Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Макнот Джудит. Романы 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
стараясь подслушать ссору во всех подробностях, музыканты клонились из стороны в сторону, чтобы лучше видеть, монокли и лорнеты взлетали к глазам. - Вовлечь вас? - неверяще протянул Джордан. - Вовлечь в разговор с женщиной, которая... Он осекся, проглотив остаток фразы, но Александра не преминула договорить за него. - ...которая делила с вами постель? - язвительно поинтересовалась она. - Вы не в том положении, чтобы учить меня манерам, мадам. Судя по тому, что я узнал, ваше поведение за последние недели вряд ли подобает жене герцога Хоторна. - Мое поведение?! - взорвалась Александра. - К вашему сведению, - с уничтожающим сарказмом уведомила она, - веди я себя так, как подобает вашей жене, наверняка попыталась бы соблазнить каждого представителя противоположного пола, попавшегося мне на глаза. Эта отповедь так ошеломила Джордана, что на какую-то долю секунды ему захотелось схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть, однако ему тут же пришло в голову, что она просто ревнует! Слегка смягчившись, он поднял голову и заметил, что присутствующие неприкрыто глазеют на него и его разъяренную жену. Джордан поспешно отвернулся, раздвинул губы в некоем подобии улыбки и тихо приказал: - Улыбайтесь, черт возьми! Все уставились только на нас! - Ничего подобного я не собираюсь делать, - нелогично объявила Александра, умудряясь, однако, выглядеть относительно спокойной. - Я все еще помолвлена с вашим кузеном. Объяснение было настолько бессмысленно-неожиданным, что Джордан проглотил ошеломленный смешок. - Что у вас за странные этические принципы, любовь моя! По-моему, вы замужем за мной. - Не смейте называть меня своей любовью, и, кроме того, вам следовало бы вспомнить о Тони, - воскликнула Александра. - Подумайте, каким униженным он себя почувствует, если я сразу упаду в ваши объятия! Неужели у вас нет никакого сочувствия к кузену?! - Весьма сложная моральная дилемма для меня, - солгал Джордан, - но в этом случае, однако, я должен прежде всего подумать о себе. - Будьте вы прокляты! Джордан смотрел на мятежную юную красавицу в соблазнительно-смелом лимонном туалете, с потемневшими глазами цвета Эгейского моря и губами как розовые лепестки и внезапно вспомнил, когда она в последний раз надевала светло-желтое платье, - в саду Роузмида. Очаровательное лицо поднято к небу, задумчивый нежный голос так мелодичен... "Каждое время года таит обещание, что когда-нибудь со мной случится нечто чудесное. Зимой это обещание сбывается с первым снегом... Летом я слышу его в раскатах грома и вижу в разрядах молний, пронизывающих небо... Однако лучше всего я это чувствую сейчас, весной, когда все вокруг черное и зеленое..." Она так надеялась на нечто чудесное, а все, что получила, - четырехдневный брак и пятнадцать месяцев вдовства вместе с полной потерей иллюзий, особенно когда ее, по всей видимости, просветили, какую жизнь муж вел до свадьбы. Ярость мгновенно улеглась, и Джордан, глядя в ее великолепные глаза, с ужасом ощутил, как сжалось сердце при мысли о том, что сейчас придется отвезти ее домой и безжалостно наказать, не обращая внимания на слезы. - Скажите мне, - мягко спросил он, - вы все еще считаете, что грязь благоухает, как духи? - Я... я что? - ошеломленно спросила Алекс, пристально изучая неожиданно осветившееся улыбкой лицо. - О... да, теперь я вспомнила. Нет, больше не считаю, - Торопливо добавила она. - Теперь я повзрослела. - Понимаю, - прошептал Джордан, сгорая от нежности и внезапно проснувшегося желания. Александра заметила это и поспешно отвернулась, но ее собственный гнев стал испаряться. Совесть напоминала, что ее дерзкое пари и вызывающее поведение во время танца были непростительны. Не чувствуя себя больше невинной, несправедливо обиженной стороной, она прикусила губу и покаянно вздохнула. - Перемирие? - предложил он с ослепительной улыбкой. - Пока мы не выберемся отсюда, - немедленно согласилась Александра и, в свою очередь, нерешительно улыбнулась, готовая поклясться, что на самом деле видела искорки одобрения в непроницаемых серых глазах. - Что случилось со щенком, которого я купил вам? - неожиданно поинтересовался он. - Генри в Хоторне. Кстати, вы ошиблись, - лукаво добавила Алекс. - Мальчик, продавший его, не солгал - Генри в самом деле оказался породистым. - Огромный? С лапами как блюдца? - Скорее, как тарелки, - покачала головой Александра. Джордан рассмеялся, и она робко присоединилась к нему. Танцующие снова стали прислушиваться к музыке, лорнеты опустились, послышался привычный гул голосов. Когда вальс кончился, Джордан взял жену под руку и повел к выходу. Но уйти сразу они не смогли - знакомые и приятели Джордана то и дело подходили, спеша выразить радость по поводу его возвращения. Александра, уже успевшая составить хитроумный план, как избежать на сегодня еще одной встречи с Джорданом, ожидала, что он станет ее торопить, однако следующие полчаса муж продолжал светскую беседу, легонько сжимая при этом пальцы Александры, лежавшие на его рукаве. Выхода не было. Приходилось стоять рядом, притворяясь спокойной, и пытаться делать вид, будто для нее нет никакой разницы, кто держит ее под руку - Тони или Джордан. Но если она и старалась обращаться с Тони, как с Джорданом, однако все же успела заметить, что свет придерживался иного мнения. Все относились к Тони с сердечным дружелюбием и подобающим его положению уважением, но далеко не с таким почтением... почти благоговением, какое выказывали Хоку сегодня. Наблюдая, как усыпанные драгоценностями леди приседают перед ним, а элегантные джентльмены низко кланяются и пожимают руку, Александра поняла, что для них Тони был всего-навсего хранителем титула, а Джордан - его олицетворением. Истинным Хоторном. Природным наследником славного имени. Вместе с осознанием этого пришел страх. Возможно, она переоценила свою способность хитростью заставить его отпустить ее в Моршем, как только Пенроуз раздобудет деньги. Она провела в Лондоне всего несколько месяцев и ошибочно полагала, что Джордан ничем не отличается от других аристократов - такой же воспитанный, вежливый, изящный и утонченный. Но также безвольный. Бесхарактерный. Теперь же, наблюдая за Джорданом в компании других мужчин, Алекс с тоскливой ясностью осознала, что под тонким налетом цивилизации, воспитания и хороших манер скрывается человек, нисколько не похожий на тех, кого она привыкла встречать в обществе. Наконец Джордан слегка повернул голову и вежливо, но непререкаемо объявил: - Если вы дадите слово сразу же ехать домой, можете сейчас же уйти. По крайней мере все посчитают, что мы отправились развлекаться каждый своей дорогой. Через четверть часа я последую за вами. Пораженная такой предусмотрительностью и невыразимо обрадованная тем, что теперь ее план еще легче осуществить, Александра кивнула и попыталась отойти, но ее рука мгновенно оказалась в стальных тисках. - Ваше слово, Александра, - коротко скомандовал он. - Даю вам слово немедленно ехать домой, - с ослепительной улыбкой заверила она и поспешно направилась к выходу. Джордан подозрительно прищуренными глазами продолжал смотреть вслед жене, несколько обеспокоенный своей быстрой победой и ее неестественно сияющей улыбкой. Стоило ли так слепо доверяться ей? Но он не столько верил ее слову, сколько был убежден, что после сегодняшних событий она не осмелится ему противоречить, поскольку поняла, на какие крайности он готов пойти, лишь бы подчинить жену своей воле. Кроме того, философски заключил он, возвращаясь к группе приятелей, куда еще она может отправиться, если не домой? Никто, даже его бабушка, не даст ей убежища. Уход Александры, однако, не прошел незамеченным. Многие гости видели сцену, прощания, и далеко не все были обмануты очевидным согласием между супругами. - Хок разделается с ней, когда приедет домой, - заверил окружающих лорд Оугилви. - И будет прав: подобное поведение не должно остаться безнаказанным. Более того, он сумеет усмирить ее настолько, что она повяжет ему ленту в день Королевских скачек, вот увидите. - Совершенно верно, - согласился молодой сэр Биллоуби. - Несомненно, - вторил граф Терстон. - Бесспорно, - объявил лорд Карлтон. Однако леди Карлтон, взглянув на поднимающуюся по лестнице герцогиню Хоторн, храбро возразила: - Надеюсь, все вы ошибаетесь. Хоторн безжалостно разбивал сердца несчастных женщин по всей Англии. Настало время ему отведать собственного лекарства! Застенчивая юная жена сэра Биллоуби неожиданно вздернула подбородок и поддержала леди Карлтон: - Полагаю, она отдаст свою ленту другому! - Не делайте из себя посмешище, Онор! - строго приказал муж. - Я собираюсь поставить сто фунтов на то, что она отдаст ленту Хоку. Леди, переглянувшись, посмотрели на джентльменов. - Милорд, - сообщила леди Онор своему возмущенному супругу, вынимая из ридикюля стофунтовую банкноту, - я принимаю пари. - И я тоже! - провозгласила леди Карлтон. К тому времени, когда Александра садилась в экипаж, на карту было поставлено достаточно денег, чтоб Принни год жил, ни в чем не нуждаясь, причем ставки были двадцать пять к одному в пользу Джордана. Только самые молодые из дам таили некоторую надежду на то, что Александра окажется первой женщиной, устоявшей против неотразимого герцога Хоторна. Глава 23 Лунный свет дробился в темных окнах дома, когда Александра взмахом руки отпустила кучера и сунула ключ в замочную скважину. Чуть приоткрыв дверь, она заглянула в переднюю. Как она и предполагала, Хиггинс и остальные слуги давно спали. Скользнув внутрь, она прикрыла дверь и на цыпочках поднялась по длинной лестнице. У своей комнаты она немного поколебалась, гадая, не вздумала ли преданная горничная все-таки дожидаться ее возвращения, но решила не рисковать и пошла по длинному коридору. В самом его конце была лестница, ведущая на третий этаж. Поднявшись по ступенькам, Алекс крадучись пробежала по еще одному бесконечному коридору, пока не остановилась у последней двери справа. Повернув ручку, она оказалась в темной пустой комнате, где когда-то жила гувернантка. Самодовольно улыбаясь при мысли о собственной изобретательности, Александра швырнула перчатки на маленький комод. Она не нарушила слова и приехала прямо домой. Вот только муж не найдет ее в спальне, когда ворвется туда с намерением примерно наказать ее! Александра вздрогнула, представив, как он разозлится, не обнаружив жены, однако без отвращения и подумать не могла, что ждет ее при встрече с мужем. Завтра она возьмет деньги, вырученные Пенроузом за часы, и, как только Джордан уедет из дома, вместе с верными слугами покинет Лондон. Кое-как сняв платье, Александра вытянулась на узкой кровати, где даже не было белья, и закрыла глаза, с недоумением раздумывая над странным поведением Джордана. Он, вне всякого сомнения, пылал убийственным гневом, однако в то же время постарался избавить ее от публичного унижения. Нет, ей никогда не понять его! В эту минуту Алекс знала лишь одно: ей приходится скрываться от Джордана в его же доме, скрываться от того человека, чье исчезновение когда-то едва не довело ее до самоубийства. Да-да... в то время она была готова умереть, только бы очутиться рядом с ним. Что же теперь?.. *** Лорд Камден появился у Линдуорти, когда Джордан собрался уезжать. Оказалось, что Мелани уже отправилась домой, и Джон, вежливо скрыв удивление по поводу того, что Джордан отослал свою карету, намереваясь ехать вместе с Александрой, предложил другу подвезти его. Экипаж Камденов остановился у городского дома герцогов Хоторнов, и Джордан вышел. В эту минуту мысли его были сосредочены на жене, ожидавшей его в своей спальне, и поэтому Джордан не уделил должного внимания одинокому всаднику в низко надвинутой шляпе, прятавшемуся в тени дома на противоположной стороне улицы, хотя заметил его краешком глаза. Словно почуяв опасность, Джордан обернулся, чтобы попрощаться с Джоном, и в это мгновение увидел, что полускрытый мраком силуэт медленно поднимает руку. Джордан, молниеносно пригнувшись, метнулся влево как раз в ту минуту, когда раздался выстрел. Не теряя ни секунды, он бросился через улицу в тщетной попытке настичь убийцу, который уже успел пришпорить лошадь и умчался, ловко прокладывая путь сквозь вереницу экипажей, которая помешала Джону Камдену в свою очередь пуститься в погоню. *** Эдвард Фокс, крепко скроенный джентльмен, чьей специальностью было улаживать весьма деликатные проблемы избранного круга клиентов, не желающих впутывать в свои дела власти, уже успел устроиться в доме. И хотя часы пробили четверть второго, он немедленно явился на зов герцога Хоторна, нанявшего его вчера, чтобы расследовать два предыдущих покушения и узнать, кто за ними стоит. - Мы с женой утром уезжаем в Хоторн, - сообщил герцог. - Убийца может скрываться среди бесчисленных улиц и переулков столицы гораздо надежнее, чем в сельской местности. Если бы на карту была поставлена только моя жизнь, я остался бы в городе. Но если все эти преступления замыслил мой кузен, он не станет рисковать возможностью появления на свет моего наследника, следовательно, моя жена тоже в опасности. Фокс согласно кивнул: - В деревне мои люди легко обнаружат присутствие в округе незнакомого человека. Мы сможем проследить за ним. - Ваша главная обязанность - охранять мою жену, - коротко приказал герцог. - Как только мы очутимся в Хоторне, я придумаю план, который позволит выманить убийцу из укрытия. Прикажите своим четверым людям сопровождать завтра мою карету. Вместе с моими форейторами это составит двенадцать человек. - Возможно ли, что человек, пытавшийся вчера застрелить вас, - лорд Энтони? - осведомился Фокс. - Вы сами говорили, что его не было ни в "Уайтсе", ни у Линдуорти. Джордан устало потер затекшую шею. - Это не он. Всадник гораздо ниже и тоньше моего кузена, и, кроме того, я совсем не уверен, что именно Энтони задумал от меня избавиться. До сегодняшнего дня, еще не зная, что старик Грейнджфилд умер, Джордан надеялся, что мстит именно он. Однако выяснилось, что все обстоит гораздо хуже. - Два самых распространенных мотива убийства - месть и личная выгода, - осторожно заметил Фокс. - Ваш кузен - именно тот человек, кто после вашей смерти получит все, и сейчас даже больше, чем раньше. Джордан не спросил, что имеет в виду сыщик, - он и так знал, что тот говорит об Александре. Александра?! Джордан смертельно побледнел, вспомнив смутно знакомую стройную фигуру всадника. Это вполне могла быть женщина... - Вы подумали о чем-то важном? - проницательно спросил Фокс, правильно истолковав смысл многозначительной паузы. - Нет, - отрезал Джордан и вскочил, давая понять, что разговор окончен. Сама мысль о том, что Александра способна попытаться убить его, смехотворна. Абсурдна. Но слова, брошенные ею сегодняшним утром, внезапно всплыли в памяти, чтобы еще долго терзать его: "Я избавлюсь от этого брака, чего бы это ни стоило!" - Всего один вопрос, ваша светлость, - сказал Фокс, тоже вставая. - Не мог ли незнакомец, стрелявший в вас, оказаться тем бандитом, которого, как вы считаете, убили на дороге около Моршема прошлой весной? Тем самым, кого вы бросили, посчитав мертвым? Судя по вашему описанию, он худ и низкоросл. От облегчения у Джордана едва не подкосились колени. - Вполне вероятно. К сожалению, мне не удалось разглядеть его лицо. После ухода Фокса Джордан поднялся к себе. Уставший, раздраженный и злой на неизвестного безумца, мишенью которого стал, он отослал камердинера спать и медленно сбросил сорочку. Однако образ Александры, мирно спавшей в соседней комнате, мгновенно прогнал усталость, особенно когда Джордан решил, что разбудит жену поцелуем. Подойдя к смежной двери, он прошел через гардеробную и оказался в погруженной во мрак спальне. Лунный свет струился в окна, бросая серебристые лучи на атласное покрывало. Александра не вернулась домой. Ворвавшись в свою спальню, Джордан дернул за шнур сонетки. Полчаса спустя все заспанные слуги выстроились в гостиной, отвечая на бесчисленные вопросы. Единственным исключением оказался Пенроуз, престарелый помощник дворецкого. Он тоже таинственно исчез куда-то. В результате сурового допроса Джордан выяснил, что кучер кареты, привезшей Александру, видел, как хозяйка поднимается на крыльцо и вынимает ключ. Потом она взмахом руки отпустила его - вещь, по словам кучера, до сих пор небывалая. - Можете отправляться спать, - приказал Джордан. Все с облегчением разошлись, кроме одного старика в очках, в котором Джордан узнал лакея Александры. Тот продолжал стоять у двери с одновременно встревоженным и рассерженным видом. Джордан подошел к угловому столику, вылил остаток портвейна в бокал и, бросив мимолетный взгляд на Филберта, велел принести другую бутылку. Одним глотком осушив бокал, герцог небрежно опустился в кресло. Чего бы он не дал в эту минуту за известие о пропавшей жене! Пытаясь заглушить нарастающий страх, Джордан уставился на огонь. Почему-то ему не верилось, что с Александрой что-то случилось, однако он не мог заставить себя подумать о том, что ее отсутствие - прямое свидетельство того, что неудачливым убийцей была именно она. Но эта ослепительная улыбка, которой Алекс наградила его, когда обещала ехать сразу домой! Вероятно, она просто поехала куда-нибудь, после того как ловко провела кучера, заставив поверить, будто собирается открыть дверь. И неудивительно - ведь Джордан обещал тростью вколотить в нее немного здравого смысла. Скорее всего отправилась к бабушке, решил он, чувствуя, как портвейн понемногу успокаивает разгулявшиеся нервы. - Поставьте бутылку сюда, - велел Джордан с плохо скрытой неприязнью, оглядывая мрачного лакея, и, сам того не ожидая, впервые в жизни обратился к слуге не с приказом, а с просьбой: - Скажите мне, она всегда такая... ваша хозяйка, я имею в виду? Старик, наливавший вино в бокал, на мгновение застыл, злобно поджав губы. - Мисс Алекс... - начал он, но Джордан бесцеремонно перебил: - Обращайтесь к моей жене как полагается! - рявкнул он. - Она герцогиня Хоторн! - Да, и много счастья ей это принесло, как же! - яростно прошипел слуга. - И что это, спрашивается, означает?! - осведомился Джордан, настолько застигнутый врасплох столь небывалым проявлением вспыльчивости простого лакея, что даже не подумал поставить наглеца на место, что, естественно, ожидалось от человека его темперамента и положения. - То и означает, что слышите, - бросил Филберт, почти швыряя бутылку на стол. - Кроме бед и обид, ничего ей этот титул не принес! Вы такой же скверный, как ее папаша... нет, хуже, куда хуже! Он всего лишь разбил ей сердце, а вы не только сотворили то же самое, но еще пытаетесь сломить ее дух! Он уже был почти у двери, когда опомнившийся Джордан прогремел: - Немедленно вернитесь! Филберт подчинился. Сжав, однако, шишковатые пальцы в кулаки и презрительно глядя на человека, искалечившего жизнь мисс Александры. - О чем

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору