Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
дома. Он обедал с друзьями и не сказал, когда вернется.
Фредди никогда не говорил. Она плакала до вечера, пока не уснула, а он
вернулся домой только к восьми утра. И был так пьян, что не смог лечь на
кушетку в гостиной, по пути в их спальню, чего с ним никогда не случалось
прежде.
Весь следующий месяц было просто больно смотреть, насколько он потрясен
ее известием. Его пугала мысль о женитьбе, но перспектива стать отцом
наполнила его настоящим ужасом. Питер попытался однажды вечером, когда она
обедала с ними вдвоем, объяснить ей это, к тому времени ее несчастная жизнь
с Фредди уже не была для них секретом. Больше никто не должен был знать, но
от сестры и ее мужа она ничего не утаила.
- Некоторых людей просто ужасает такая ответственность. Это значит, что
сами они еще недостаточно взрослые. Должен признаться, что и меня первый раз
это напугало. - Питер с любовью посмотрел на Джейн, а затем перевел взгляд
на ее сестру. - И Фредди, как известно, не слишком стремится заняться чем-то
определенным. Но может быть, увидя ребенка, он поймет, что страшной угрозы,
которой он боялся, не существует. Что дети довольно безобидны, когда они
маленькие. Но до появления ребенка будет тяжело. - Он больше сочувствовал
ей, чем позволил себе показать; он часто говорил жене, что Фредди -
настоящий негодяй. Но Питер не хотел огорчать Сару. Он предпочитал ободрить
ее перед родами.
Но настроение Сары не улучшалось, а поведение и пьянство Фредди
становилось труднее переносить. И потребовалась вся изобретательность Джейн,
чтобы вытащить Сару из дома. Наконец ей удалось вывести ее в магазин. Они
отправились на Пятую авеню, как вдруг Сара побледнела, споткнулась и
ухватилась за свою сестру.
- Что с тобой? - Джейн перепугалась, взглянув на сестру.
- Я... Все прекрасно... Я не знаю, что случилось. - Она почувствовала
ужасную боль, но это продолжалось всего мгновение.
- Давай присядем. - Джейн быстро сделала кому-то знак и попросила
принести стул и стакан воды. В этот момент Сара снова вцепилась в нее. На
лбу у нее выступили капли пота, и лицо стало землистого цвета.
- Извини... Джейн, мне совсем плохо... - И, сказав это, она потеряла
сознание.
"Скорая помощь" приехала сразу после вызова. Сару положили на носилки. К
тому времени она пришла в себя, перепуганная Джейн бежала рядом с ней, и вид
у нее был ужасный. Ей позволили поехать в больницу вместе с Сарой в машине
"скорой помощи". Джейн попросила в магазине позвонить Питеру на работу и
домой матери. И оба приехали в больницу следом за ними. Мать долго
оставалась с Сарой, а когда вышла из палаты, ее глаза были полны слез, она
посмотрела на свою старшую дочь.
- С ней все в порядке? - с тревогой спросила Джейн, мать спокойно кивнула
и села. Она была хорошей матерью им обеим, спокойная, скромная женщина, с
хорошим вкусом и здравым смыслом, и то, что она дала дочерям, хорошо
послужило им обеим, хотя разумные уроки не очень-то могли помочь Саре в
отношениях с Фредди.
- Она поправится, - успокоила Виктория Томпсон, взяв их обоих за руки, а
Питер и Джейн крепко сжали ее руки. - Она потеряла ребенка... но она очень
молода.
Виктория Томпсон тоже потеряла ребенка, своего единственного сына, до
рождения Сары и Джейн, но она никогда не делилась с ними своим горем, теперь
она рассказала об этом Саре, стараясь утешить и помочь ей. "У тебя еще будет
ребенок", - успокаивала Виктория, но она была чуть ли не больше огорчена
тем, что ей сообщила Сара о своей жизни с Фредди. Сара ужасно плакала и
винила себя в потере ребенка. Накануне вечером она передвигала мебель, а
Фредди, как всегда, не было дома, чтобы помочь ей. И тут она выложила все:
как мало времени он проводил с ней, как много пил, как несчастлива она была
с ним и как огорчился он, узнав о предстоящем рождении ребенка.
Прошло несколько часов, прежде чем доктор снова позволил повидать ее, к
тому времени Питер уже вернулся на работу, заставив Джейн дать обещание, что
она поедет домой отдохнуть и успокоиться после волнений дня. В конце концов,
она тоже беременна, и одного несчастья в семье было достаточно.
Они пытались дозвониться Фредди, но его, как обычно, не было дома, и
никто не знал, где он и когда вернется. Служанка была очень огорчена, узнав
о "несчастном случае" с миссис ван Деринг, и обещала послать мистера ван
Деринга в больницу, если он позвонит или появится, но каждый подумал, что
это маловероятно.
- Это моя вина... - повторила Сара, когда они снова пришли проведать ее.
- Я недостаточно сильно хотела ребенка. Я переживала, видя недовольство
Фредди, а теперь... - Она разрыдалась, мать обняла ее, пытаясь успокоить.
Теперь все три женщины плакали, и в конце концов Саре пришлось дать
успокоительное. Ее на несколько дней оставили в больнице. Виктория сказала
медсестре, что она проведет ночь с дочерью, а Джейн наконец отправила домой
на такси, а затем долго разговаривала с мужем по телефону в холле больницы.
Когда Фредди пришел в этот вечер домой, он, к большому своему удивлению,
обнаружил, что в гостиной его ждет тесть. К счастью, он выпил меньше
обычного и был удивительно трезвым, если учесть, что часы давно пробили
полночь. Вечер выдался у него скучный, и он решил вернуться домой пораньше.
- Боже мой! Сэр... Что вы здесь делаете? - Он слегка покраснел, затем
улыбнулся своей открытой мальчишеской улыбкой. И тотчас понял, что что-то
случилось, раз Эдвард Томпсон ждет его в такое время в его квартире. - С
Сарой все в порядке?
- Нет, не в порядке. - Какое-то мгновение Эдвард смотрел в сторону, а
затем перевел взгляд на Фредди. Деликатного способа сообщить печальную
новость не было. - Она... ах... утром потеряла ребенка и находится в
больнице Леннокс-Хилл. Ее мать до сих пор с ней.
- В самом деле? - Фредди выглядел испуганным, но почувствовал облегчение
и надеялся, что не настолько пьян, чтобы не суметь скрыть это. - Мне очень
жаль. - Он произнес это так, словно речь шла о чужой жене и чужом ребенке. -
С ней все в порядке?
- Полагаю, она сможет иметь детей. Однако, судя по тому, что рассказала
мне моя жена, ваша совместная жизнь далека от идиллии. Обычно я никогда не
вмешиваюсь в дела моих замужних дочерей; но сейчас особый случай, и Сара
так... так... больна, кажется, сейчас подходящий момент обсудить это с вами.
Моя жена сообщила мне, что с Сарой весь день была истерика, к тому же я
нахожу это весьма странным, Фредерик, что с утра никто не мог найти вас.
Такая жизнь не может быть счастливой ни для нее, ни для вас. Вы не хотите
нам ничего сказать или вы в состоянии продолжить вашу супружескую жизнь с
моей дочерью в духе брачных обетов?
- Я... я... конечно... Вы не хотите выпить, мистер Томпсон? - Он быстро
направился к бару и налил себе полный стакан виски, плеснув совсем немного
воды.
- Не думаю. - Эдвард Томпсон выжидающе сидел, с неудовольствием наблюдая
за своим зятем, и в голове у Фредди даже не возникло сомнения, что человек,
который старше его, ждет ответа. - Есть ли какие-то трудности, которые
мешают вам вести себя как подобает мужу?
- Я... ах... ну, сэр, этот ребенок... все произошло так неожиданно.
- Я понимаю, Фредерик. Дети часто бывают неожиданны. У вас какая-то
серьезная размолвка с моей дочерью, о которой мне следует знать?
- Нет, вовсе нет. Она чудесная девушка. Я... я... ах... просто требуется
немного времени, чтобы привыкнуть к тому, что ты женат.
- И я полагаю, вам следует приняться за дело. - Томпсон многозначительно
посмотрел на Фредди, который подозревал, что об этом зайдет речь.
- Да-да, конечно. Я думал, что я займусь этим после рождения ребенка.
- Теперь вы сможете заняться этим немного раньше, не так ли?
- Конечно, сэр.
Эдвард Томпсон встал с обескураживающе почтительным видом по сравнению с
довольно растрепанным Фредди:
- Я уверен, что вы навестите Сару как можно скорее, завтра утром, не так
ли, Фредерик?
- Безусловно, сэр. - Он проводил его до дверей, отчаявшись дождаться его
ухода.
- Я заеду за Викторией в больницу в десять часов. Уверен, что увижу вас
там.
- Безусловно, сэр.
- Очень хорошо, Фредерик. - Эдвард последний раз оглянулся в дверях. - Мы
действительно поняли друг друга? - Было сказано очень мало, но они поняли
друг друга.
- Думаю, что так, сэр.
- Спасибо, Фредерик. Спокойной ночи. До завтра.
Закрыв за тестем дверь, Фредди с облегчением вздохнул. Он налил себе еще
виски, думая о том, что случилось с Сарой и ребенком. Ему было интересно,
что значит - потерять ребенка, но не хотелось задавать себе слишком много
вопросов. Фредди очень мало знал о подобных вещах и не имел желания
расширять свое образование. Ему было жаль Сару, и он был уверен, что для нее
это должно быть ужасно, но ему казалось странным, как мало чувств он
испытывал по отношению к ребенку, к жене, к происшедшему. Он думал, что
будет так забавно быть женатым на ней, все время вечеринки, каждый уходит,
когда хочет. Он совсем не ожидал, что будет чувствовать себя закованным в
кандалы, таким утомленным, угнетенным, стесненным. В супружестве не было
ничего, что бы ему нравилось, даже Сара. Она была красивая девушка и могла
бы стать чудесной женой для кого-нибудь другого. Она прекрасно содержала
дом, хорошо готовила, умела развлечь гостей, была умна, и с ней было
приятно. Сначала она даже волновала его физически. Но теперь ему было просто
невыносимо о ней думать. Меньше всего он хотел быть женатым. И он испытал
такое облегчение, что она потеряла ребенка. Это было бы подобно тому, чтобы
покрывать глазурью уже отравленный пирог.
На следующее утро он появился в больнице еще до десяти часов, исполненный
сознания собственного долга, так что мистер Томпсон смог увидеть его, когда
в десять часов приехал за своей женой. Фредди, одетый в черный костюм и в
черном галстуке, выглядел мрачным, по правде говоря, он просто был с
похмелья. Он купил Саре цветы, но, кажется, ей было все равно, она лежала в
постели, пристально глядя в окно. Когда он вошел, она держала свою мать за
руку, и на мгновение он почувствовал к ней жалость. Она повернула голову,
взглянула на него, не говоря ни слова, и по ее щекам покатились слезы, а ее
мать тихо вышла из комнаты, сжав руку Сары и нежно коснувшись ее плеча.
- Мне жаль, Фредди, - тихо произнесла она, когда мать вышла, но она была
мудрее, чем он думал о ней, и сразу с первого взгляда по его лицу она
поняла, что он не сожалел о случившемся.
- Ты сердишься на меня? - спросила Сара сквозь слезы. Она не сделала
попытки подняться, оставаясь лежать, как лежала. Ее длинные черные волосы
спутались, а лицо было такого же цвета, как простыни, губы были почти
синими. Она потеряла много крови и слишком ослабла, чтобы сидеть. И теперь
она старалась отвернуться от него, а у него не возникало ни единой мысли,
что бы сказать ей.
- Конечно, нет. Почему я должен сердиться на тебя? - Он подвинулся
немного поближе к ней и коснулся ее щеки, чтобы она снова на него
посмотрела, но в ее глазах была такая боль, что он едва мог вынести ее
взгляд. Он не мог придумать, как себя вести, и она понимала это.
- Это моя вина... Я передвигала в тот вечер этот дурацкий комод в нашей
спальне, и... доктор говорит, что такие вещи случаются, надо иметь это в
виду.
- Посмотрим... - Он переминался с ноги на ногу и видел, как она сложила
руки, затем снова развела их, но даже не коснулся ее.
- Увидим... может быть, это и к лучшему. Мне двадцать четыре, тебе
двадцать, мы не готовы иметь ребенка.
Она долго молчала, а затем посмотрела на него так, словно увидела в
первый раз.
- Ты рад, что мы его потеряли, правда? - Ее взгляд причинял ему
беспокойство, почти вызывая боль.
- Я не сказал этого.
- Тебе не нужно говорить. Тебе не жаль, верно?
- Мне жаль тебя.
Это была правда. Она действительно выглядела ужасно.
- Ты никогда не хотел этого ребенка.
- Да, я не хотел. - Он был честен с ней, он чувствовал, что не имеет
права ей лгать.
- И я тоже, спасибо тебе, возможно, поэтому я и потеряла его.
Он не знал, что ей сказать, а через мгновение вошел ее отец вместе с
Джейн, а миссис Томпсон была занята чем-то с медсестрой, Сара должна была
еще несколько дней провести в больнице, а затем собиралась домой к своим
родителям. А когда она окрепнет, она должна вернуться в их квартиру к
Фредди.
- Ты, конечно, можешь пожить с нами, - приветливо улыбнулась ему Виктория
Томпсон, но она решительно была против возвращения Сары с ним домой. Она
хотела присмотреть за дочерью, а Фредди, очевидно, испытал облегчение, что
ему не придется ухаживать за женой.
На следующий день он прислал ей в больницу красные розы, и еще раз
навестил ее, и навещал каждый день, пока она жила у своих родителей.
Больше он ни разу не упомянул о ребенке. Но он делал все, что в его
силах, чтобы поддержать разговор. Он был удивлен тем, как неловко он себя
чувствовал с ней. Словно за одну ночь они стали чужими. Правда была в том,
что чужими они были всегда. Просто теперь труднее скрыть это. Он не
сочувствовал ее горю. Он просто приходил навестить ее, потому что понимал,
что это его долг. И еще он знал, что ее отец убьет его, если он этого не
сделает.
Он приходил в дом к Томпсонам каждый день в полдень и проводил с Сарой
час, а потом уходил на ленч со своими закадычными друзьями. И очень мудро
поступал, никогда не оставаясь с ней до вечера. К тому времени он был
порядком потрепан, и у него хватало ума не показываться на глаза Саре и ее
родителям. Он на самом деле был огорчен, что Сара так сильно переживает
потерю ребенка. Она до сих пор выглядела ужасно. Но ему невыносимо было
думать о том, что она ждет от него либо проявления чувств, либо, что еще
хуже, надежды на другого ребенка. Эти мысли заставляли его больше пить и
продолжать опускаться. И к тому времени когда Сара была готова вернуться с
ним домой, он попал в нисходящую спираль, из которой уже никто не мог его
вытащить. Его пьянство настолько вышло из-под контроля, что даже кое-кто из
приятелей-собутыльников стал беспокоиться о нем.
Тем не менее он, чувствуя свой долг, появился у Томпсонов, чтобы забрать
Сару домой, где их ждала служанка. Все было прибрано и в полном порядке,
однако Сара не находила себе места, у нее было ощущение, будто кто-то по
сторонний находился дома, а она была здесь чужой.
Фредди тоже был здесь чужим. С тех пор, как она потеряла ребенка.
День он провел с ней, а затем сказал, что он должен пообедать со старым
другом, с которым необходимо поговорить о работе, и это очень важно. Он
знал, что тогда она не станет возражать. И она не возражала, хотя была
разочарована, что он не провел с ней первый вечер дома. Но она сильно
возражала против того, в каком состоянии он вернулся домой в два часа ночи.
Привратник вынужден был помочь ему войти и усадил на стул. Сара испугалась,
когда раздался звонок. Фредди совсем повис на привратнике и едва узнал ее,
когда пытался сосредоточиться на ее расплывающемся перед ним лице. Фредди
вручил привратнику чек на сто долларов и щедро расточал благодарность за то,
что тот был хорошим спортсменом и большим другом. Сара в ужасе наблюдала,
как Фредди неуверенно прошел к постели и рухнул в нее без чувств. Она долго
стояла, глядя на него со слезами на глазах, потом легла спать в комнате для
гостей. Когда она ушла от него, она почувствовала в сердце боль за ребенка,
которого потеряла, и мужа, которого не имела и которого у нее уже не будет.
Наконец-то она поняла, что ее замужество не больше чем обман, пустая
оболочка и источник бесконечных огорчений и разочарований. Когда она
скользнула в постель, перед ней предстала эта мрачная перспектива, но она не
могла больше обманывать себя. Он всегда будет пьяницей и повесой. И хуже
всего то, что она не могла себе представить развода с ним. Она не могла
помыслить о позоре, который принесет развод ей и ее родителям.
Когда той ночью Сара лежала без сна, она думала о долгой одинокой дороге,
лежащей перед ней. Об одинокой жизни с Фредди.
Глава 3
Через неделю после возвращения домой Сара выглядела вполне здоровой, она
снова была на ногах и выходила из дома на ленч со своей сестрой и матерью.
Казалось, что у нее все прекрасно, хотя обе женщины считали, что она слишком
спокойна.
Втроем они собирались на ленч у Джейн, и мать как бы случайно пыталась
расспросить Сару о Фредди. Она была глубоко огорчена тем, что Сара
рассказала ей о своей жизни.
- С ним все прекрасно, - отвечала Сара, отвернувшись. Как всегда, она
ничего не рассказывала о вечерах, которые проводила в одиночестве, и о том,
в каком состоянии Фредди возвращался ночью домой. Она почти не говорила с
ним об этом. Сара смирилась со своей судьбой и решила сохранить брак. Кроме
всего прочего, разводиться было бы слишком унизительно.
Фредди тоже заметил в ней перемену, своего рода уступчивость и примирение
с его отталкивающим поведением. Казалось, со смертью ребенка умерла и часть
ее души. Но Фредди не спрашивал ее об этом, он просто в полной мере
пользовался тем, что казалось ему добродушием Сары. Он приходил и уходил,
когда ему нравилось, изредка утруждая себя тем, чтобы взять ее куда-нибудь с
собой, не делая секрета из своих связей с другими женщинами и напиваясь до
потери сознания.
То было самое несчастное время в ее жизни, но Сара, кажется, решила
примириться с этим. Месяцами она скрывала от всех свою печаль. Но всякий
раз, когда Джейн видела сестру, крайняя озабоченность ее возрастала. И из-за
этого Сара старалась встречаться с ней все реже и реже. Она погрузилась в
оцепенение, и в ее глазах застыло страдание. Она страшно похудела с тех пор,
как потеряла ребенка, и это тоже беспокоило Джейн, но она чувствовала, что
Сара избегает ее.
- Что с тобой случилось? - наконец спросила ее Джейн в мае. К этому
времени она была уже на шестом месяце беременности и почти не видела сестру,
потому что Саре было невыносимо видеть беременную Джейн.
- Ничего. У меня все прекрасно.
- Не говори мне этого, Сара! Ты словно в трансе. Что он с тобой делает?
Что происходит?
Джейн в отчаянии посмотрела на сестру. Она понимала, как неуютно было с
ней Саре, поэтому не навязывала сестре свое общество. Но она не хотела
предоставить ее самой себе. Джейн стала опасаться за психику Сары и за ее
жизнь, если она не расстанется с Фредди, кто-то должен был прекратить это.
- Не глупи. У меня все прекрасно.
- Лучше, чем было?
- Я так думаю. - Она намеренно была рассеянной, и от ее сестры не
ускользнуло это.
Сара сильно похудела и была бледнее, чем сразу после выкидыша. Она
тщательно скрывала свое подавленное состояние и заверяла всех, что у нее все
прекрасно, что Фредди ведет себя хорошо. Она даже сказала своим родителям,
что он ищет работу. Это была все та же старая ложь, в которую никто больше
не верил, тем более Сара.
Родители молчаливо согласились поддержать этот фарс, отметив их первую
годовщину небольшим вечером в доме в Саутгемптоне.
Сначала Сара пыталась их отговорить, но в конце концов оказалось легче
уступить им. Фредди обещал ей, что он там будет. Идея ему пришлась по вкусу.
Он хотел поехать в Саутгемптон на всю неделю и привести с собой полдюжины
друзей. Дом б