Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
чашку, а затем кивнул на стол в первом ряду:
- Сегодня Гаррисон то и дело поглядывает на Диану, и это мне не нравится.
Кори удивилась. Она считала, что в нынешнем положении Дианы немного
внимания со стороны видного мужчины только поддержит ее гордость и чувство
собственного достоинства.
- С чего бы это?
- Я терпеть не могу Гаррисона.
- За что? - поразилась Кори, Спенс молчал подозрительно долго, а затем
пожал плечами:
- Помимо всего прочего, он слывет нечестным и коварным человеком. Сейчас
Диана чересчур уязвима и не сможет защититься.
- Спенс, Коул - ее давний друг, а ты слишком усиленно опекаешь ее!
Накрыв ладонью руки жены, Спенс ободряюще сжал их:
- Ты права.
Кори продолжила бы разговор, но этому помешал аукционист, появившийся на
помосте. Он стукнул по столу молотком, и все присутствующие в огромном зале
замерли.
- Леди и джентльмены! - начал аукционист. - У вас осталось еще полчаса,
чтобы сделать письменные заявки на предметы, выставленные на торги в этом
зале. Наступает минута, которую мы все так долго ждали. Без дальнейшего
промедления я приглашаю вас распахнуть сердца и чековые книжки и не
забывать, что каждый доллар, вырученный на этом аукционе, будет использован
на исследование рака и поиск средств для его лечения. А теперь, обратившись
к каталогам на столах, вы найдете полный перечень предметов вместе с
описанием каждого из них.
Послышался громкий шорох страниц - гости принялись листать каталоги.
- Мне известно, что многим из вас не терпится добраться до описания
скульптуры Клайнмана, - продолжал аукционист и шутливо добавил:
- В попытке скрасить ваше ожидание и избавить вас от лишних волнений мы
поместили ее в самом начале списка, под номером десять.
По залу пронеслись смешки, и аукционист дождался полной тишины.
- Итак, лот номер один, - объявил он. - Небольшой карандашный рисунок
Пабло Пикассо. Кто готов открыть торг? Стартовая цена сорок тысяч долларов.
- Мгновение спустя он удовлетворенно кивнул. - Мистер Сертилло предложил
сорок тысяч долларов. Кто больше?
Через несколько минут рисунок был продан за шестьдесят шесть тысяч, а на
торги выставили следующий предмет.
- Лот номер два - великолепная лампа от Тиффани, дата изготовления -
приблизительно 1904 год. Кто готов - стартовая цена пятьдесят тысяч
долларов?..
Глава 23
От чести сидеть за первым столом Коул отказался бы с радостью.
Официальным хозяином вечера был высокий добродушный седовласый мужчина по
имени Франклин Митчелл, вице-председатель семейной нефтяной компании,
самодовольный и поверхностный тип, источник тайного раздражения Коула. Рядом
с Митчеллом сидели его жена, сын и невестка, а также молодая чета Дженкинсов
- по-видимому, близкие друзья Митчелла-младшего. Все шестеро держались
именно с тем чванливым высокомерием, которого терпеть не мог Коул.
Кроме них, за столом сидели дородный холостяк лет сорока Делберт Кэнфилд,
его древняя родительница, которую он почтительно величал "мамой", и Коннер с
Мисси Десмонд. Десмонды казались привлекательной парой средних лет, которая
предпринимала героические усилия, чтобы найти хоть какую-то тему для беседы
с Коулом. К несчастью, личные интересы супругов, по-видимому, исчерпывались
исключительно гольфом, теннисом и друзьями. Поскольку Коул либо не
интересовался, либо почти не имел представления обо всех трех предметах,
разговор не клеился и в конце концов прекратился.
Вместо того чтобы тратить вечер на выслушивание сплетен и праздную
болтовню, Коул решил как можно разумнее распорядиться своим временем.
Сначала он размышлял о болезни Кэла и его возмутительном требовании, затем
бросил взгляд на Диану, убеждаясь, что она выдерживает испытание, а немного
погодя вновь вернулся к проблемам, которые ему предстояло разрешить.
Когда подали первое, он мысленно составил повестку ежегодного собрания
совета директоров и решил огласить размеры дивидендов заранее, до собрания,
чтобы заручиться поддержкой акционеров.
За десертом, пока Митчелл хвастался, какую стратегию выбрал, чтобы
добиться избрания на пост президента гольф-клуба "Ривер-Пайнс", Коул
выстраивал стратегию выведения "Кушман электроникс" в лидеры среди
предприятий, выпускающих компьютерные чипы.
Аукцион продолжался, а Коул тем временем разрабатывал способы
альтернативного использования вновь приобретенного филиала - на случай, если
новый чип не оправдает ожиданий. Лишь случайно он заметил, что Франклин
Митчелл обращается к нему. Не сумев вовлечь Коула в разговор на темы,
варьирующие от родословной Гаррисона до шансов "Хьюстонских нефтяников" на
завоевание суперкубка в следующем году, Митчелл, очевидно, выбрал в качестве
очередного предмета беседы охоту.
- Вы когда-нибудь выезжали пострелять, Коул?
- Да, - нехотя отозвался Коул, бросив взгляд на Диану. Почему-то сейчас
она держалась напряженнее и скованнее, чем час назад.
- Я был бы не прочь пригласить вас к себе на ранчо, поохотиться на
оленей. Это - прелестное местечко площадью пятьдесят тысяч акров.
Он приподнял седую бровь толщиной с большой палец Коула в ожидании ответа
на приглашение, которого, в сущности, не было. С такими изощренными
словесными ловушками Коул сталкивался и прежде - ими неизменно пользовались
самодовольные ослы вроде Митчелла, которые постоянно доказывали свое
превосходство на любом сборище, где присутствовали новички. Поскольку в
действительности Митчелл вовсе не приглашал Коула посетить "прелестное"
ранчо и поохотиться на оленей, любой вежливый и утвердительный ответ
немедленно низвели Коула до положения жалкого просителя. По всем этим
причинам Коул без колебаний решил, стоит ли выражать свое истинное мнение.
- Откровенно говоря, меня ничуть не привлекает перспектива мерзнуть в
лесу на рассвете, надеясь, что мимо случайно пройдет олень.
- Нет, что ,вы! Мы так не делаем! У нас по всей территории ранчо
расставлены кормушки - олени приходят к ним каждый день.
- Стало быть, вы ждете у кормушек, когда олени подойдут поесть, - Коул
хранил на лице невозмутимое выражение, - и когда они мирно жуют корм, вы
выскакиваете, стреляете в них, дырявите им шкуры, а потом отрезаете головы и
вешаете над камином?
Митчелл с трудом сдерживал гнев:
- Нет, все обстоит иначе. - Вот как? Тогда каким же образом?
- Значит, вы противник охоты? - мстительно осведомился Митчелл,
разозлившись на критику своего излюбленного развлечения и бросая на Коула
весьма подозрительный взгляд.
- Вовсе нет. Но я охочусь не ради развлечения. Митчелл слегка
расслабился:
- Что ж, мы тоже так поступаем. Всегда. На кого же вы охотитесь?
- На москитов, - отозвался Коул и тотчас разозлился на себя за то, что
выказал презрение богачу и лентяю, не стоящему таких эмоций. Жену и невестку
позабавило явное замешательство Митчелла, но Делберт Кэнфилд с матерью
уставились на Коула в боязливом, неловком молчании. Десмонды болтали об
уроках парусного спорта и не замечали, что все за столом притихли.
Девятый лот был продан за сто девяносто тысяч долларов, и голос
аукциониста вдруг возбужденно повысился, привлекая внимание сидящих за
первым столом.
- Следующий лот не нуждается в комментариях, - произнес он, предвкушая
интересные торги и выходя на середину помоста.
Аукционист сдернул бархатную драпировку со скульптуры Клайнмана, и по
залу пронесся вздох восхищения. Беседы прерывались, предполагаемые владельцы
во все глаза глядели на громадную бронзовую фигуру и прикидывали, сколько
смогут за нее предложить.
- Этой минуты многие из вас ждали с нетерпением: вероятно, единственный
раз в жизни вам предоставляется возможность приобрести великолепную
скульптуру мастера, уже покинувшего сей мир. Торг открывает сумма в двести
тысяч долларов, поднимать цену разрешается не менее чем на пять тысяч
долларов. - Брови аукциониста выгнулись, самодовольная улыбка заиграла на
губах, пока он оглядывал возбужденную аудиторию, а затем отчетливо произнес:
- Кто желает открыть торг? - В зале немедленно поднялась рука, и
аукционист кивнул:
- Мистер Селфер открывает торг суммой в двести тысяч долларов. Кто.., да,
двести пять предлагает мистер Хиггинс. Двести десять - мистер Олтур,
благодарю вас...
- Двести пятьдесят! - крикнул Франклин Митчелл. Коул подавил ухмылку,
услышав такое, - самому ему ни за что не пришло бы в голову выложить такую
сумму за четырехфутовую груду металла, напоминавшую гибрид бронзовых бананов
и частей человеческого тела.
- Двести семьдесят, - торопливо предложил еще кто-то. Аукционист
буквально сиял. Он вопросительно взглянул на Митчелла.
- Триста! - выпалил Митчелл, опускаясь все ниже в глазах Коула.
- Триста тысяч долларов, и это только начало! - воскликнул аукционист,
оценивая новый прилив лихорадочной активности в зале с точностью
сейсмографа. - Не забывайте, мы проводим благотворительный аукцион, леди и
джентльмены...
- Триста десять, - заявили из задних рядов.
- Мистер Лэси предлагает триста десять тысяч долларов, - объявил
аукционист и быстро добавил:
- А мистер Селфер перехватывает инициативу, предлагая... - Он помедлил в
ожидании сигнала и одобрительно кивнул:
- Четыреста тысяч долларов! Кто готов дать четыреста десять? Всего
четыреста десять тысяч долларов? - Он окинул взглядом зал. - Четыреста
долларов - раз... - Он тут же перебил себя самого быстрым кивком и с улыбкой
воскликнул:
- Четыреста десять тысяч долларов! За этот лот предлагают четыреста
десять тысяч! Кто даст четыреста двадцать?
В конце концов скульптура Клайнмана была продана за четыреста семьдесят
тысяч. Пока зал ликовал, новый владелец выписал чек и вручил его одному из
помощников аукциониста, а затем поднялся и направился к переднему столу,
чтобы пожать руку Коулу. Это рукопожатие было не просто жестом
благодарности, а одним из обычаев, сохранившихся с давно минувших балов
Белой Орхидеи: оно символизировало переход собственности и ответственности
за нее от бывшего владельца к новому.
Когда новоиспеченный владелец гордо удалился, прежний хозяин скульптуры
взглянул на часы и попытался скрыть скуку и нетерпение, перелистывая
красочный каталог выставленных на аукцион лотов. Коул сразу заметил, что
осталось всего четыре наиболее значительных из них да с десяток дорогих
украшений и меховых изделий, представленных в разделе "Для дам". На обороте
обложки содержался двухстраничный экскурс в историю и традиции столетнего
бала Белой Орхидеи, и, забавляясь, Коул прочел воодушевленное повествование.
Оказывается, прежде балы посещали лишь избранные представители наиболее
известных техасских фамилий. Наряду с любопытными фактами в статье
содержалась информация о том, что с первого аукциона до нынешних дней лоты,
предназначенные для прекрасной половины человечества, всегда демонстрировали
дамы.
В попытке искупить вину перед миссис Кэнфилд и Делбертом, Коул придвинул
к ним каталог и ткнул в него пальцем.
- Судя по всему, с этим балом связано немало интересных обычаев, миссис
Кэнфилд.
Мать Делберта восприняла внезапную перемену его настроения опасливо, но с
надеждой. На вид ей было лет восемьдесят, кожа лица казалась нежной, как у
китайской статуэтки, а грудь надежно придавили несколько нитей жемчуга.
- Многим из этих традиций не менее ста лет, - сообщила она.
Коул ободряюще кивнул:
- Здесь говорится, что лоты, представляющие особый интерес для женщин,
показывают не на манекенах - их демонстрируют гостьи аукциона.
- Этот обычай вполне оправдан, - кивнула старуха, с девическим
удовольствием хватаясь за знакомую тему. - Видите ли, когда балы еще только
затевались, предполагалось, что для тех женщин, которые демонстрируют меха
или драгоценности, мужья выкупят эти веши.
- Похоже на хитроумное вымогательство. - с легкой усмешкой заметил Коул.
- Вот именно! - без малейшего стеснения подтвердила его собеседница. -
Благодаря этому цены повышались, что и требовалось для благотворительного
аукциона. Когда мы с отцом Делберта только что поженились, я выбрала для
показа на аукционе огромную рубиновую брошь. Естественно, я предполагала,
что Харольду известна традиция, но увы - я ошиблась. Я была так разочарована
и смущена!
- Сожалею, - произнес Коул, не сумев придумать ничего другого.
- Гораздо сильнее об этом сожалел Харольд на следующий день, - заметила
миссис Кэнфилд с коварной улыбкой. - А мне целую неделю было стыдно
появляться в кругу подруг.
- Так долго? - пошутил Коул. Она кивнула:
- Именно столько времени понадобилось Харольду, чтобы найти точно такую
же рубиновую брошь в Нью-Йорке и выписать ее сюда.
- Понятно...
С этими словами Коул прекратил бессмысленный разговор. Он вновь открыл
каталог и принялся рассматривать еще не распроданные предметы, пытаясь
вычислить, сколько пройдет времени, прежде чем он сможет покинуть бальный
зал и вернуться к кипе корреспонденции, ждущей его в номере. Под заголовком
"Для дам" он насчитал двенадцать лотов - сплошь драгоценности и меха. Рядом
с наименованием каждого из них стояла пометка: "Демонстрирует такая-то".
Последний предмет в этом списке привлек его внимание - он был пожертвован
местным ювелиром, а "демонстрировать" его предстояло мисс Диане Фостер. В
каталоге говорилось, что этот лот - "великолепное ожерелье и серьги из
идеально подобранных темно-лиловых аметистов, окруженных белыми бриллиантами
чистой воды в пятнадцать каратов, оправленных в золото. Из коллекции
покойной графини Вандермил, около 1910 г.".
Коул поднял глаза от каталога и взглянул на Диану. Она беседовала с Кори
и выглядела совершенно спокойной, но была заметно бледнее, чем прежде. Он
знал, с каким трудом далось ей появление в зале, а теперь понял, сколь
ужасна для нее перспектива демонстрации ожерелья.
Мисси Десмонд, разглядывая собственный каталог, очевидно, пришла к тому
же выводу.
- Бедная Диана Фостер! - воскликнула она. - Странно, почему она не
попросила показать это ожерелье кого-нибудь другого?
Сидящая напротив Хейли Митчелл, которая, по-видимому, испытывала легкое
раздражение оттого, что Коул Гарри-сон вспомнил прежнюю дружбу с Дианой
Фостер, но не подал и виду, что помнит ее саму, проследила за его взглядом.
Ее примеру последовал муж, который пил не переставая с тех пор, как начался
ужин.
Склонившись к жене, Питер прошептал:
- Похоже, Диана одержала новую победу. Гаррисон с нее глаз не сводит.
- Как и ты, - огрызнулась Хейли, разъяренная тем, что ее супруг посмел
упомянуть при ней имя Дианы, но еще больше - тем, что предположение насчет
Коула оказалось верным. Повернувшись к Мисси Десмонд, она произнесла:
- Диана Фостер не позволила сегодня никому другому представлять это
ожерелье по той причине, что она вечно старается быть в центре внимания -
пусть даже на пять минут. - Обернувшись к своей подруге Мэрили Дженкинс, она
попыталась вовлечь в разговор и ее:
- Ты заметила, как умело она разыгрывает мученицу? Только взгляни на эту
страдальческую и такую мужественную улыбку!
- А мне жаль ее, - призналась миссис Кэнфилд. - То, как обошелся с ней
Дэн Пенворт, непростительно.
- Нет, неизбежно, - поправила Хейли. - Диана камнем висела у него на шее.
Он не любил ее, пытался расстаться по-хорошему, но она не соглашалась. Люди
считают ее милой и доброй, но на самом деле она занята лишь собой и этим
нелепым журналом рукоделия, который она издает.
Мэрили Дженкинс поддержала подругу:
- Дэн ни в чем не виноват!
Коул ждал, что кто-нибудь за столом выскажется в защиту мисс Фостер.
Миссис Кэнфилд выглядела встревоженной, Мисси Десмонд - ошеломленной, но
никто из них не вступился за Диану. Аукционист представил первый лот из
раздела "Для дам", и Коул намеренно отвернулся от своих соседей.
Из-за столика неподалеку под несмолкающие аплодисменты поднялась стройная
рыжеволосая женщина с великолепным бриллиантовым ожерельем на груди. Она
держалась свободно, с апломбом красавицы, твердо знавшей - она рождена для
поклонения. Пробираясь сквозь толпу, женщина ослепительно улыбалась, и ее
муж открыл торг. Но едва он назвал цену, его сосед предложил больше,
усмехаясь и явно заставляя мужа рыжеволосой красавицы раскошелиться. Затем
последовал быстрый торг, сопровождаемый взрывами смеха в зале, из чего Коул
сделал вывод, что друзья мужа добродушно подшучивают над ним, набавляя цену.
Коул наслаждался, наблюдая за игрой, в которой с удовольствием
участвовали все жены и дочери, показывающие вожделенные украшения и меха, а
также мужчины, вынужденные поднимать цену благодаря вмешательству друзей.
Коул то и дело поглядывал на Диану, гадая, как она относится к
происходящему, но по мере того, как все больше лотов оставалось у дам,
демонстрировавших их, Диана мрачнела и напрягалась.
Приближалась ее очередь показывать ожерелье, и она нервно теребила его
длинными пальцами, медленно поглаживала, словно желая спрятать или сорвать.
На миг она словно застыла, когда аукционист провозгласил:
- Леди и джентльмены, следующий лот - шедевр ювелирного искусства
минувшей эпохи, изумительное ожерелье из аметистов и бриллиантов, которое
продемонстрирует мисс Диана Фостер!
Коул с запозданием понял, что смущение Дианы будет усилено в сотни раз
многозначительным отсутствием Дэна Пенворта, которому предстояло выкупить
это ожерелье. Он заметил, как женщина овладела собой и с улыбкой поднялась
под возбужденные шепотки присутствующих.
Неподалеку от Коула какой-то мужчина сострил, что Дэн, вероятно, женился
на итальянке, лишь бы не платить за ожерелье Дианы Фостер, и все, кто слышал
его, рассмеялись.
Коул ощутил, как в нем закипает гнев и желание защитить Диану - чувства,
которые разгорелись еще сильнее, когда безмозглый аукционист с сияющей
улыбкой перевел взгляд с Дианы на зрителей, ожидая, что ее спутник откроет
торг.
- Стартовая цена - пятнадцать тысяч долларов. Кто готов заплатить
пятнадцать тысяч долларов? - Он помедлил, ошеломленный неловким молчанием. -
Это ожерелье стоит вдвое дороже. Может, кто-нибудь согласен на десять тысяч?
- Его лицо тут же просветлело, и он кивнул:
- Благодарю вас, мистер Диксон...
Торг приостановился на тринадцати тысячах - предполагаемый покупатель
пожелал осмотреть ожерелье.
- Бедняжка Диана, - произнесла миссис Кэнфилд, адресуя свое замечание
Коулу. - Я хорошо знала ее отца. Он наверняка бы купил ей это ожерелье, лишь
бы прекратить ее мучения.
- Диане давно пора получить по носу, - возразила Хейли Митчелл. - Она -
самовлюбленная сука.
У Франклина Митчелла хватило ума изобразить смущение, вызванное то ли
злобой невестки, то ли ее манерами и речью. Он взглянул на своего
подвыпившего сына, ожидая, что тот вмешается, но Питер не стал перечить
жене.
- Диана всегда была очень высокого мнения о себе, - сообщил он Коулу.
- Это правда, - ледяным тоном подтвердила старшая миссис Митчелл.
Не подозревая о личных причинах своих соседей по столику недолюбливать
Диану и жаждать ее унижения, Коул ошибочно предположил, что все в этом зале
столь же бессердечны и мстительны.
Мысленно он представлял себе прелестную, хрупкую девочку-подростка с
пакетом, наполненн