Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
рхушку! - вмешался Кении. - И она совсем не боялась. Потому
что Слоан храбрая.
Слоан ощутила истинно материнское желание несколько смягчить впечатление,
произведенное на детей.
- Быть храбрым еще не значит никогда и ничего не бояться. Смелый человек
- тот, кто, несмотря на испуг, делает то, что обязан сделать. Например, вы
мужественно говорите правду, хотя боитесь наказания. Вот это настоящая
отвага.
Речь была прервана появлением клоуна Кларенса с радугой огромных
воздушных шаров. Дети как по команде застыли, но тут же ринулись за желанной
добычей, оставив лишь Кении, Эмму и Буча.
- Спасибо за то, что сняла змей, - еще раз поблагодарил малыш с
очаровательной беззубой улыбкой.
- Всегда рада, - кивнула Слоан, снова борясь с неотвязным порывом
схватить малыша, прижать к себе и осыпать поцелуями забавную липкую рожицу.
Троица наконец последовала примеру остальных и помчалась за шарами,
громко споря об истинной степени мужества Слоан.
- Миссис Макмаллин права. Слоан - настоящая, взаправдашняя героиня! -
крикнула Эмма.
- Верно-верно. Храбрее ее никого нет на свете! - про возгласил Кении.
Буч Ингерсолл почувствовал себя уязвленным.
- Может, и храбрая для девчонки, - пренебрежительно бросил он, еще
сильнее напомнив Слоан шефа Ингерсолла. И как ни странно, именно маленькая
застенчивая Эмма распознала оскорбление.
- Девочки такие же храбрые, как мальчики, - вступилась она.
- Вот уж нет! Зря она пошла в полицию! Это мужская работа! Потому они и
называются полисменами .
Эмма решительно бросилась на защиту своего кумира;
- Моя мама говорит, что это Слоан Рейнолдс должна быть шефом полиции!
- Вот как? - взвился Буч. - Ну так вот, это мой дедушка - шеф полиции, и
он твердит, что твоя Слоан - настоящая заноза в заднице! И что ей следует
выйти замуж и рожать детей! Женщины только на это и годятся!
Эмма открыла было рот, чтобы запротестовать, но не нашлась с ответом.
- Ненавижу тебя, Буч Ингерсолл! - крикнула она и умчалась, сжимая куклу,
- неоперившаяся феминистка со слезами на глазах.
- Не нужно было так говорить, - насупился Кении. - Она из-за тебя плачет!
- - Ну и что? - фыркнул Буч - неоперившийся сексист, перенявший
нетерпимость деда.
- Если завтра не станешь ее обижать, может, она забудет, что ты тут
наболтал, - решил Кении - неоперившийся дипломат. Точная копия отца.
Глава 2
Дождавшись, пока дети отбегут подальше, Слоан с кривой улыбкой обернулась
к Саре.
- Представляешь, до этой минуты так и не могла решить, кого мне больше
хочется: мальчика или девочку. Зато теперь все ясно. Только девочку!
- Можно подумать, у тебя есть выбор, - засмеялась Сара, уже немного
уставшая от несколько однообразной темы разговора. - А пока ты станешь
решать, какого пола будет твой пока еще не зачатый младенец, смею ли я
посоветовать тебе уделить больше внимания поискам кандидата в мужья и отцы?
У Сары была тьма поклонников, но каждый раз, отправляясь на новое
свидание, она придирчиво искала среди друзей очередного мужчины подходящую
партию для Слоан. И если ей это удавалось, начинала хитроумную кампанию с
целью пристроить подругу. Каждая такая попытка благополучно проваливалась,
что не мешало ей с новыми силами добиваться недостижимого. Сара просто
отказывалась понимать, почему Слоан предпочитает одинокие вечера компании
привлекательного собеседника.
- Что у тебя на уме на этот раз? - с подозрением осведомилась Слоан,
направляясь к бесчисленным сувенирным палаткам и лоткам.
- Смотри, приезжий, что ли? - подтолкнула ее Сара, кивая на высокого
мужчину в спортивных брюках и песочного цвета пиджаке. Незнакомец лениво
прислонился к дереву, наблюдая за детьми, собравшимися вокруг клоуна,
который ловко превращал два красных шарика в лося с ветвистыми рогами. Лицо
мужчины было наполовину скрыто большим бумажным стаканом. Слоан заметила его
чуть раньше, когда спустилась с дерева, и, поскольку мужчина не двинулся с
места, предположила, что он чей-то отец, который старательно пасет своего
отпрыска.
- Увы, он уже женат, - заметила она.
- С чего ты взяла?
- Он с места не сдвинулся. С детей глаз не спускает!
Но Сара не собиралась сдаваться.
- Подумаешь! Это еще ничего не значит.
- В таком случае с чего бы ему следить за ними?
- Ну.., он может оказаться...
- Растлителем малолетних? - сухо предположила Слоан. Словно почувствовав,
что речь идет о нем, мужчина швырнул стаканчик в урну и направился к недавно
приобретенной мэрией пожарной машине, собравшей огромную толпу любопытных.
- Тебе повезло, - сообщила Сара, поглядев па часы. - Сегодня для
сватовства времени нет. Моя очередь дежурить в нашем киоске. На ближайшие
три часа я выбываю из игры.
Сара направилась к палатке своей фирмы по дизайну интерьеров, где
раздавались брошюры вместе с бесплатными консультациями.
- Главное, ни один мало-мальски симпатичный тип не подошел за брошюрой,
не говоря уже о том, чтобы задать пару-тройку вопросов.
- Крушение надежд, - поддразнила Слоан.
- Верно, - уныло согласилась Сара, подхватив под руку подругу. - Так или
иначе я все равно закроюсь минут на двадцать на случай, если захочешь
пригласить меня на ленч.
- Через пять минут и я заступаю на вахту в нашем киоске, - сообщила, в
свою очередь, Слоан, глянув на часы. - Придется подождать с часик, пока
сможем поесть.
- Ладно, но предупреждаю: во что бы то ни стало держись подальше от чили
! Прошлым вечером здесь устраивали конкурс
на самый острый чили во всей Флориде, и Пит Салинас выиграл. Теперь его
лоток украшен объявлениями об этом выдающемся событии, но умные люди обходят
его стороной. Только идиоты могут осилить это варево, - объявила Сара с
непоколебимой уверенностью женщины, считающей себя великим знатоком и
экспертом в таком сложном предмете, как мужчины.
Но несмотря на столь авторитетное суждение, Слоан недоверчиво покачала
головой:
- Должно быть, слухи сильно преувеличены. И чили вовсе не такой уж
острый.
- Ошибаешься. Совершенно убойное варево. Ширли Моррисон работает на
пункте "Неотложной помощи" и сказала, что жертвы стряпни Пита прибывают
просто табунами, на что только не жалуясь, от болей в животе и колик до
поноса.
Палатка департамента полиции находилась на северной стороне парка, рядом
с автостоянкой. Киоск Сары стоял ярдах в тридцати. Слоан уже собиралась
порадоваться такому соседству, но тут к палатке, скрежеща тормозами,
подлетела патрульная машина. На переднем сиденье угадывалась тяжеловесная
фигура капитана Интерсолла. Он с трудом вылез, распрямился и, хлопнув
дверцей, подошел к палатке. Перебросившись парой слов с лейтенантом Карузо,
он помрачнел как туча и стал немедленно осматриваться.
- Судя по грозной физиономии, он разыскивает Меня, - вздохнула девушка.
- Ты же сказала, что пять минут у тебя еще в запасе!
- Верно, но ему напле... - Она осеклась и взволнованно схватила подругу
за руку:
- Сара, смотри, кто стоит у твоего киоска! Сама миссис Пил! И на каждой
руке по кошке!
Миссис Клиффорд Гаррисон Пил была вдовой одного из самых респектабельных
и богатых граждан Белл-Харбора.
- Представляешь, потрясающий потенциальный клиент ждет твоего совета!
Только смотри, она с приветом. И ужасно требовательна.
- К счастью, я в отличие от нее терпелива и сговорчива, - возразила Сара,
и Слоан едва не покатилась со смеху, когда подруга бегом бросилась к важной
персоне. Покачав головой, Слоан пригладила волосы, проверила, не выбилась ли
блузка, и смело пошла навстречу судьбе.
Глава 3
Капитан Рой Ингерсолл, по-прежнему стоя у палатки, что-то наставительно
вещал Мэтту Карузо и Джессу Джессапу, которых должна была сменить Слоан. При
виде девушки Джесс расплылся в улыбке, Ингерсолл пригвоздил ее к месту
разъяренным взглядом, а Карузо, известный подхалим и приспособленец,
вначале, подражая напарнику, улыбнулся, но тут же усек, что начальство
недовольно, и постарался как можно нагляднее выразить свою неприязнь.
Слоан, обычно старавшаяся отыскать даже в самых отталкивающих людях
хорошие стороны, в случае с Мэттом была бессильна, поскольку в довершение к
своим не слишком привлекательным качествам он, как было известно всем,
служил добровольным стукачом Ингерсолла, и при этом весьма добросовестным. В
тридцать три года Карузо успел обзавестись солидным пивным брюшком,
небольшой лысиной, а его круглая одутловатая физиономия имела неприятное
свойство покрываться крупными каплями пота, стоило шефу полиции обратить на
ее обладателя хмурый взор.
Не успела Слоан подойти ближе, как Ингерсолл разразился пространной
тирадой.
- Всегда подозревал, что выполнение скучных повседневных обязанностей не
идет ни в какое сравнение с показушным геройством на глазах изумленной
толпы, - прошипел он. - Но видите ли, нам с лейтенантом Карузо не мешало бы
пообедать. Вы чувствуете себя в силах посидеть здесь полчаса, пока мы
где-нибудь перекусим?
Иногда его колкости больно ранили, чаще просто раздражали, но эта
последняя вышла настолько дурацкой и несправедливой, что сам он отчего-то
показался девушке скорее большим толстым капризным ребенком с седыми
волосами и жирным животиком, чем беспощадным тираном. Ну что с ним, с таким,
поделать?
- Ничего, можете не торопиться, - снисходительно разрешила она. - Я,
пожалуй, продежурю весь следующий час.
Удостоверившись, что на этот раз отравленная стрела не достигла цели,
Ингерсолл круто повернулся, но, уже отойдя, все же не смог устоять перед
соблазном дать последний залп:
- Попытайтесь ничего не испортить, пока нас не будет, Рейнолдс.
На этот раз ему удалось вывести Слоан из себя не только потому, что
окружающие стали удивленно оборачиваться, но и из-за ехидной ухмылки Карузо.
Подождав, пока парочка удалится на несколько шагов, она жизнерадостно
крикнула вслед:
- Попробуйте чили! Говорят, это что-то! - И, вспомнив советы Сары,
которую считала непререкаемым авторитетом по части мужских вывертов и
капризов, добавила чуть громче:
- Только если не выносите перец халапеньо, держитесь подальше от Пита
Салинаса и его лотка!
Оба, как по команде обернувшись, наградили ее высокомерно-торжествующими
взглядами, исполненными мужского превосходства, и направились прямиком к
лотку Салинаса.
Слоан поспешно отвернулась, чтобы скрыть улыбку, и принялась приводить в
порядок стопки брошюр по самообороне для детей и женщин, а также условиям
приема на работу в правоохранительные органы. Джесс Джессап, проследив за
удалявшимися коллегами, тяжело вздохнул:
- Что за сладкая парочка! Эгоист и подлипала! Слоан была в душе согласна
с ним, но предпочла по привычке смягчить ситуацию, а не подливать масла в
огонь;
- Зато Ингерсолл - настоящий коп, нужно отдать ему должное.
- А ты чем хуже? Что же он постоянно тебя пинает? - возразил Джесс.
- Просто никого не признает, кроме самого себя, - пояснила Слоан, все еще
пытаясь спасти хорошее настроение и ощущение душевного покоя.
- Ты забываешь о его любимчиках, - рассерженно процедил Джесс.
Слоан ответила неотразимой улыбкой.
- Интересно, кого же он любит?
Подумав немного, Джесс неожиданно хмыкнул.
- Никого, - пробормотал он, очевидно потрясенный сделанным открытием. -
Абсолютно никого.
На этом спор и закончился. Оба замолчали, наслаждаясь свежим воздухом и
относительным бездействием, отвечая на кивки знакомых или просто прохожих.
Вскоре Слоан отметила, что некоторые женщины дефилируют мимо уже второй или
третий раз, а улыбки, обращенные к Джессу, становятся все более призывными и
откровенными.
Слоан это позабавило, но не удивило. Джесс обладал неким магическим
воздействием на прекрасный пол независимо от того, как был одет, но в
полицейском мундире выглядел настоящей голливудской звездой в роли
обаятельного, мужественного и непреклонного полицейского: вьющиеся темные
волосы, ослепительная улыбка, шрам над бровью, придававший ему вид
романтического злодея, и в довершение всего ямочка на щеке, делавшая ее
обладателя поистине неотразимым.
Он поселился в Белл-Харборе год назад, а до этого семь лет прожил в
Майами, где служил в полицейском департаменте округа Дейд. По собственному
признанию, Джесс был сыт по горло ростом автокатастроф и преступности в
большом городе, поэтому, решив немного передохнуть, в одно прекрасное
субботнее утро кинул в джип спальный мешок и смену одежды и направился по
Северному шоссе сам не зная куда в поисках живописного пляжа и уютного
домика. Так и очутился в Белл-Харборе и, проведя здесь два дня, понял, что
обрел настоящий дом. Коллеги постоянно подтрунивали над ним по поводу
бесконечных звонков от дам, попавших в затруднительное положение и требующих
немедленно их спасти. И поскольку участки патрулирования менялись каждые три
месяца, известность Джесса неумолимо росла, а вместе с ней и репутация
завзятого донжуана. Все, от секретарей до дежурных сержантов, немилосердно
издевались над ним, хотя, к чести Джесса, нужно было отметить, что он
никогда не выказывал ни малейшего раздражения и столь сомнительная слава не
прибавила ему ни самодовольства, ни тщеславия. И если бы не тот неоспоримый
факт, что все женщины, с которыми встречался коллега, неизменно были
высокими, стройными красавицами. Слоан посчитала бы, что он совершенно
равнодушен к собственной внешности.
Вот и сейчас хорошенькая рыжеволосая девушка о чем-то посовещалась с
двумя подружками, и все трое направились к их столу.
- Смотри, твои фанатки уже на страже, - усмехнулась Слоан. - Кажется, они
что-то задумали. Берегись.
К ее неподдельному восторгу, Джесс попытался сделать вид, что не замечает
своих поклонниц, и, поспешно отведя глаза, взглянул в сторону палатки Сары.
- Смотри, кажется, у Сары посетители, - удивился он, с преувеличенным
вниманием уставясь вдаль. - Разве это не миссис Пил? Пойду-ка я
поздороваюсь.
- Неглупо! - засмеялась Слоан. - Но боюсь, ты обречен. Они либо потащатся
за тобой, либо станут торчать здесь, пока не вернешься. Вид у них, во всяком
случае, решительный. Такие готовы на все. Впрочем, как почти все женщины в
твоем присутствии, - Кроме тебя. - раздраженно прошипел Джесс, чем вызвал у
Слоан очередной приступ веселья.
Вся троица отличалась молодостью, красотой и такими фигурками, что Слоан
восхищенно вздохнула. Рыженькая, очевидно самая бойкая, заговорила первой.
Судя по всему, подружки уже были знакомы с Джессом.
- Привет, Джесс! Нам показалось, что ты ужасно одинок. Вот и решили
составить тебе компанию.
- Вот как? - вежливо отозвался Джесс, растягивая губы в деланной улыбке.
При ближайшем рассмотрении оказалось, лица дам покрыты таким толстым слоем
косметики, что Слоан мысленно добавила к возрасту каждой еще десяток лет.
- Именно! - жизнерадостно ответила рыженькая, окидывая жертву таким
долгим томным взглядом, что даже Слоан невольно покраснела. Но, видя, что
Джесс не откликается на призыв, соблазнительница попробовала зайти с другой
стороны:
- Какое облегчение - знать, чти теперь ты патрулируешь наш участок!
- Интересно, почему? - сухо осведомился Джесс, упорно не желая
поддаваться на удочку.
Все трое испуганно переглянулись, по и не подумали отступить.
- Но ведь в городе появился маньяк, - напомнила одна из них.
Слоан вздохнула. Последнее время по Белл-Харбору прокатилась волна
грабежей со взломом. Жертвами неизменно становились пожилые леди, которых
находили в собственных домах избитыми до полусмерти.
- Женщины, да еще одинокие, вне себя от ужаса, - вставила рыженькая. -
Особенно по ночам, - многозначительно добавила она.
Джесс неожиданно просиял, словно наконец понял упорные намеки.
- Я могу вам помочь, - торжественно объявил он.
- Правда?
- Клянусь!
Он повернулся к Слоан, мигом превратив ее из заинтересованного
наблюдателя в непосредственного участника.
- Не будешь так добра принести вон тот список и три брошюры? - вежливо
попросил он.
Слоан безмолвно подчинилась. Джесс раздал подругам брошюры и вручил
рыженькой лист бумаги.
- Поставьте здесь свои имена.
Женщины, очевидно, были готовы на все, как мыши под взглядом кобры, и
поставили бы свои подписи даже под собственным смертным приговором.
- А что это? - запоздало догадалась спросить рыженькая.
- Классы самообороны, - сообщил Джесс, ехидно ухмыляясь. - Занятия
проходят в здании муниципалитета, и первый урок завтра днем.
При этом он отчего-то забыл пояснить, что занятия проводит Слоан, а он
лишь показывает некоторые приемы.
- Мы обязательно будем. - пообещала брюнетка.
- Не подведите меня, - интимным шепотом отозвался Джесс.
- Ни за что! - поклялись подруги, перед тем как уйти. Слоан, отметив
грациозное покачивание упругих ягодиц и длинные ноги в босоножках на
высоченных шпильках, подумала, что выглядят они как девочки из
лас-вегасского варьете. Губы девушки чуть приподнялись в легкой улыбке при
мысли о том, как бы смотрелась она сама в роли роковой женщины.
- Так и быть, готов выслушать, - сухо объявил Джесс, вернув ее к
действительности.
- Что именно? - растерялась девушка, обнаружив, что, вместо того чтобы
провожать глазами своих обожательниц, Джесс пристально смотрит на нее.
- О чем ты думала?
- О том, что они похожи на девиц из варьете, - пробормотала сбитая с
толку Слоан, чуть ежась под его изучающим - нет, пронизывающим - взором. Она
уже несколько раз ловила его на чем-то подобном, но по какой-то причине
почти боялась потребовать объяснения.
Джесс прославился еще и тем, что мог добиться признания от любого
подозреваемого, просто задав ему вопрос и сверля при этом вот таким тяжелым
неотступным взглядом. Правда, преступницей Слоан себя не чувствовала, но все
же ей стало немного не по себе, - Честное слово, мне только это пришло в
голову, - беспомощно пролепетала она.
- Не только, - вкрадчиво настаивал Джесс. - Что означает эта твоя
улыбка?
- А, вот ты о чем, - облегченно засмеялась Слоан. - Пыталась представить
себя разгуливающей по парку па этаких каблучищах и в обтягивающей юбке.
- Весьма интересная мысль, - неожиданно перебил он и, прежде чем Слоан
успела опомниться, встал, сунул руки в карманы и сказал такое, от чего у нее
голова пошла кругом:
- И заодно неплохо бы налепить на мордашку дюйм-другой косметики, чтобы
скрыть эту светящуюся кожу. И конечно, выкрасить волосы черной краской.
- Ч-что? - захлебнулась Слоан.
Джесс торжественно кивнул:
- Во всяком случае, умоляю, сделай хоть что-нибудь!
Иначе при виде тебя мне почему-то неизменно вспоминаются ванильное
мороженое и клубничный пирог.
В глазах девушки заплясали веселые искорки, голос чуть дрожал от
сдерживаемого смеха:
- Значит, я напоминаю тебе о десерте.
- О моем не слишком веселом детстве.
- А каким ты был в детстве? - Слоан мгновенно стала серьезной.
- Не поверишь. В тринадцать лет подвизался в качестве алтарного служки.
- Не может быть!
- Слово чести! Только во время мессы мое внимание постоянно отвлекала
девочка, сидевшая в третьем ряду. Из-за нее я чувствовал себя греховодником,
- И чем все это кончилось?
- Вначале я всячески выставлял перед н