Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
- Не обо всем. Я, конечно, сам хочу остаться в вашем городе столько,
сколько смогу. Но нет никакой необходимости в том, чтобы мы с Джулией узнали
друг друга получше, прежде чем я сделаю ей предложение. Так же как нет
никакой необходимости ждать свадьбы несколько месяцев. Я сделаю ей
предложение прямо сейчас, и как только она согласится, можно смело считать,
что помолвка состоялась.
- Считать, что помолвка состоялась, можно лишь после того, как вы
наденете ей на палец обручальное кольцо. Формальности и традиции - это не
пустой звук, молодой человек. Что же касается определенного воздержания до
свадьбы, то это лишь придаст особый, дополнительный смысл самой брачной
церемонии.
- Считайте, что вы меня убедили, - несколько раздраженно буркнул Зак,
хотя отнюдь не был уверен в собственных словах.
Мэтисон улыбнулся.
- Когда вы хотите пожениться?
- Как можно скорее. Максимум через пару недель. Я поговорю с Джулией.
- Мамочка, может быть, тебе все же помочь? - спросила Джулия, наблюдая за
тем, как миссис Мэтисон ставит на стол поднос с печеньем.
- Спасибо, дорогая, не нужно. Так приятно наблюдать за тем, как вы, дети,
сидите здесь и разговариваете. Я так рада, что наконец все вы счастливы.
Правда, в данный момент счастье Джулии было омрачено сильным волнением.
Глядя на закрытую дверь в кабинет отца, она лишь краем уха слушала
добродушные поддразнивания Теда и Кэтрин.
- Что там в конце концов происходит? - не выдержала она.
Тед широко ухмыльнулся и посмотрел на часы.
- Ты и сама прекрасно знаешь, что там происходит. Папа читает одну из
своих знаменитых добрачных лекций будущему жениху.
- Зак еще не сделал мне повторного предложения. Кэтрин не поверила
собственным ушам.
- Неужели у тебя есть какие-то сомнения по этому поводу? И это после
того, что он наговорил тебе перед половиной Китона?
- Нет. Наверное, нет. Но он там уже так долго. Обычно папины лекции
гораздо короче.
- Конечно. - Тед и не думал скрывать того, что все происходящее его
откровенно забавляет. - Ведь сперва отец должен дать ему хорошенькую
нахлобучку за то, что он тебя похитил.
- Я считаю, что Зак уже вполне расплатился за тот случай. Слишком многое
ему пришлось пережить с тех пор.
Кэтрин засмеялась, чуть не поперхнувшись при этом кока-колой.
- Боюсь, что ему придется пережить еще больше, если он проглотит наживку
и согласится на обычные условия отца.
- Какие условия?
- Обычные, типа "традиции-прежде-всего", "никакого-секса-до-свадьбы",
"длительные-помолвки-это-очень-хорошо" и тому подобное. Обычный набор,
который отец пытается навязать каждому очередному жениху.
Джулия рассмеялась.
- А-а, это. Зак никогда не согласится. Он старше, умнее и искушеннее всех
тех, с кем папа имел дело до сих пор.
- Он согласится, - рассмеялся Тед. - У него просто нет другого выбора.
Ведь в данном случае перед ним не просто священник, а еще и твой отец,
который к тому же имеет на него изрядный зуб. Он обязательно согласится,
хотя бы для того, чтобы не обострять отношений с будущим тестем.
- Ты хочешь сказать, - поправила мужа Кэтрин, - что надеешься на то, что
он согласится, потому что сам ты в свое время согласился.
Тед наклонился к жене и игриво ущипнул ее за ухо.
- Перестань, ты смущаешь Джулию.
- Джулия смеется. По-моему, если кто-то здесь и смущается, так это ты.
- Я смущаюсь, моя любимая болтливая женушка, потому что вспоминаю о самом
длинном, самом мучительном месяце в моей жизни. А также о том, во что
превратилась наша первая брачная ночь в результате этого месячного
воздержания.
Кэтрин с любовью посмотрела на мужа. Казалось, что на некоторое время они
вообще забыли о присутствии Джулии.
- Это была замечательная ночь. Такая, как будто.., как будто мы
действительно впервые были вместе. Мне кажется, именно ради этого ощущения
твой отец и просит всех подождать до свадьбы.
- Как приятно иногда почувствовать себя невидимкой, - напомнила о себе
Джулия, но в это время открылась дверь в кабинет, и все, как по команде,
повернулись туда.
Преподобный Мэтисон казался вполне довольным собой и жизнью, чего никак
нельзя было сказать о Заке, выглядевшем несколько ошеломленно и не слишком
весело. Тед мгновенно оценил ситуацию, и его плечи начали трястись от смеха.
- Он согласился! Я узнаю этот обалдевший и сердитый вид. Подумать только,
киноидол моей юности, человек, фотографиями которого была увешана вся моя
комната, оказался таким же простым смертным, как все, еще одним послушным
комком глины в опытных руках преподобного Мэтисона. Кажется, папе удалось
то, что не удалось тюрьме.
Бросив задумчивый взгляд в сторону веселой компании, засевшей в гостиной,
Зак направился к ним, но был остановлен миссис Мэтисон, которая предложила
ему заглянуть в столовую и немного перекусить. Взглянув на часы, Зак
поблагодарил за приглашение, но вежливо отказался.
- Боюсь, что уже поздно, миссис Мэтисон, а мне еще нужно найти какую-то
гостиницу.
Перехватив вопросительный взгляд жены, Джим Мэтисон улыбнулся и кивнул.
Получив молчаливое согласие мужа, Мэри Мэтисон снова обратилась к Заку:
- Мы были бы очень рады, если бы вы остановились у нас.
Подумав о том беспокойстве, которое он причинит своим постоянным
присутствием, и о том безумном количестве телефонных разговоров, которые ему
предстояли, раз уж он решил остаться в Китоне, Зак отрицательно покачал
головой.
- Большое спасибо, но я думаю, что мне все же лучше остановиться в
гостинице. Мне предстоит довольно много работы и, возможно, кое-какие
деловые встречи. Очень не хотелось бы вас стеснять.
Зак не заметил того, как странно на него посмотрела Джулия при упоминании
о гостинице. Сейчас ему хотелось только одного - поскорее остаться вместе с
Джулией в отдельном номере, заказать шампанское и наконец в соответствующей,
спокойной обстановке сделать ей предложение.
- Ты не подвезешь меня до гостиницы? - спросил он.
Глава 80
- Приехали, - Джулия остановила машину у единственного мотеля, который
имелся в окрестностях Китона. - Лучший китонский мотель.
Зак в ужасе смотрел на длинное, обшарпанное здание с совершенно
одинаковыми черными дверями, вызывавшими неприятные ассоциации с гнилыми
зубами, на пустой плавательный бассейн, находящийся чуть ли не на самой
автостраде, и не верил собственным глазам. Потом перевел взгляд на неоновую
вывеску, гордо красовавшуюся над входом, и подумал, что это уже слишком.
Вывеска гласила: "Мотель "Приляг и отдохни".
- Послушай, не может быть, чтобы поблизости не было ничего другого.
- Не хочется тебя огорчать, но это действительно так, - давясь от смеха,
ответила Джулия.
Перед стойкой регистратора на металлическом стуле сидел человек в
стетсоновской шляпе и жевал табак. Ему было достаточно одного-единственного
взгляда, чтобы определить, кто пожаловал в его мотель.
- Привет, Джулия, - поздоровался он, при этом продолжая бесцеремонно
разглядывать Зака.
Как только Зак понял, что надеждам на спокойный тихий вечер наедине с
Джулией сбыться не суждено, его настроение начало катастрофически портиться.
- Не возражаете, если я оставлю это у себя в качестве сувенира? - спросил
похожий на ковбоя администратор, после того как Зак заполнил регистрационную
карточку.
- Нет.
- Зак Бенедикт, - благоговейно прошептал администратор, разглядывая его
роспись. - Кто бы мог подумать, что такое когда-нибудь случится? Зак
Бенедикт собственной персоной останавливается в моем мотеле.
- Думаю, что такого себе не мог бы представить никто, - оборвал эти
излияния Зак. - И я в первую очередь. Полагаю, что у вас, конечно, нет
номеров люкс?
- Ну почему же. У нас есть специальный номер люкс для новобрачных.
- Вы шутите? - хмуро поинтересовался Зак, обводя взглядом убогое здание.
Но вот он увидел освещенное озорной улыбкой лицо Джулии, и его настроение
вновь улучшилось.
- Вовсе нет, - обиженно проговорил администратор. - Между прочим, там
есть даже кухонька.
- Как романтично. Против такого просто невозможно устоять. Я возьму его.
- Мелодичный, приглушенный смех Джулии оказывал на него магическое
воздействие, и Зак тоже начал улыбаться. Они вышли из помещения конторы и
направились к двери, которую им указал администратор.
- Послушай, или я становлюсь слишком мнительным, или этот парень
действительно стоит под козырьком и смотрит нам вслед, желая убедиться,
зайдешь ты вместе со мной в номер или нет.
- Ну что ты, он желает убедиться также в том, закроем ли мы за собой
дверь, а если закроем, то как долго я тут пробуду. К завтрашнему утру весь
город будет знать ответы на эти вопросы.
Включив свет, Зак бегло осмотрел комнату и тотчас же поспешно выключил
его.
- Сколько времени мы можем провести в твоем доме, не боясь переполошить
всех сплетниц и сплетников вашего города?
Джулия, которой очень хотелось, чтобы он поскорее снова сказал, что любит
ее, и рассказал, что собирается делать дальше, слегка задумалась, но потом
все же решилась:
- Это зависит от твоих намерений.
- У меня самые честные намерения, но им придется подождать до завтра. Я
категорически отказываюсь обсуждать подобные вопросы в комнате с пурпурными
стульями и кроватью в форме сердца, застеленной красным бархатом.
Джулия с облегчением рассмеялась. Зак привлек ее к себе и, тоже смеясь,
начал целовать родное лицо.
- Я люблю тебя, - шептал он. - Ты сделала меня таким счастливым. Ты
превратила ту неделю в Колорадо в настоящий праздник. Ты превращаешь эту
жуткую комнату в роскошный будуар одним своим присутствием. Даже в тюрьме,
ненавидя тебя, я не мог не вспомнить о том, как ты тащила меня, окоченевшего
от холода, домой, как ты танцевала со мной, как ты любила меня. Ты снилась
мне каждую ночь, и я просыпался в холодном поту.
Джулия потерлась щекой о его грудь.
- Когда-нибудь ты обязательно должен взять меня в Южную Америку и
показать свою лодку. Я так мечтала о том, как буду жить там с тобой.
- Ту посудину и лодкой-то назвать было нельзя. Раньше у меня была
настоящая, большая яхта. Я обязательно куплю другую, и мы отправимся на ней
в круиз.
Джулия покачала головой.
- Нет, мне бы хотелось пожить с тобой именно на той лодке. Пусть даже
всего лишь неделю.
- Мы сделаем и то, и другое. - Понимая, что пора расставаться, Зак
неохотно отпустил Джулию. - В Калифорнии сейчас на два часа меньше, и мне
сегодня обязательно нужно кое-куда позвонить. Когда мы снова увидимся?
- Завтра?
- Естественно, завтра, - сухо ответил Зак. - Меня интересует, в котором
часу?
- Чем раньше, тем лучше. Завтра у нас очень большой праздник. Парад,
карнавал, пикник, фейерверк и тому подобное. Двухсотлетие будут праздновать
целую неделю.
- Звучит многообещающе, - сказал Зак и сам удивился тому, что сделал это
совершенно искренне, без малейшей иронии. - Забери меня отсюда в девять, и я
угощу тебя завтраком.
- Я знаю одно такое славное место - там лучшая еда в городе.
- И что же это за место?
- "Макдональдс", - поддразнила его Джулия и весело рассмеялась, увидев
испуг на его лице. Легонько поцеловав его в щеку, она убежала.
Все еще улыбаясь, Зак закрыл дверь, включил свет, подошел к невероятной
кровати и с некоторой брезгливостью поставил на нее дипломат. Достав оттуда
свой телефон, он в первую очередь позвонил Фаррелам, так как знал, что они с
нетерпением ждут известий о результате его поездки. Ему пришлось некоторое
время подождать, пока Джо О'Хара отыщет Мэтта и Мередит среди многочисленных
гостей.
- Итак? - Мэтт без всяких предисловий перешел к волнующему его вопросу. -
Как там поживает Джулия? Мередит здесь, рядом со мной, она слушает тебя по
второму телефону.
- Джулия поживает просто замечательно.
- Вы уже поженились?
- Нет, - неохотно признался Зак, злясь на самого себя за дурацкое
соглашение, навязанное ему отцом Джулии. - Мы решили не торопиться.
- Что? - фыркнула Мередит. - Мы просто думали, что к этому времени вы уже
должны быть в Тахо.
- Я все еще в Китоне.
- А-а.
- В лучшем китонском мотеле под названием "Приляг и отдохни".
В трубке послышался сдавленный смех Мередит.
- В номере люкс для новобрачных. Смех стал громче.
- Здесь даже есть кухонька. Теперь уже Мередит хохотала вовсю.
- Боюсь, что ваш пилот тоже застрял в этом жутком месте. Мне, наверное,
нужно было пригласить его на партию в покер.
- Если ты все-таки на это решишься, - вмешался Мэтт, - то помня, что
очень сильно рискуешь остаться без большей части своих денег.
- Он даже не сможет разглядеть карт. Его ослепит великолепие красного
бархата на кровати в форме сердца и пурпурных стульев. Как там гости?
- Я очень вежливо всем объяснил, что тебе внезапно пришлось уехать по
срочному делу. Мередит взяла на себя роль хозяйки. Пока все идет просто
чудесно.
Внезапно Зак вспомнил об обручальном кольце и о шикарных ювелирных
магазинах, принадлежащих "Бэнкрофт энд Компани".
- Мередит, могу я тебя попросить об одном одолжении?
- О чем угодно, Зак.
- Мне срочно нужно обручальное кольцо. Желательно уже завтра утром. Я
совершенно точно знаю, что хочу, но здесь мне ничего похожего не найти, а в
Далласе меня тотчас же узнают. Мне бы очень этого не хотелось, потому что
тогда сюда сразу налетит толпа журналистов, а встреча с прессой сейчас
совершенно не входит в мои планы.
Мередит не нужно было долго объяснять - она сразу все поняла.
- Просто опиши мне, что именно ты хочешь. Завтра, как только откроются
магазины, я позвоню директору нашего ювелирного в Далласе, и он подберет для
тебя несколько колец на выбор. Стив сможет забрать их уже в четверть
одиннадцатого.
- Ты - ангел. А теперь слушай. Я хочу...
Глава 81
На следующий день Зак понял, что празднование двухсотлетия маленького
техасского городка - дело весьма непростое. Оно включало в себя массу
разнообразных мероприятий, которые должны были продолжаться целую неделю.
Это и вступительная речь мэра, и многочисленные парады по главной улице, и
спортивные соревнования, и костюмированные представления, и многое-многое
другое.
- А вот наш мэр Адлесон, - сказала Джулия, когда они пришли в небольшой
парк в самом центре города и остановились в тихом месте, подальше от людских
глаз. Она кивнула в сторону высокого мужчины лет пятидесяти, который
торопливо поднимался на помост, со всех сторон обтянутый красно-бело-синей
материей. - А вон та женщина в желтом льняном платье - его жена Мэриэн, -
продолжала Джулия, показывая на симпатичную женщину в стильном полотняном
платье и шляпке, сидевшую на специально построенной трибуне для почетных
гостей и ожидавшую начала речи своего мужа. - Мэр Адлесон овдовел много лет
назад. Они с Мэриэн встретились только в позапрошлом году, в Далласе - она
там работала художником по интерьерам. Он привез ее сюда, и они поженились.
У них замечательное ранчо недалеко от города, а сейчас они еще строят и
новый дом на холме. Очень славные люди.
Притянув ее поближе к себе, Зак зарылся лицом в роскошные волосы.
- А ты все равно лучше. Джулия слегка прижалась к нему и тотчас же
почувствовала, как напряглось его тело.
- Ты лучше всех...
Судорожно сглотнув, Зак попытался сосредоточиться на Адлесоне. Голову
мэра венчала густая копна седеющих светло-русых волос, и Зак подумал о том,
насколько это типично для здешних мест. Но несмотря на свою чисто техасскую
внешность, мэр очевидно разделял пристрастие всех политиков к длинным,
помпезным речам, потому что говорил он более получаса, разглагольствуя о
великом сражении, которое когда-то произошло на китонской земле, об истории
города, начиная с самого его основания. Буквально на пятой минуте Зак
полностью отключился от происходящего, мысленно взвешивая все достоинства и
недостатки сценариев, которые он успел прочитать на прошлой неделе. Из
задумчивости его вывело громко произнесенное собственное имя. Мэр, очевидно,
закончил знакомить сограждан с историей города, и переключился на его особу.
- Перед тем как перейти к основной части праздника, - говорил мэр, - я бы
хотел сказать еще несколько слов о госте нашего города. Ведь ни для кого из
вас не секрет, что в настоящее время в Китоне находится Захарий Бенедикт,
который приехал навестить Джулию Мэтисон. Также ни для кого из вас не
секрет, что до сих пор штат Техас был не слишком гостеприимен по отношению к
нему. И я прекрасно понимаю, как вы хотите загладить эти малоприятные
впечатления и изменить его мнение о нас, техасцах, в лучшую сторону. Но мне
кажется, что лучший способ для этого - просто дать ему спокойно пожить среди
нас и сделать свои собственные выводы. Вы хорошо знаете, через что ему
пришлось пройти, знаете и то, что люди обычно повсюду преследуют кинозвезд и
охотятся за их автографами. Вполне возможно, что вообще не существует такого
места, где бы Зак мог расслабиться и где бы с ним обращались как с простым
смертным. Мы, китонцы, должны предоставить ему такую возможность. Пусть он
увидит, что значит жить в таком городе, как наш, в родном городе Джулии, в
городе, где все люди заботятся и беспокоятся друг о друге!
Этот призыв был встречен бурными аплодисментами, барабанным боем, а также
дружелюбными улыбками сотен людей, которые как по команде повернулись к
Заку. Зак вежливо улыбался в ответ.
Но спустя несколько часов он в полной мере оценил то, что сделал для него
мэр, потому что китонцы, судя по всему, вняли призыву, и Зак, который за
последние пятнадцать лет вообще не мог позволить себе роскоши появиться в
общественном месте, провел совершенно восхитительный день. По мере того как
день этот двигался к вечеру, он обнаружил, что получает огромное
удовольствие от таких простых и незамысловатых занятий, как посещение
многочисленных павильончиков с домашней выпечкой и вязаными скатертями, от
поглощения хот-догов, обильно сдобренных горчицей, от перешучивания с Тедом
и Кэтрин по поводу того, были ли результаты многочисленных игр и
соревнований заранее предопределены или в них все же присутствовал элемент
случайности. Главное, что рядом была Джулия, которая, как он обнаружил еще в
Колорадо, обладала удивительной способностью самые прозаические вещи
превращать в восхитительное приключение.
Кроме того, было совершенно очевидно, что она является всеобщей
любимицей, и симпатии многочисленных горожан теперь распространились и на
него тоже. Ведь после вчерашнего происшествия в спортивном зале никто не
сомневался, что он приехал в Китон с самыми честными намерениями. И Зак
отчаянно хотел окончательно убедить их в этом, надев на палец Джулии
обручальное кольцо, которое он выбрал сегодня утром, но выжидал наиболее
подходящего момента. Ему хотелось, чтобы это событие стало веселым, ярким и
запоминающимся, чтобы оно окончательно стерло память о том, предыдущем
кольце и особенно о той обстановке, в которой Джулия его получила.
Солнце уже клонилось к закату, а они все еще продолжали бродить среди
шумных, ярко освещенных павильончиков. Зак ловил на себе нетерпеливые,
любопытные взгляды китонцев, которые явно чего-то ожидали от него, и кольцо
с великолепным десятикаратным бриллиантом начинало жечь ему карман.
- Не хочешь покататься? - сп