Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
ни
встретилась с Клейтоном. Ники пригласил ее в театр; они сидели в
абонированной им ложе, откуда была прекрасно видна сцена. Как раз перед
началом пьесы ее локон запутался в аметистовой броши, и Ники нагнулся, чтобы
помочь ей освободиться. Пока он возился с непокорной прядью, Уитни рассеянно
обводила взглядом толпу. Внезапно парализованная ужасом девушка заметила,
что в ложе неподалеку, уже занятой Ратерфордами, появились Клейтон и Ванесса
Стенфилд. Клейтон откровенно обнимал Ванессу за талию. Обе пары обменялись
радостными приветствиями. Уитни была не в силах отвести глаз. Все уселись,
Ванесса что-то сказала Клейтону, и он наклонился ближе, чтобы лучше
расслышать. По-видимому, замечание оказалось достаточно остроумным,
поскольку он, откинув голову, громко расхохотался.
Содрогаясь всем телом, Уитни продолжала наблюдать, как Ратерфорды
обернулись к Клейтону и Ванессе, очевидно, желая узнать причину такого
веселья, потому что Ванесса залилась краской, а супруги тоже рассмеялись.
Головы зрителей в партере и на балконах начали оборачиваться, и Уитни
услышала повторяющиеся шепотом слова "Клеймор", "его светлость" и "герцог".
Присутствие Клейтона с Ванессой было отмечено всеми и каждым.
- Cherie, ты не заболела? - тревожно нахмурился Ники при виде побелевшего
как смерть лица Уитни.
Уитни тошнило, а голова кружилась так, что, казалось, еще немного, и
обморочная тьма поглотит девушку. Она с трудом поднялась, и в этот момент
Клейтон заметил ее. Его глаза приобрели оттенок холодной стали, а ледяная
брезгливость на лице мгновенно уступила место скучающему презрению. А потом
он просто отвернулся.
Уитни твердо сказала себе, что останется в ложе до конца спектакля. Она
не позволит Клейтону считать, что его присутствие так на нее подействовало.
Но через десять минут после поднятия занавеса она уехала. Уехала, когда
по щекам заструились слезы, и она почувствовала, с какой силой ревнует, -
так невыносимо, мучительно, беспомощно ревнует, что не может оставаться
дольше ни секунды.
Через два дня Ники повез Уитни на бал. Было очевидно, что они прибыли
слишком поздно. Уитни вручила меховой плащ дворецкому, а сама взяла под руку
Ники, и он повел ее через толпу уже отъезжающих гостей, ожидавших, пока им
подадут экипажи. В самом конце цепочки Уитни увидела Клейтона, помогавшего
Ванессе надеть накидку. Он улыбался ей дерзкой, интимной улыбкой, так хорошо
знакомой Уитни, и пальцы девушки конвульсивно сжали рукав Ники.
- Куда вы поведете меня теперь, милорд? - спросила Ванесса, пока Уитни
беспомощно старалась поскорее миновать красивую пару.
- Путем греха, - весело хмыкнул тот и в этот момент увидел Уитни,
стоявшую прямо перед ним. Теперь он даже не попытался выразить взглядом свое
отвращение, а просто посмотрел сквозь Уитни, словно ее вообще не
существовало, и тут же заговорил о чем-то с Ванессой.
***
Две недели спустя холодным, промозглым декабрьским днем Ники сделал ей
предложение. Без всяких цветистых пылких клятв, в любви он обнял бледную
Уитни и просто сказал:
- Стань моей женой, дорогая.
Это неопровержимое доказательство его верности едва окончательно не
уничтожило остатки самообладания Уитни.
- Я... я не могу, Ники, - прошептала она, пытаясь улыбнуться сквозь
слезы, навернувшиеся на глаза. - Всем своим сердцем я хотела бы полюбить
тебя, но стать твоей женой было бы просто нечестно!
- Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, cherie, - тихо сказал он, приподнимая
ее подбородок. - Но я готов рискнуть и, если мы поженимся и уедем во
Францию, заставлю тебя его забыть Уитни осторожно погладила его по щеке.
Ники - именно тот человек, на которого можно положиться, которому можно
верить. Если ему сейчас отказать, он уйдет, но Уитни не могла заставить себя
подать ему ложную надежду.
- Мой дорогой, верный друг, - прошептала она срывающимся голосом, - я
буду вечно любить вас, но только как брата.
Соленые капли повисли на длинных ресницах, а измученное лицо, казалось,
на глазах осунулось.
- Не могу сказать вам... как польщена... это такая честь, что вы захотели
видеть меня своей женой... поверьте, мы так много значили друг для друга все
эти годы... О, Ники, спасибо тебе, спасибо за то, что ты есть...
И вырвавшись из объятий Ники, девушка повернулась и исчезла Ничего не
видя от тоски и смятения, она взбежала по ступенькам наверх, сдерживая
слезы, пока не услышала стук закрывшейся входной двери. И тогда горючие
потоки хлынули по щекам. Закрыв лицо руками, девушка пробежала мимо открытой
двери комнаты Эмили и Майкла в свою спальню, ставшую за Последнее время
камерой пыток, чтобы выплакать боль, которой, казалось, не было конца.
- Господи Боже! - вскричала Эмили, тревожными глазами взглянув на мужа. -
Что случилось на этот раз? Если Клейтон Уэстморленд опять что-то ей сделал,
удушу его собственными руками!
Однако Майкл увлек жену в спальню и плотно прикрыл дверь.
- Эмили, - осторожно начал он, - Клейтон обвенчался с Ванессой Стенфилд в
ее доме четыре дня назад. Весь свет только об этом и говорит.
- Ни за что не поверю! - взорвалась Эмили. - Все это время, пока я в
Лондоне, слышу бесконечные сплетни о Клейморе, и ни одна из них не
оказывалась правдой!
- Возможно. Но на этот раз я верю. К тому же какая разница, правда это
или нет? Уитни уже успела совершенно забыть о нем.
- О, Майкл, - уныло пробормотала Эмили, - в жизни не думала, что ты
можешь быть так слеп!
И не обращая внимания на обескураженного мужа, решительно направилась к
выходу. Остановившись у комнаты Уитни, она постучала и, не получив ответа,
смело переступила порог. Уитни жалким смятым комочком лежала на постели,
зажмурив глаза, с залитым слезами лицом.
- Почему ты плачешь? - спросила Эмили добродушно, но твердо.
Уитни подняла мокрые ресницы и, смущенно вскинувшись, пошарила по постели
в поисках платка.
- Кажется, последнее время это то, что мне лучше всего удается, -
всхлипнула она, вытирая лицо.
- Никогда не слышала ничего глупее! Я знаю тебя с самого детства и не
могу припомнить, чтобы ты когда-нибудь столько рыдала! Ну, мисс Стоун,
отвечайте: почему вы плачете?
- Ники сделал мне предложение, - вздохнула Уитни, слишком измученная,
чтобы попытаться избежать расспросов.
- И ты настолько счастлива, что проливаешь слезы?
Уитни улыбнулась, но голос то и дело прерывался:
- Оказалось, что не так легко справиться с таким количеством предложений.
Подумать только, при такой практике, что у меня была во Франции, я...
- Что случилось с последним? - без обиняков осведомилась Эмили.
Уитни долго молча глядела на подругу и наконец, пожав плечами, отвела
глаза.
- Клейтон все-таки не захотел на мне жениться.
- Какой вздор! И ты ожидаешь, что я поверю этой чепухе? Я видела, как
этот человек на тебя смотрит!
Усилием воли Уитни заставила себя встать, подойти к маленькому
французскому бюро и вынуть присланный Клейтоном конверт. Не вдаваясь в
объяснения, она протянула его Эмили. Та опустилась в кресло и принялась за
чтение. Лицо ее оставалось совершенно бесстрастным, только брови чуть
сошлись, когда дело дошло до банковского чека.
- Ну и ну! - раздраженно воскликнула она. - Как он мог совершить подобную
глупость? Возможно, был мертвецки пьян, когда писал это, в противном случае
просто понять не могу причину этого безумия! Но что все это... - она
показала на стопку документов, - ...имеет общего с твоим поведением на
свадьбе? Я заметила, что ты всячески его избегала и игнорировала.
- Мне следовало бы держаться подальше от него еще в церкви! - с чувством
выпалила Уитни. - И так бы и сделала, не будь я уверена, что мы все еще
помолвлены. Я... я узнала об этих бумагах только перед банкетом. Письмо
пришло вместе с присланными отцом вещами.
- И ты расстроилась потому, что герцог взял назад свое предложение? А
по-моему, он поступил правильно, зная к тому же, как плохо обошелся с тобой,
и будучи в полной уверенности, что ты никогда его не простишь. Думаю, он
просто старался освободить тебя от обязательств, ставших тебе ненавистными.
- Как ты можешь быть настолько доверчивой?! - Уитни возмущенно уставилась
на подругу. - Эмили, он потащил меня в свою постель, лишил чести и
невинности, а потом разорвал помолвку. Прислал деньги, чтобы откупиться, и
предложил выйти замуж за Пола!
- Наверное, - вздохнула Эмили, - на твоем месте я чувствовала бы то же
самое. Но пожалуйста, хотя бы на минуту позабудь о деньгах. Это, безусловно,
глупый, хотя и благородный поступок с его стороны, - заявила Эмили.
Уитни открыла было рот, чтобы яростно возразить, но Эмили покачала
головой и перебила подругу на полуслове:
- Уитни, я видела герцога в церкви уже после того, как он послал тебе эти
бумаги. Он любит тебя, любому дураку это понятно. Он готов был целовать пол,
по которому ты шла!
Уитни одним прыжком взметнулась с места.
- Он приехал в церковь по приглашению Элизабет! И знай я обо всем в то
время, не разыграла бы такую безнадежную идиотку и...
- Это не Элизабет пригласила его, - виновато призналась Эмили, - а я...
Послала записку с сообщением, что ты будешь на свадьбе. И Клейтон приехал,
потому что хотел тебя видеть! Он едва знаком с Элизабет и Питером, и
сомневаюсь, что его светлость отвечает на приглашения всех случайных
знакомых, да к тому же в высшей степени ему безразличных.
У Уитни был такой вид, словно она вот-вот упадет в обморок.
- Ты сказала ему? Незачем? Почему ты сделала такое со мной? Он,
несомненно, посчитал, что это я тебя уговорила.
- Ничего подобного ему и в голову не при-. шло, - решительно возразила
Эмили. - Я просто объяснила, что ты собираешься приехать, и поэтому он
явился. Уитни, выслушай меня. Он принял приглашение после того, как подписал
документы, после того, как сочинил эту записку, на мои взгляд, не столь
злонамеренную, сколько глупую, и после того, как заполнил этот чек.
Водоворот противоречивых эмоций угрожал захлестнуть Уитни, но Эмили
неумолимо продолжала:
- Он, вероятно, знал, что Пол находится в крайне стесненных
обстоятельствах. Всем в городе, кроме, конечно, тебя, это давно известно.
- Несомненно, - кивнула Уитни. - Клейтон был в отцовском кабинете в ту
ночь, когда я узнала правду относительно Пола.
- И успела осведомить герцога, что желаешь выйти замуж за Севарина? Уитни
кивнула.
- Уитни, ради Господа Бога, неужели ты не понимаешь, что он пытается
сделать? Герцог уверен, что ты его ненавидишь и хочешь выйти за Пола,
поэтому и послал тебе целое состояние, чтобы облегчить твою жизнь! Жизнь с
человеком, которого ты ему предпочла! Создатель, как же он должен тебя
любить! Еще больше, чем я предполагала!
Уитни презрительно фыркнула и отвернулась, но Эмили решительно встала
перед подругой, упершись кулачками в стройные бедра.
- Уитни, мне кажется, что ты просто дура! Ты любишь этого человека, сама
мне призналась и не вздумай отрицать! И он отвечает тебе взаимностью! Сделал
предложение, помог твоему отцу, хотя вовсе не был обязан давать ему деньги,
терпеливо выносил твой флирт с Полом и еще множество других вещей, которые
давно бы вывели из себя любого нормального человека. Что ты сказала ему на
банкете? Немедленно отвечай!
Уитни взглянула на подругу, но тут же отвернулась и еле слышно
пробормотала:
- Высмеяла его, когда он сказал, что любит меня.
- Высмеяла?! - охнула Эмили. - Но почему, во имя Господа, ты сотворила
такое после того, как позволила обнимать себя у церкви?
- Пожалуйста! - взволнованно воскликнула Уитни, вскакивая. - Пожалуйста,
не нужно об этом! Я уже все объяснила! Потому, что получила эти проклятые
документы вместе с чеком! Потому, что считала, будто он просто приехал на
свадьбу Элизабет, а я сделала глупость, фактически бросившись ему на шею!
- И теперь, насколько я понимаю, ты решила, что он к тебе приползет?
Уитни, покачав головой, уставилась в пол.
- Нет. При встречах Клейтон ведет себя так, словно меня не существует.
- А чего ты еще ожидала? Он любил тебя настолько, чтобы сделать
предложение и осыпать твоего отца золотом, настолько, что из ревности
совершил ужасный поступок, настолько, что решил отказаться от помолвки в
надежде сделать тебя счастливой, настолько, чтобы приехать на свадьбу
Элизабет, чтобы побыть рядом с тобой. Но знай, больше он не станет
унижаться.
Неверие, тоска, чувство одиночества и мучительного отчаяния вихрем
кружились в мозгу Уитни, но все затмила робкая надежда, расцветшая впервые
за все это время. Она опустила голову, и волосы рассыпались по плечам,
скрывая лицо - Но как вернуть его без того, чтобы не приползти к нему на
коленях? - задыхаясь, пробормотала она.
Улыбка радостного облегчения осветила черты Эмили.
- Боюсь, есть лишь единственный способ. Ты при любой возможности
старалась растоптать его гордость. На этот раз настала твоя очередь
страдать.
- Я... я подумаю об этом, - шепнула Уитни.
- Рада слышать, - зааплодировала Эмили и осторожно выложила козырную
карту. - Подумай заодно, что тебе придется пережить, когда он женится на
Ванессе Стенфилд. Ходят слухи, что он уже женился, но вряд ли они
достоверны. Возможно, они вот-вот обвенчаются.
- Что же мне делать?! - вскрикнула Уитни, поспешно вскакивая. - И с чего
начать?
- Придется поехать к Клеймору и объяснить, почему ты так омерзительно
вела себя на банкете. - Эмили, скрывая улыбку, направилась к двери.
- Нет, - лихорадочно затрясла головой Уитни, - пошлю ему записку и
попрошу приехать.
- Конечно, это твое право, по он даже не подумает ответить, и тебе
придется пережить двойной позор, когда в довершение ко всему окажется, что
необходимо все-таки ехать к нему. При условии, конечно, что за это время он
не успеет жениться на мисс Стенфилд.
Уитни подлетела к бюро, но после ухода Эмили отложила перо, чтобы все
обдумать. Должен существовать способ заставить Клейтона приехать к ней -
какая-нибудь приманка, которую Уитни может использовать. Слишком уж это
унизительно, приползти к нему с повинной головой, зная к тому же, что
Клейтон собирается жениться на Ванессе.
Внезапно глаза ее вдохновенно блеснули, хотя лицо зарделось от смущения.
Да, способ найден... конечно, это отвратительный обман, но у нее просто нет
выхода! Не время думать о приличиях! Клейтон овладел Уитни и, если имеет
основания полагать, что наградил ее ребенком, следовательно, не может
отказаться встретиться с ней. И что всего важнее, он просто не имеет права
жениться на мисс Стенфилд! Кроме того, ему придется немедленно обвенчаться с
мисс Уитни Стоун! А если он любит ее так сильно, как считает Эмили, то,
конечно, простит ей эту ложь.
Уитни написала дату на листке бумаги, но тут ее перо снова нерешительно
замерло. Какое обращение употребить в письме к человеку, не желавшему о ней
ничего слышать, но которому все-таки предстоит узнать, что он отец ее
ребенка? "Дорогой сэр"? - едва ли. "Ваша светлость"? - смехотворно!
"Клейтон"? - только не при таких обстоятельствах.
В конце концов Уитни решила вообще обойтись без обращения. Подумав еще
несколько минут, она поспешно написала;
"К моему величайшему стыду, я обнаружила, что ношу ребенка. Поэтому прощу
вас немедленно приехать, чтобы все обсудить. Уитни".
Она перечитала записку. Лицо горело от стыда. Боже, это не только
унизительно, но и мерзко!
Кроме того, это было совершенно не правдоподобно, поскольку вряд ли Уитни
могла забеременеть после незавершенного соития, но девушка, к счастью, этого
не подозревала.
Она позвала Эмили и, краснея до корней волос, показала ей записку:
- Я... не уверена, что такое можно написать, даже если бы это было
правдой, - призналась она, вздрогнув и засовывая ненавистный листок в
коробку с чистой бумагой, чтобы его не обнаружили слуги.
- Уитни, - решительно заявила Эмили, - напиши просто, что хочешь
поговорить с ним и предпочитаешь сделать это в уединении его дома. Объясни,
что приедешь завтра. Очень просто.
- Совсем не так просто, - возразила Уитни, тоскливо взирая на очередной
листок бумаги. - Даже если Клейтон согласится встретиться со мной, он скорее
всего выслушает извинения и распрощается. Ты не можешь представить, как он
страшен в гневе.
- В таком случае ничего не предпринимай. Он женится на Ванессе Стенфилд,
и, если нас с Майклом пригласят на свадьбу, я потом расскажу тебе
подробности.
После такого напутствия перо Уитни без преувеличения запорхало по бумаге,
и вскоре записка была отослана в дом десять по Аппер-Брук-стрит. Лакею
велено было узнать у мистера Хаджинса, секретаря герцога Клеймора, где
находится его светлость, и отнести туда записку.
Лакей вернулся через час. Герцог, как оказалось, отправился с визитом к
лорду и леди Стенфилд, однако поздно вечером вернется в свое поместье
Клей-мор. Мистер Хаджинс, который намеревался тоже ехать туда, взял записку
и пообещал передать ее герцогу, как только увидит его.
В послании Уитни уведомляла Клейтона, что, если не получит ответа к
полудню следующего дня, значит, она позволит себе предположить, что он готов
увидеться с ней в пять часов вечера.
Теперь больше ничего не оставалось, кроме как терпеливо переносить
мучительные, еле тянущиеся часы, оставшиеся до назначенного срока.
Глава 29
Ровно в одиннадцать часов следующего утра четыре элегантных дорожных
экипажа вкатились в ворота Клеймора. В первом сидели вдовствующая герцогиня
Клеймор и ее младший сын Стивен. Второй занимали личные горничные герцогини
и камердинер Стивена. Остальные два были заполнены до отказа сундуками с
одеждой и вещами, которые вдовствующая герцогиня считала совершенно
необходимыми для продолжительного визита и, конечно, встречи с будущей
невесткой, иначе говоря, возможной матерью внуков ее светлости.
- Как здесь красиво, - вздохнула Алисия, оценивающим взглядом окидывая
ровно подстриженные зеленые газоны и английские сады, величественно
проплывавшие по обе стороны широкой, вымощенной булыжником аллеи.
Оторвав взгляд от знакомого пейзажа, она проницательно взглянула на
младшего сына:
- Ты совершенно уверен в том, что твой брат привезет к ужину свою
невесту?
- Могу только повторить все, что знаю, - ухмыльнулся Стивен. - В записке
Клея говорится, что он и Ванесса решили провести еще одну ночь у ее
родителей и оба присоединятся к нам сегодня в половине пятого вечера.
- Клейтон упомянул о Ванессе? Ты вправду считаешь, что он имел в виду
Ванессу Стенфилд?
- Если верить слухам, она сменила имя на Уэстморленд, - сообщил Стивен,
лукаво подняв брови.
- Я видела Ванессу много лет назад. Тогда она была прелестным ребенком.
- А сейчас стала красивой женщиной, - заверил Стивен. - Настоящая
блондинка с ярко-голубыми глазами и все такое прочее.
- Прекрасно. Значит, у меня будут красивые внуки, - радостно предсказала
герцогиня, неспособная в последнее время думать ни о чем ином, .но, повернув
голову, заметила нахмуренное лицо сына.
- Стивен, у тебя есть причины не любить Ванессу?
- Нет, беда лишь в том, что у леди не зеленые глаза и зовут ее не Уитни,
- пожал плечами Стивен.
- Как? О, Стивен,