Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
ей показалось,
что в деревне вчера никто не приветствовал возвращавшегося хозяина
радостными возгласами, и закончила историей о швеях, которых немало
позабавил ее рассказ о порче одежды и одеял солдат Волка.
Вместо возмущения разрушительной деятельностью Дженни брат Грегори
созерцал ее с долей изумленного восторга.
- Вы в самом деле... изрезали их одеяла? Она сокрушенно кивнула.
- Вы поразительно храбрая женщина, Дженнифер, и я полагаю, вам
понадобилось немало отваги, чтобы после этого встретиться с вашим супругом.
- Ничего не понадобилось, - с кривой усмешкой призналась она. - Я и не
думала, что окажусь там и увижу его реакцию, потому что мы с Бренной
задумывали бежать прямо на следующее утро.
- Вам в любом случае не следовало уничтожать одеяла, в которых они
нуждались, но я уверен, что вы понимаете это, - добавил он. - Что ж, а
теперь можно мне попытаться ответить на ваш вопрос по поводу странного
отношения крестьян к своему новому лорду?
- Да, пожалуйста! Или я все это выдумала? Брат Грегори вдруг вскочил,
направился к свечам, стоящим перед искусно вырезанным крестом, и невесть
зачем принялся поправлять одну; упавшую.
- Ничего вы не выдумали. Я тут всего один день, но здешние люди больше
года не имеют священника, так что охотно беседовали со мной. - Нахмурившись,
он повернулся к ней. - Вам известно, что супруг ваш осаждал это самое
поместье восемь лет назад?
Дженни кивнула, и он, похоже, почувствовал облегчение.
- Ну хорошо, а вы когда-нибудь видели осаду?
- Нет. - Картина, уверяю вас, неприглядная. Здесь говорят:
"Когда два дворянина дерутся, горят хижины бедняков", - и это правда.
Страдают не только замок и его обитатели, но и вилланы, и деревенские
жители. Урожай их растаскивают и осажденные, и нападающие, их детей убивают
в стычках, их дома разрушают. Атакующие нередко нарочно жгут все вокруг
замка, уничтожают поля и сады, даже убивают работников, чтобы они не
пополняли ряды защитников.
Хоть для Дженни все это и не было полной неожиданностью, но сейчас, когда
она сидела в мирной маленькой церкви, стоящей на земле, которую некогда
осаждал Ройс, картина обретала неприятную реальность и четкость.
- Ваш муж, несомненно, проделывал кое-что подобное при осаде Клеймора, и
пусть у него, в чем я уверен, не было личных мотивов и действовал он в
высших интересах короны, крестьянам нет дела до мотивов дворян, когда война
превращает их в нищих, война, в которой они ничего не выигрывают, но все
теряют.
Дженни подумала о горских кланах, которые все дрались и дрались, не
жалуясь на лишения, и озадаченно покачала головой.
- Здесь все по-другому.
- В отличие от членов ваших кланов, особенно горских, английские
крестьяне не участвуют в дележе победной добычи, - пояснил брат Грегори,
понимая ее затруднения и пытаясь растолковать. - По английским законам вся
земля принадлежит королю. Король выделяет куски этой земли своим любимым
дворянам в награду за верность или особые заслуги. Дворяне по собственному
усмотрению выбирают место, где будут располагаться их владения, и потом от
себя жалуют крестьянам земельный надел, в обмен на что вассалы должны
отрабатывать два-три дня в неделю на полях господина или служить в замке.
Разумеется, время от времени они также обязаны отдавать меру зерна или
других продуктов.
- Когда приходит война или голод, лорд морально - но не в силу закона -
обязан защищать интересы своих слуг и вилланов. Иногда они так и делают, но
обычно лишь в том случае, если им это выгодно.
Брат Грегори умолк, в Дженни медленно проговорила:
- Вы хотите сказать, они боятся, что муж мой не станет их защищать? Или
что они ненавидят его за осаду Клеймора и выжженные поля?
- Ни то, ни другое, - сокрушенно отвечал брат Грегори. - Крестьяне -
большие философы и хорошо знают, что каждому поколению придется увидеть свои
поля сожженными, когда лорд их ввяжется в драку с одним из себе подобных. Но
что касается вашего мужа, дела обстоят совсем иначе.
- Иначе? - переспросила Дженни. - В каком смысле?
- Он посвятил войне всю свою жизнь, и они опасаются, что все враги его
один за другим устремятся на Клеймор в жажде мести. Либо он сам навлечет их
на свою голову из любви к битвам, - Это смешно, - возразила она.
- Правда, но пройдет время, прежде чем они это поймут.
- А я думала, они будут гордиться, потому что ведь он... ведь для
англичан он герой.
- Они гордятся. И чувствуют облегчение, и уверены, что в отличие от
своего предшественника он захочет и сможет, если понадобится, защитить их.
Сила и могущество дают ему тут немалое преимущество. На самом деле они
преисполнены благоговения перед ним.
- А кажется, что они преисполнены ужаса, - горько заметила Дженни,
вспоминая, как служанки вели себя в его присутствии.
- Верно, и на то есть особые причины.
- Не вижу я никаких особых причин, по которым им следовало бы его
бояться, - с полной убежденностью заявила она.
- Да, но взгляните-ка их глазами: новым их господином стал человек,
прозванный Волком в честь злобного, прожорливого зверя, который нападает и
рвет свою жертву в клочья, пожирая ее. Больше того, легенда - не факт, а
легенда - гласит, что у него нет жалости ни к кому, кто стоит у него на
дороге. Став их лордом, он получил также право решать, какие налоги им
придется платить; естественно, будет председательствовать в суде при
разбирательствах, назначать наказания провинившимся - все это его право. Ну
а теперь, - многозначительно посмотрел на нее брат Грегори, - пожелали бы
вы, чтобы все это решал за вас такой человек, учитывая его репутацию
безжалостного и жестокого?
Дженни разгневалась:
- Ох, но ведь он не безжалостен и не жесток. Будь он хоть вполовину так
плох, нам с сестрою в его руках выпала б не такай судьба, а гораздо хуже.
- Воистину, - согласился священник, улыбнувшись ей с оттенком гордости. -
Остается теперь только ждать, покуда муж ваш поживет какое-то время средь
этих людей и они смогут вывести собственные заключения.
- По-вашему, получается все очень просто, - заключила Дженни, вставая и
оправляя юбки. - И, должно быть, так оно и есть. Надеюсь, долго ждать не
придется, они скоро поймут, что он...
Дверь распахнулась, и оба они оглянулись как раз вовремя, чтобы увидеть,
как на сердитой физиономии Ройса появляется облегчение.
- Никто не знал, куда вы подевались, - сказал он и зашагал к Дженнифер,
зловеще громыхая сапогами по натертому деревянному полу церкви. - Впредь не
исчезайте, не доложив кому-нибудь, куда направляетесь.
Брат Грегори бросил один-единственный взгляд на негодующее лицо Дженнифер
и вежливо извинился. Как только дверь закрылась за ним, Дженни резко
бросила:
- Я и не знала, что я здесь пленница.
- Зачем тебе понадобилось покидать замок? - поинтересовался Ройс, не
потрудившись прикинуться, будто не понял значения ее слов.
- Затем, что я хотела поговорить наедине с братом Грегори, - мрачно
уведомила его Дженни. - Теперь твой черед ответить на мой вопрос. Почему мне
запрещено покидать замок? Я у себя дома или в тюрьме? Я не собираюсь...
- Ты у себя дома, - перебил он, неожиданно усмехнулся, к полному ее
замешательству, и добавил, тихонько и восхищенно фыркая:
- И у тебя самые синие в мире глаза. Когда ты злишься, они становятся
цвета мокрого синего бархата.
- Мокрого бархата? - кисло переспросила она, морщя носик. - Мокрого
бархата...
Белые зубы его сверкнули в широчайшей улыбке.
- Разве нет? А что я должен был сказать? Улыбка была неотразимой, и
Дженни поддалась его озорному настроению.
- Ну мог бы сказать, что они цвета... - она увидела большой сапфир,
украшающий распятие, и предложила:
- ...сапфиров. Это неплохое сравнение.
- Ах, но сапфиры холодные, а глаза твои теплые и выразительные. Как,
лучше? - хихикнул он, не слыша более возражений насчет мокрого бархата, -
Гораздо, - охотно согласилась она. - Не соблаговолишь ли продолжить?
- Комплименты?
- Конечно.
Губы его дрогнули от смеха.
- Очень хорошо. Ресницы твои напоминают мне черную от сажи метелку.
Развеселившаяся Дженни залилась мелодичным смехом.
- Метелку! - радостно хохотала она, укоризненно Качая головой.
- Точно. А кожа твоя белая, мягкая, гладкая... Глядя на нее, я
вспоминаю...
- Ну? - фыркая, подтолкнула она.
- Яйцо. Продолжать?
- О, пожалуйста, больше не надо, - пробормотала она сквозь смех.
- Как я понял, у меня ничего не вышло? - ухмыляясь, уточнил он.
- Я-то думала, - упрекнула она, задыхаясь, - что даже при английском
дворе требуется хоть какое-то галантное обхождение. Ты что, никогда не бывал
при дворе?
- Старался бывать как можно меньше, - мягко ответил он, но внимание его
привлекли ее полные улыбающиеся губы, и Ройс без предупреждения сгреб Дженни
в объятия, прижавшись к этим губам жадным, торопливым ртом.
Дженни охватывал сладостный, чувственный поток его желания, и она с
усилием отвела губы. Взор его, уже потемневший от страсти, проникал в самую
глубину ее глав.
- Ты не сказал, почему, - дрожащим шепотом напомнила она, - мне запрещено
покидать замок.
Ройс медленно погладил ее по плечам и снова склонил к ней голову.
- Только на несколько дней... - отвечал он, целуя ее после каждой фразы,
- пока я не удостоверюсь, что за стенами... - он прижал ее крепче, - ничего
не грозит.
Дженни отдалась невероятному наслаждению от поцелуев, ощущая, как его
мускулистое тело напрягается от желания.
Солнце уже клонилось к закату, когда они пересекали двор по дороге к
большому залу.
- Интересно, что тетушка Элинор задумала на ужин, - проговорила она,
улыбаясь ему.
- В данный момент, - многозначительно заметил Ройс, - у меня разгорелся
аппетит вовсе не на еду. Однако, раз уж о том зашла речь, скажи, твоя тетка
и правда такая мастерица в поварских делах, как она утверждает?
Дженни искоса нерешительно глянула на него;
- Честно сказать, не могу вспомнить, чтобы в нашем семействе ее
когда-нибудь расхваливали за это. Ее всегда почитали за целебные снадобья;
мудрые женщины со всей Шотландии прибывали к ней за мазями и отварами всяких
сортов. Тетушка Элинор убеждена, что соответствующая еда, соответствующим
образом приготовленная, излечивает всевозможные недуги и что некоторые
продукты обладают особой лечебной силой. Ройс сморщил нос:
- Лечебная еда? Не совсем то, что я имел в виду. - Он окинул ее
оценивающим взглядом, словно ему что-то внезапно пришло в голову. - А ты
разбираешься в готовке?
- Нисколечко, - весело откликнулась она. - Моя специальность - ножницы.
Ройс громко прыснул со смеху, но явление сэра Альберта, шагавшего к ним
через двор с еще более суровой, чем обычно, физиономией, положило конец
веселью Дженни. Холодные глаза, изможденное тело, тонкие губы придавали
внешности управляющего злобную жестокость, и Дженни вдруг безотчетно
встревожилась.
- Ваша светлость, - обратился он к Ройсу, - виновник вчерашнего
происшествия, швырнувший ком грязи, доставлен сюда. - Он указал жестом на
кузню в дальнем конце двора, где два стражника держали с обеих сторон
мальчишку с побелевшим лицом и собиралась толпа слуг. - Не поручите ли мне
самому разобраться?
- Нет! - выпалила Дженни, не в силах побороть неприязнь к этому человеку.
Со слегка завуалированным раздражением во взгляде управляющий отвернулся
от Дженнифер к Ройсу.
- Ваша светлость? - повторил он, не обращая на нее внимания.
- Я не знаком с гражданскими дисциплинарными мерами и процедурами, -
сказал Ройс Дженнифер, явно уклоняясь от прямого ответа.
Они подходили к быстро растущей толпе, и Дженни обратила на мужа полные
мольбы глаза, а в памяти ее звучали речи брата Грегори.
- Ежели ты разбираться не хочешь, я могу выступить вместо тебя, -
лихорадочно вызвалась она. - Я с незапамятных времен наблюдала, как заседает
в суде мой отец, и знаю, как это делается.
Ройс оглянулся на управляющего;
- Совершите обычные формальности, а жена моя вынесет приговор.
Сэр Альберт крепко стиснул зубы, но отвесил почтительный поклон:
- Как пожелаете, ваша светлость. Толпа расступилась, пропуская их, и
Дженни заметила, что все стоявшие со стороны Ройса отпрянули гораздо дальше,
чем требовалось для прохода, стараясь держаться вне пределов его
досягаемости.
Когда они вышли в центр широкого круга, сэр Альберт, не теряя времени,
приготовился вершить правосудие. Сверля ледяным взглядом перепуганного
парнишку, управляющий объявил:
- Ты виновен в злодейском нападении на госпожу Клеймора, в тягчайшем
преступлении по английским законам, за которое должен был понести наказание
еще вчера. Для тебя это было бы лучше, чем поджидать до сего дня, - сурово
заключил он, вселив в Дженни мимолетное ощущение, что сэр Альберт сим
приговором превратил данную Рейсом отсрочку в умышленную пытку.
По щекам паренька лились слезы, а женщина с краю толпы, в которой Дженни
мгновенно признала мать ребенка, закрыла лицо руками и принялась
всхлипывать. Ее муж стоял рядом, окаменев, с болью глядя на сына.
- Ты отрицаешь это, мальчик? - отрывисто спросил сэр Альберт.
Мальчик с трясущимися от безмолвных рыданий худенькими плечиками
отрицательно качнул опущенной головой.
- Говори!
- Н-н-н... - Он дернул плечом, утирая со щеки рукавом грязной рубахи
унизительные слезы. - Нет. - Так-то лучше, - почти мягко проговорил
управляющий, - ибо, умерев с ложью на душе, ты заслужил бы вечное проклятие.
При упоминании о смерти всхлипывающая мать мальчика вырвалась из
удерживавших ее рук мужа, бросилась к сыну, обняла, прижимая к груди его
голову.
- Так убейте его и покончите с этим! - в отчаянии прокричала она,
оглядываясь на вооруженных мечами стражей. - Не пугайте его! - задохнулась
она, укачивая ребенка в объятиях. - Разве не видите, как он боится... -
сокрушенно продолжала она стихающим до дрожащего шепота голосом. -
Пожалуйста... я не хочу, чтобы он... боялся.
- Приведите священника, - бросил сэр Альберт.
- Я не совсем понимаю, - холодно перебил Ройс, отчего мать крепче прижала
к себе сына и сильней зарыдала, - зачем нам понадобилось слушать мессу в
столь неподходящий момент.
- Священник необходим не для мессы, а для исповеди, - пояснил
управляющий, не догадываясь, что Ройс нарочно ошибочно истолковал его
требование послать за братом Грегори.
Обратившись к матери, сэр Альберт заметил:
- Я думал, твой сын-злодей, естественно, пожелает получить последние дары
церкви.
Не в силах вымолвить слово сквозь слезы, женщина беспомощно кивнула.
- Нет! - рявкнул Ройс, но мать истерически взвизгнула:
- Да! Это его право! Он имеет право получить отпущение перед смертью!
- Если он и умрет, - бесстрастно и медленно молвил Ройс, - то лишь
задохнувшись в ваших объятиях, мадам. Отойдите и дайте ребенку дышать.
Надежда мелькнула на ее лице... и угасла при взгляде на угрюмые лица в
толпе, когда она поняла, что никто не разделяет ее мимолетного чаяния
милости.
- Что вы собираетесь с ним сделать, милорд?
- Это не мне решать, - сдержанно отвечал Ройс, вновь охваченный гневом
при воспоминании, какими прозвищами они вчера награждали его жену. -
Поскольку от руки его пострадала моя жена, она и решит.
Мать зажала рукой рот, устремив испуганный взгляд на Дженни, и та, не в
силах больше смотреть, как несчастная женщина мучится неизвестностью,
повернулась к мальчишке и поспешно, почти дружелюбно спросила;
- Как тебя зовут?
Он глядел на нее полными слез глазами, дрожа всем телом.
- Д-джейк, м-миледи...
- Понятно, - пробормотала Дженни, лихорадочно соображая, как поступил бы
в таком случае ее отец.
Она знала, что проступок нельзя оставлять безнаказанным, чтобы не
породить новых преступлений и не позволить людям счесть ее мужа слабым. С
другой стороны, и суровость тут неуместна, особенно если учесть нежный
возраст ребенка.
- Бывает, что иногда мы, будучи чем-нибудь очень взволнованы, совершаем
нечто помимо своей воли. Разве не так было дело, когда ты швырнул кусок
грязи? Может, ты не собирался в меня попасть?
Джейк дважды судорожно перевел дыхание, и кадык его прокатился вверх и
вниз по длинному костлявому горлу.
- Я... я... - Он посмотрел в застывшее лицо герцога и с несчастным видом
признался:
- Я всегда попадаю в цель.
- Правда? - уточнила Дженни, выгадывая время в яростных поисках решения.
- Да, мэм, - подтвердил он мрачным шепотом. Могу попасть камнем кролику
между глаз и убить до смерти, если он так близко, что можно прицелиться. Я
никогда не промахиваюсь.
- В самом деле? - с уважением переспросила Дженни. - Я один раз
попробовала подбить кролика с сорока шагов и убила.
- Да ну? - с взаимным уважением переспросил Джейк.
- Да... Впрочем, не важно, - поспешно одернула она себя, заметив упрек в
сухом взгляде Ройса. - Ты ведь не хотел убить меня? - спросила она и, чтоб
глупый мальчишка не вздумал подтвердить, быстро добавила; - Я хочу сказать,
ты ведь не хотел на веки веков запятнать свою душу грехом убийства?
На это он бешено замотал головой.
- Так что скорее всего ты просто поддался порыву, верно? - настаивала
она, и, к несказанной ее радости, он наконец кивнул.
- И ты, конечно, гордился умением попадать в цель и, наверно, хотел всем
хоть чуть-чуть его показать? Он поколебался и снова судорожно кивнул.
- Ну вот видите! - заключила Дженни, оглядываясь на замершую в ожидании
толпу, и с облегчением возвысила голос:
- Он не задумывал серьезного зла и не питал преступных намерений. -
Обернувшись к Джейку, она строго продолжила:
- Однако тебе придется понести наказание, и раз уж ты такой меткий,
по-моему, этому таланту надо найти лучшее применение. Итак, Джейк, в течение
следующих двух месяцев ты каждое утро станешь помогать мужчинам охотиться. А
когда не будет нужды в свежем мясе, тебе придется приходить в замок и
помогать мне. За исключением воскресений, конечно. Если же твоим...
Дженни остановилась, обомлев, когда рыдающая мать мальчика бросилась к ее
ногам, обхватила руками колени И простонала:
- Спасибо, миледи, спасибо... Вы святая... Благослови вас Господь...
Спасибо...
- Нет, не надо, пожалуйста, - отчаянно протестовала Дженни, а потрясенная
женщина схватила подол ее юбки и принялась целовать. Муж ее с шапкой в руках
шагнул вперед, поднял жену и обратил на Дженни глаза, в которых блестели
слезы.
- Если сын вам понадобится, чтобы помочь по хозяйству, - сказал она ему,
- он может отбывать свое... э-э-э... наказание вместо этого на следующий
день.
- Я... - сдавленно вымолвил он, потом прокашлялся, расправил плечи и с
трогательным достоинством договорил:
- ...буду молиться за вас каждый день до конца своей жизни, миледи.
Улыбнувшись, она напомнила:
- Надеюсь, и за моего мужа тоже.
Отец мальчика побледнел, но сумел посмотреть в глаза разгневанного
мрачного мужчины, стоящего рядом с Дженни, и довольно-таки искренне
подтвердить:
- Ага, и за вас тоже, милорд.
Люди расходились в жутком безмолвии, бросая через плечо подозрительные
взгляды на Дженни, которая уже сомневалась, не слишком ли это долго - д