмахнула на прощание рукой и
повела машину прочь, и ему вспомнилось ее признание:
"Скорей всего, мне не хватило храбрости, чтобы заново отыскать свое
счастье..." - и в мозгу его всплыл вопрос: сможет ли он когда-нибудь снова
стать самим собой? Он завел двигатель и отправился домой, где его ждали дети
и няня.
Глава 37
Когда по прошествии недели в кабинет Берни заглянула секретарша и
сообщила, что его хочет повидать какая-то дама, голова его была занята
совсем другими делами.
- Дама? - с удивлением спросил он, плохо представляя себе, кто бы это мог
быть. - Что за дама?
- Не знаю.
Секретарша пришла в такое же недоумение, как и он сам. Женщины заходили к
нему крайне редко, разве только представительницы прессы, сотрудницы
Юниор-лиги, затевавшие время от времени показы мод, или работницы
нью-йоркского филиала, присланные Полом Берманом. Но, в отличие от этой
посетительницы, они заранее уговаривались о встрече. Как бы там ни было,
секретарша отметила, что эта женщина весьма привлекательна и ее никак нельзя
отнести ни к одной из вышеперечисленных категорий. Отличительные признаки
сотрудниц Юниор-лиги - высветленные пряди волос, золотые серьги десятилетней
давности и туфли, украшенные позолоченными цепочками, - начисто
отсутствовали. У нее явно не было акульей хватки, присущей покупателям из
Нью-Йорка и представителям прессы. И она совсем не походила на безвкусно
одетую матрону, затеявшую благотворительное мероприятие. Она сияла чистотой
и здоровьем, и, хотя ее одежда не отличалась ни броскостью, ни
сверхизысканностью, она выглядела вполне элегантно. Синий костюм, бежевая
блуза из шелка, жемчужные сережки и синие туфли на высоком каблуке. И ноги у
нее красивые, только вот ростом она высоковата. Пожалуй, совсем ненамного
ниже Берни.
Он уставился на секретаршу, определенно не понимая, почему она ничего не
может объяснить толком.
- Вы не спросили, кто она такая? - Секретарша обычно проявляла
сообразительность, но, похоже, на этот раз растерялась.
- Она сказала, что пришла купить хлеба, мистер Фаин... Я попыталась
втолковать ей, что она ошиблась отделом, что здесь находятся кабинеты
работников администрации, но она принялась уверять меня, будто вы сами ей
велели...
Внезапно Берни прыснул, вскочил с кресла и на глазах у изумленной
секретарши сам пошел к дверям. Распахнув их, он увидел Меган Джонс, одетую
так изящно, что никому не удалось бы распознать в ней детского врача из
провинции. Ни джинсов, ни белого халата. Он посмотрела на него с озорной
улыбкой, и он улыбнулся в ответ.
- Вы до смерти напугали мою секретаршу, - негромко сказал он. - Как вы
здесь оказались?.. Ну да, конечно.., вы пришли за хлебом.
Секретарша деликатно скрылась за другой дверью, и Берни пригласил Меган к
себе в кабинет. Войдя, она огляделась по сторонам. Обстановка подсказала ей,
что Берни занимает высокую должность, и она преисполнилась уважением к нему.
Опустившись в кожаное кресло, она повернулась к Берни, стоявшему возле
письменного стола. Он очень обрадовался ее приходу.
- Что привело вас сюда, доктор? Помимо необходимости купить хлеба,
разумеется.
- Приглашение старинной подружки по колледжу. Она бросила учебу, когда
решила выйти замуж и завести детей. В свое время ее поступок показался мне
неосмотрительным.., а теперь я думаю иначе. У нее только что родился пятый
по счету малыш, и я пообещала навестить ее. К тому же мне пора пополнить
свой гардероб. На праздники я полечу домой, а если я заявлюсь туда в том
виде, в каком расхаживаю по Напе, мама придет в ужас. Порой мне приходится
напоминать себе о том, что в Бостоне принято одеваться несколько иначе. -
Она застенчиво улыбнулась. - Мне надо хоть немного привести себя в порядок.
Как правило, меня хватает дня на три, а потом я опять влезаю в джинсы. Но на
этот раз я намерена постараться как следует. - Она взглянула на свой синий
костюм, затем подняла глаза на Берни. - Сегодня я решила потренироваться.
Как я выгляжу? - Он вдруг понял, что она не уверена в себе, и нашел
трогательной такую робость в человеке, наделенном большими способностями.
- Все просто прекрасно. Вы очень элегантны и хороши собой.
- Если на мне нет джинсов, мне кажется, будто я голая.
- И белого халата.., почему-то для меня ваш образ неразрывно связан с
белым халатом или непромокаемым плащом.
Меган улыбнулась. Ей тоже было легче представить себя именно в такой
одежде. А Берни всякий раз вспоминается ей одетым в голубую рубашку с
открытым воротом и белые брюки, как на вечеринке в День труда. Но этот
деловой костюм тоже к лицу ему. У него такой солидный вид.., если бы она не
знала, что он за человек, его облик показался бы ей чересчур внушительным.
- Хотите, устроим для вас ознакомительную экскурсию по магазину?
Меган заметила, сколько бумаг скопилось у него на столе, и догадалась,
что он занят. Ей не хотелось отрывать его от дел, хотя поболтать с ним пару
минут было очень приятно.
- Я вполне справлюсь сама. Просто забежала по пути к вам.
- Я очень рад. - Но ему не хотелось отпускать ее. - А когда у вас встреча
с новорожденным и его мамой?
- Я обещала зайти к ним в четыре, если успею все купить к тому времени.
- Может, встретимся после этого и выпьем где-нибудь по рюмочке? - с
надеждой спросил он. Иногда, общаясь с Меган, он чувствовал себя мальчишкой.
Ему хотелось стать ее другом.., а вместе с тем он желал чего-то большего..,
хотя нет... Он не мог понять, чего он ищет в ней, кроме дружбы. Но пока что
рано беспокоиться на этот счет. Они друзья, и это в радость им обоим, и
ничего иного она от него не ждет. Она с удовольствием приняла его
приглашение.
- Давайте. Мне нужно вернуться в Напу только к одиннадцати часам, а до
тех пор меня подменяет Патрик.
- А после одиннадцати вы выходите на дежурство? - Берни пришел в ужас. -
Когда же вам удается поспать?
- Никогда. - Она весело улыбнулась. - Сегодня я просидела до пяти утра с
пятимесячным малышом, который заболел крупом. К такому режиму тоже можно
привыкнуть.
- Я бы так не смог, - простонал Берни. - Именно поэтому я работаю в
"Вольфе", а не стал врачом, хотя об этом мечтала моя мать. Знаете, - он
лукаво прищурился, - вы - предел мечтаний любой еврейской мамы. Будь вы моей
сестрой, моя мать была бы бесконечно счастлива.
Меган рассмеялась.
- А вот моя мама умоляла меня не поступать в медицинский колледж. Ей
хотелось, чтобы я стала медсестрой, или учительницей, или, на худой конец,
секретаршей. Чтобы я повстречала на работе какого-нибудь славного человека и
вышла бы за него замуж.
Берни ухмыльнулся:
- Я уверен, что теперь она отчаянно гордится вами, разве нет?
Меган скромно пожала плечами:
- Когда как. По крайней мере, стараниями брата у нее появились внуки, а
не то она замучила бы меня своими жалобами. - Она бросила взгляд на часы и с
улыбкой сказала Берни:
- Пожалуй, мне пора. Где мы с вами встретимся?
- В "Этуаль" в шесть часов. - Эти слова вырвались у него непроизвольно, и
он тут же принялся мысленно укорять себя. С тех пор, как умерла Лиз, он не
водил туда никого, кроме матери. А потом махнул на все рукой. "Этуаль" -
замечательное место, где можно посидеть и выпить, а Меган не из тех женщин,
которых можно приглашать в какие-нибудь второразрядные заведения. Он
подметил в ней врожденную изысканность манер и вкуса. Он понимал, что Меган
- необычная женщина, она очень умна, она - отличный врач и надежный друг.
- Тогда до встречи. - Задержавшись в дверях, она улыбнулась ему на
прощание, и весь день после ее появления ему работалось как-то веселей.
В половине шестого он вышел из кабинета и не спеша купил французскую
булку и флакон любимых духов Меган, а затем отправился в "Этуаль". Он вручил
подарки Меган, когда они уже сидели за столиком друг против друга. Она
изумилась.
- Господи, и все это мне? - И хотя она очень обрадовалась, Берни понял по
ее взгляду, что она чем-то огорчена.
- Что-нибудь случилось? - спросил он чуть позже, попивая кир. Выяснилось,
что им обоим по вкусу этот напиток; заодно Меган сообщила, что провела
детство в Провансе и в совершенстве владеет французским языком, чем
произвела на Берни глубокое впечатление.
- Не знаю... - со вздохом сказала она и выпрямила спину. Она всегда
откровенно отвечала на его вопросы, и он спокойно выслушал ее признание. -
Когда я увидела новорожденного малыша, что-то случилось со мной. - Берни не
торопился прерывать ее. - Я впервые ощутила невероятную тоску, о которой
прежде слышала от других женщин. И призадумалась: а правильно ли я
распорядилась своей жизнью? - Отпив глоток, она грустно посмотрела на Берни.
- Какая ужасная судьба - вовсе не иметь детей, правда? Такая мысль никогда
еще не приходила мне в голову, Наверное, я просто устала после бессонной
ночи с больным ребенком.
- Думаю, дело не в усталости. Я твердо знаю: дети - это лучшее, что у
меня есть. А вы очень умны и все понимаете. В отличие от большинства женщин
вы отдаете себе отчет в том, чего вам недостает.
- И что же делать? Похитить чьего-нибудь ребенка или попытаться
забеременеть от мясника из магазина в Напе? - Меган улыбалась, но можно было
без труда заметить, что ей не по себе, и в ответной улыбке Берни
промелькнула тень сочувствия.
- Полагаю, добровольцев найдется более чем достаточно. - Он ни за что не
поверил бы в обратное. В зале стоял полумрак, но он заметил, что она слегка
покраснела. Было слышно, как в отдалении негромко звучит рояль.
- Возможно, но мне бы не особенно хотелось растить ребенка одной. Я даже
не вполне уверена, что хочу иметь детей. Но сегодня, - на лице у нее
появилось задумчивое выражение, а в голосе послышались мечтательные нотки, -
когда я взяла этого малыша на руки... Дети - великое ч