Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
а сумеет избегать его до самого
возвращения Пола!
- Что вы наденете к приезду герцога? - спросила Кларисса.
Лицо Уитни осветилось улыбкой.
- Я не смогу увидеться с ним сегодня, Кларисса. И завтра, и послезавтра
тоже. Послушай-ка. - Она быстро прочитала записку горничной. - Ну, как
по-твоему? Неплохо?
- Скорее всего он поймет, что вы задумали, - сдавленно пробормотала
Кларисса, явно вне себя от тревоги. - И тогда разнесет весь дом. Не хотелось
бы мне в этом участвовать. Вам следовало бы посоветоваться с леди Энн,
прежде чем затеять такое...
- У меня нет времени ее дожидаться, и тебе придется принять участие во
всем этом, - терпеливо объяснила Уитни, - поскольку именно ты отнесешь
записку.
Кларисса побледнела:
- Я? Но почему именно я?
- Пойми, мне нужно точно знать, что он скажет и сделает, а больше не на
кого положиться.
- Да у меня сердце в пятки уходит при одной мысли о том, что он не
поверит, - пожаловалась Кларисса, однако все же взяла записку. - Что, если
он начнет расспрашивать о подробностях?
- Придумай что-нибудь, - весело посоветовала Уитни. - Только не забудь,
что именно ему скажешь, и не проговорись случайно.
После ухода Клариссы Уитни почувствовала себя так, словно с плеч
свалилась свинцовая тяжесть. Весело напевая, она отправилась выбирать
подходящее случаю платье.
Кларисса вернулась через двадцать минут, и Уитни поспешила выбежать из
гардеробной.
- Что он сказал? - взволнованно допрашивала она. - Как выглядел? Расскажи
подробнее.
- Когда я пришла, его светлость как раз завтракал, - начала Кларисса,
нервно теребя накрахмаленный воротничок - Но дворецкий немедленно отвел меня
к нему, как только я сказала, кто меня прислал. Я отдала его светлости
записку, и он ее прочел.
- И конечно, сильно рассердился? - подсказала Уитни, видя что Кларисса
замолчала.
- Не похоже, но не думаю, чтобы он был слишком доволен.
- Кларисса, ради Бога! Что он ответил?
- Поблагодарил за то, что принесла записку, а потом кивнул одному из
своих чванливых слуг, и меня проводили к выходу.
Уитни не совсем понимала, стоит ли облегченно вздохнуть или в страхе
затаиться, и, по мере того как тянулся день, обнаружила, что полученная
отсрочка вовсе не такое уж блаженство, как она ожидала.
К полудню девушка вздрагивала каждый раз, когда слышала шаги в холле, в
ожидании, что ей вот-вот сообщат о приезде Клейтона. С такого, как он,
станется потребовать от тетки проводить его в спальню Уитни, хотя подобные
нарушения правил приличия по меньшей мере непростительны.
Ей принесли обед в комнату, и Уитни поела в тоскливом уединении. Только
сейчас, впервые за весь день, она вспомнила о Поле. Бедный Пол! Она так
запуталась в паутине интриг, пытаясь перехитрить и предугадать следующие
шаги Клейтона Уэстморленда, что ни разу не подумала о человеке, которого
любила.
Глава 19
На следующее утро Уитни нацарапала еще одну записку своему жениху и, на
этот раз во всех подробностях расписав мучительную боль, терзавшую ее после
неудачного падения с лестницы, очень мило умоляла извинить ее за то, что не
сможет и сегодня увидеться с ним. Хотя это означало еще один долгий день
взаперти, поскольку она не могла рисковать спуститься вниз и посидеть с
родственниками из опасения, что Клейтон вздумает нанести неожиданный визит и
лично справиться о ее здоровье. Но Уитни была уверена, что вынужденное
одиночество того стоит, и не только потому, что она таким образом избавилась
от Клейтона, но и из-за огромного удовлетворения, которое она испытывала,
сознавая, как легко перехитрила его!
- Ты действительно считаешь, что поступаешь умно, дорогая? - спросила
тетя Энн, прочтя записку. - Но если ты без нужды станешь злить его,
последствия могут быть весьма неприятными.
- Он ничего не сумеет сделать, тетя Энн, - заверила Уитни, запечатав
записку и вручив ее Клариссе. - Ты уже написала дяде Эдварду и попросила
приехать поскорее. Уж он-то наверняка поможет мне придумать, как выйти из
положения. Поэтому придется продолжать притворяться, пока возможно, ну а
потом придумаю что-нибудь еще. Может, его светлости так надоест, что он сам
откажется от меня.
И девушка весело засмеялась.
Кларисса вернулась, запыхавшись, и объявила, что герцог, пробежав глазами
записку, уставился на нее каким-то странным взглядом.
- Кларисса, пожалуйста, не можешь ли ты рассказать обо всем подробнее? -
нетерпеливо бросила Уитни. - Каким именно "странным"?
- Ну... он прочел все до конца, повторила Кларисса. - Потом посмотрел на
меня так, словно собирался улыбнуться, только вовсе не улыбнулся, а велел
своему лакею проводить меня.
Уитни прикусила губу, размышляя над непонятным поведением Клейтона, но,
ничего не Придумав, С улыбкой пожала плечами:
- Честно говоря, нам троим давно пора уже перестать тревожиться из-за
каждого его слова и жеста! В конце концов, если он даже и считает, будто я
лгу, что он сможет доказать или сделать?
Ответ на это вопрос был получен сразу после второго завтрака в образе
изящного, покрытого черным лаком дорожного экипажа Уэстморлендов,
запряженного четверкой резвых вороных коней в серебряной сбруе. Строго
одетый солидный джентльмен спустился на землю и быстро направился к дому. В
левой руке он держал большой черный кожаный саквояж, в правой - красиво
гравированную визитную карточку, которую и вручил Сьюеллу.
- Я доктор Уитком, - объявил он дворецкому. - Прибыл сюда из Лондона с
указанием осмотреть леди Джилберт.
Его проводили в салон, и, когда там появилась Леди Энн, доктор вежливо
улыбнулся в ответ на ее Недоумевающий взгляд.
- Его светлость, герцог Клеймор, послал за мной С просьбой осмотреть
колено мисс Стоун.
Леди Джилберт так побелела, что Уитком встревоженно осведомился о ее
здоровье, однако, попросив его немного подождать, она вышла из комнаты.
Подобрав юбки, она пробежала по коридору и взлетела по лестнице с быстротой,
несвойственной даме ее возраста.
- Что?!
Уитни вскочила, не обратив внимания на то, что томик "Гордости и
предубеждения"<Роман английской писательницы Джейн Остин> с глухим стуком
свалился на пол.
- Ах он, злобный, мерзкий, коварный...
- Для всего этого будет еще время, - задыхаясь, выпалила леди Энн,
дрожащими пальцами расстегивая платье Уитни и бесцеремонно стаскивая его
через голову.
Кларисса всполошенно расстелила постель и, метнувшись к гардеробу,
достала оттуда легкий пеньюар.
- Не могли бы вы сказать ему, что я сплю или что-нибудь в этом роде, и
отослать в Лондон? - неуверенно спросила Уитни, ныряя в кровать и натягивая
одеяло до подбородка.
- Доктор Уитком, - решительно возразила леди Энн, все еще стараясь
отдышаться, - не дурак, поверь мне. Его прислали сюда осмотреть твое колено,
и он не уедет, пока не выполнит приказ. - Бросив быстрый критический взгляд
на племянницу, она добавила:
- Кларисса, принеси две подушки и подложи их под ногу Уитни, потом разыщи
в моей комнате флакончик с нюхательными солями и поставь на ночной столик.
Думаю, это вполне убедительная деталь. - Я задержу доктора Уиткома сколько
смогу, чтобы дать тебе время, но не рассчитывай больше, чем на несколько
минут, - направившись к двери, бросила она на ходу.
Кларисса застыла с остекленевшими глазами, словно пригвожденная к полу,
судорожно вцепившись в спинку стула.
- Кларисса! - резко окликнула леди Энн. - Не вздумай только упасть в
обморок!
- Благодарю, леди Джилберт, не стоит, - повторил доктор Уитком, в третий
раз отказываясь от еды и подкрепляющих напитков, которые дама в порыве
чрезмерной вежливости предлагала ему.
Он уже ответил на все расспросы относительно лондонской погоды, погоды в
сельской местности и в подробностях описал свою поездку. Когда же она
попыталась втянуть его в дискуссию относительно того, сколько снега
ожидается зимой, доктор Уитком без обиняков заявил:
- Прошу прощения, не мог бы я осмотреть Мисс Стоун?
Леди Джилберт повела его наверх и постучала в четвертую дверь слева по
коридору. После неоправданно долгой паузы дверь открыла приземистая пожилая
горничная, чей чепец косо сидел на седой голове, то и дело угрожая
свалиться. Доктор Уитком, давно и хорошо знакомый с характерами и
темпераментами богатых, избалованных молодых леди, немедленно предположил,
что мисс Стоун, капризная, испорченная особа, загоняла до полусмерти
несчастную горничную, и теперь та едва держится на ногах.
Это заключение подкреплялось видом самой пациентки, девушки поразительной
красоты со здоровым румянцем на лице, лежавшей, однако, на широкой кровати и
взиравшей на несчастного доктора с плохо скрытой враждебностью. Взгляд
нефритово-зеленых глаз на миг остановился на его лице, безразлично скользнул
по черному сюртуку и с тревогой остановился на кожаном саквояже.
Повинуясь профессиональному долгу, доктор попытался отвлечь внимание
перепуганной пациентки от саквояжа с инструментами и поэтому, поставив его
на пол у постели, ободряюще заметил:
- Его светлость герцог Клеймор крайне обеспокоен вашим здоровьем.
Два багровых пятна выступили на высоких скулах девушки.
- Он - само воплощение доброты и участия, - прошептала она сдавленно.
- Совершенно верно, - согласился доктор Уитком, не в силах поверить, что
действительно расслышал некий саркастический оттенок в словах девушки. -
Насколько я понимаю, мисс Стоун, вы упали с лестницы и сильно ушиблись. - И
протянув руку к одеялу, вежливо предложил:
- Давайте посмотрим на ваше колено.
- Не нужно! - внезапно завопила девушка, прижимая одеяло к подбородку и
злобно оглядывая доктора.
Тот в недоумении уставился на пациентку, но тут же понял, что ее
тревожит, и, немного смягчившись, подвинул стул и сел, - Дорогая моя, -
мягко начал он, - мы живем не в средневековье, когда женщина отказывалась
обратиться к доктору лишь потому, что тот родился мужчиной. Поверьте, я
восхищаюсь вашей скромностью, Господь видит, подобные качества так редки в
наши дни, но сейчас для этого неподходящий момент, и я уверен, ваша тетя
поддержит меня. Ну а теперь...
Он снова попытался откинуть одеяло, но пациентка лишь судорожно
стискивала кулачки.
Доктор Уитком пожал плечами, начиная раздражаться.
- Смею заверить, я опытный врач, у которого много пациенток женщин,
включая ее величество королеву. Надеюсь, это убедит вас, что бояться нечего,
мисс Стоун.
- Но это ничуть меня не убеждает! - выпалила пациентка удивительно
сильным голосом для человека, которого терзает мучительная боль.
- Юная леди, - предупредил доктор, - его светлость настоятельно велел мне
осмотреть ваше колено и прописать необходимое лечение. И, - добавил он
зловеще, - герцог потребовал, чтобы вас удерживали силой, если это
понадобится!
- Силой?! - взорвалась Уитни. - Какая невероятная наглость! Хотела бы я
знать, кто посмеет сделать подобную...
Она осеклась, ясно представляя, как Клейтон врывается в спальню в
нарушение всех законов приличия и благопристойности, прижимает ее к постели,
пока доктор осматривает "больную" ногу.
Девушка в отчаянии пыталась найти способ не дать врачу приблизиться к
ней. Единственной надеждой оставалась чрезмерная скромность. Она устало
прикрыла глаза, но тут же кокетливо приподняла ресницы, взирая на доктора в
очаровательном смущении, и начала застенчиво перебирать складки простыни.
- Я знаю, какой глупенькой и наивной кажусь вам, доктор Уитком, но,
честное слово, просто умираю от стыда при мысли, что придется... придется
обнажиться... перед незнакомым мужчиной... пусть даже и доктором.
- Но, дорогая, речь идет всего-навсего о том, чтобы обнажить колено!
- Я ничего не могу с собой поделать! - с видом оскорбленной добродетели
запротестовала Уитни. - Вы не знаете меня, но его светлость должен был
принять в расчет мои нежные чувства! Я просто шокирована таким грубым
пренебрежением к моей... моей...
- Девической стыдливости? - лукаво подсказал доктор, подумав про себя,
что Клеймору придется немало потрудиться в свою брачную ночь и что эта
женщина доставит ему немало хлопот! Хорошо еще, что его светлость не новичок
там, где дело касается женщин.
- Совершенно верно! Я не сомневалась, что вы поймете!
Доктору Уиткому пришлось, хотя и неохотно, капитулировать;
- Хорошо, мисс Стоун, я не стану вас осматривать при том условии, что вы
обратитесь к местному доктору.
- Немедленно! - пообещала Уитни, награждая доктора сияющей улыбкой.
Тот наклонился и, защелкнув саквояж, поднял его.
- Вероятно, вы знаете врача, которому часто приходится иметь дело с
вывихами и переломами... кого бы вы не стеснялись так сильно?
- Врача, которому приходилось бы иметь дело с вывихами и переломами? -
повторила Уитни, лихорадочно роясь в памяти, - Да! Конечно, да! - с
торжеством объявила она.
- Кто он? Как его зовут? - настаивал мистер Уитком.
- Томас, - поспешно объявила Уитни, широко улыбаясь в восторге от
собственной сообразительности. - Я бесконечно доверяю ему, как, впрочем, и
все в округе, и каждый, у кого случится вывих или перелом, обращается к нему
за помощью. Не беспокойтесь, доктор Уитком, я обязательно попрошу его
позвать. Благодарю вас за визит и очень сожалею, что причинила вам столько
беспокойства. Кларисса проводит вас.
- Не спешите, мисс Стоун, - возразил доктор Уитком. - Я еще не уезжаю. И
приду повидаться с вами после того, как поговорю с доктором Томасом.
- О Боже милостивый, - охнула Кларисса, хватаясь за кроватный столбик,
чтобы не упасть.
Однако доктор Уитком не обратил внимания на странное поведение горничной
и, сунув два пальца в карманчик жилета, вынул тяжелый золотой хронометр,
посмотрел, который час, и щелкнул крышкой.
- Кучер и экипаж его светлости уже ждут, так что, если кто-нибудь будет
так добр проводить меня к доктору Томасу, я, конечно, после того, как
поговорю с ним и сумею убедиться в его компетентности, привезу с собой.
Уитни приподнялась на локтях и в ужасе уставилась на доктора:
- Но к чему все это? Могу заверить, он достаточно опытен. Неужели вам не
достаточно моего слова?
- Нет, мисс, прошу простить меня, но ничего не получится. Согласись я
даже доверить заботу о вашем драгоценном здоровье неизвестному коллеге, чего
я, конечно, не сделаю, могу заверить вас, герцог никогда этого не допустит.
Если хотите знать, мы даже обсуждали необходимость вызова доктора Грюндхайма
из Германии - он непревзойденный специалист во всем, что касается
повреждений связок и суставов. Конечно, есть еще Иохансен из Швеции...
- Он не посмеет! - парировала Уитни.
- Собственно говоря, - смущенно улыбнулся доктор Уитком, - это я
предложил послать за ними. Но Клеймор посчитал, что будет лучше, если
сначала осмотрю вас я. У него появились... некоторые... э-э-э... сомнения
относительно серьезности вашей травмы. Леди Джилберт, не будете ли вы так
добры объяснить мне, где найти доктора Томаса?
Он уже направился было к двери, но внезапно замер, когда с постели
донесся приглушенный стон, сопровождаемый уничтожающими замечаниями
относительно характера и моральных качеств некоей персоны, щедро
приправленных такими ругательствами, как "подлец", "негодяй", "мерзавец" и
"лицемер".
Доктор Уитком в полном изумлении обернулся. Куда девалась скромная
застенчивая юная леди, вздыхавшая и чахнувшая в постели всего несколько
минут назад? Едва удерживаясь от смеха, он с неподдельным восхищением
воззрился на неукротимую красотку, положительно излучавшую неистовую ярость.
- Доктор Уитком, - рявкнула красотка, - я больше не в силах вынести
этого! Осмотрите мое колено, ради Бога, пока этот человек не напустил на
меня всех европейских лекаришек-кровопийц!
- Лично я не слишком увлекаюсь кровопусканием, - заметил доктор Уитком,
снова шагнув к постели и опуская на пол саквояж. На этот раз он
беспрепятственно откинул одеяла и раздвинул полы ее пеньюара пониже бедра,
обнажив длинные стройные ноги, одна из которых покоилась на подушках. -
Странно, - пробормотал он, подавив непрошеную улыбку, - да... я никак не мог
понять, что это так выпирает из-под одеяла. А тут целая гора подушек!
- Не вижу ничего странного в том, что больная нога лежит на подушках, -
нахмурилась Уитни.
- Совершенно согласен, - серьезно кивнул доктор, хотя глаза его весело
искрились. - Но если я правильно понял, вы писали его светлости, что
повредили левое колено. Однако на подушках лежит правая нога.
Он жестом обвинителя показал на ни в чем не повинную конечность, и Уитни
смущенно зарделась.
- Ах, это, - поспешно пробормотала она. - Мы подперли правую ногу, чтобы
она не задевала левую.
- Ваша сообразительность выше всяких похвал, дорогая, - хмыкнул доктор
Уитком.
Уитни от стыда и огорчения закрыла глаза. Нет, ей его не одурачить!
- Не вижу никакой опухоли. Пальцы доктора осторожно ощупали ее правое
колено, потом левое, потом снова правое.
- Где болит?
- Доктор Уитком, - выдохнула Уитни, смирившись с неизбежным, - поверили
бы вы, хотя бы на одну секунду, что я действительно испытываю боль?
- Боюсь, нет, - с таким же чистосердечием ответствовал доктор. - Но
должен сказать, что восхищаюсь вашей способностью точно определить, когда
пришло время бросить карты на стол и честно признать игру проигранной.
Он снова накрыл Уитни одеялом и откинулся на спинку стула, глядя на нее в
задумчивом молчании, хотя не мог не восхищаться волей и решимостью девушки.
Она придумала план и сделала все возможное, чтобы осуществить его. И даже
теперь, проиграв, она отдала ему победу без сожалений и капризов, без
жеманных слез и истерик, без просьб и молений о пощаде, без угроз и
оскорблений. И будь он проклят, если не стал уважать ее за это!
Наконец доктор выпрямился и резко сказал:
- Думаю, нам следует обсудить, что мне теперь делать Уитни покачала
головой:
- Вам нет необходимости ничего объяснять. Я прекрасно понимаю, в чем
заключаются ваши обязанности.
Доктор Уитком весело улыбнулся.
- Прежде всего я собираюсь прописать строгий постельный режим в течение
следующих двадцати четырех часов. Не вам, - рассмеялся он при виде
счастливого лица Уитни, - а вашей несчастной, замученной горничной, которая
разрывается между желанием схватить первый попавшийся тяжелый предмет с
целью запустить мне в голову и замертво свалиться на пол.
Подняв флакончик с нюхательной солью, доктор протянул его Клариссе.
- Примите бесплатный совет от чрезвычайно дорогого врача, - сурово сказал
он, - и впредь не впутывайтесь в интриги этой прелестной плутовки. Вы просто
не приспособлены ни для чего подобного. Не такого вы склада, да и здоровье у
вас уже не такое крепкое! Кроме того, ваше лицо выдает все коварные замыслы
хозяйки!
Когда Кларисса закрыла за собой дверь, доктор Уитком повернулся к леди
Джилберт, стоявшей у кровати Уитни с видом человека, которому сейчас должны
зачитать смертный приговор.
- А ваше состояние, леди Джилберт, не лучше, чем у этой бедняжки
горничной. Сядьте, пожалуйста.
- Со мной все в порядке, - заверила леди Энн, но тем не менее почти
рухнула на постель.
- Гораздо лучше, чем просто в порядке, - хмыкнул врач. - В