Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
аю не подниматься в
его офис одна.
- Понимаю, - добродушно вздохнул Стюарт. - Увидимся завтра. А до тех пор
постарайся не думать об этом.
Мередит пыталась, изо всех сил пыталась последовать его совету, особенно
когда уселась во главе огромного стола.
- Доброе утро, - объявила она с лучезарной деланной улыбкой. - Марк,
хотите начать? Какие-нибудь проблемы с отделом охраны?
- Одна, и огромная. Пять минут назад в нью-орлеанский универмаг позвонили
и сказали, что в здание подложена бомба. Сейчас полиция выгоняет всех на
улицу, а саперы вот-вот прибудут.
Сидящие за столом встрепенулись.
- Почему меня не уведомили? - резко спросила Мередит.
- Обе ваши телефонные линии были заняты, поэтому управляющий, следуя
правилам, позвонил мне.
- У меня есть и личная прямая линия.
- Знаю, как, впрочем, и Майклсон. Просто он запаниковал и не смог
отыскать номер.
К половине шестого, после целого дня напряжения и беспомощного ожидания,
в кабинете Мередит наконец раздался звонок, о котором она молилась.
Нью-орлеанское отделение полиции по борьбе с терроризмом не смогло отыскать
в магазине ни бомбы, ни следов взрывчатки и собиралось снять ограждение
вокруг магазина. Таковы были хорошие новости. К плохим относилась та, что
универмаг недополучит прибылей за целый день в самый разгар сезона.
Мгновенно ослабев от усталости и облегчения, Мередит сообщила обо всем
Марку Бредену, а потом сложила в портфель все бумаги и отправилась домой.
Паркер еще не перезвонил ей, но Мередит надеялась, что он даст о себе знать,
как только узнает о ее звонке.
Поднявшись к себе, Мередит швырнула на кресло манто, перчатки и портфель
и подошла к автоответчику, чтобы проверить записи, надеясь, что Паркер
звонил, но красная лампочка не горела. Однако миссис Эллис приходила и
оставила записку с сообщением, что сделала покупки сегодня, а не в среду,
потому что должна в среду утром идти к врачу.
Упорное молчание Паркера было явно неестественным, и тревога Мередит с
каждым часом усиливалась. Она уже представляла его в госпитальной палате,
или, что еще хуже, в ресторане, или ночном клубе с какой-нибудь красавицей,
где Паркер пытается лечить раненую гордость...
"Прекрати, немедленно прекрати!" - приказала она себе. Подумать только,
стоило лишь очутиться рядом с Мэттом, как она ждет несчастья на каждом шагу!
Конечно, это глупо, но, учитывая прошлый опыт с Мэтью, не так уж невероятно.
Мередит приняла душ и заправляла шелковую блузку в слаксы, как стук в
дверь заставил ее изумленно обернуться. Ключи от входной двери были только у
миссис Эллис и Паркера, но поскольку он был в Женеве...
- Вы забыли что-то, миссис Эллис... - начала она, открывая дверь, и
потрясение замерла при виде мрачного лица Паркера.
- Я уже задавался вопросом, не забыла ли ты что-то, - резко спросил он, -
в том числе и тот факт, что у тебя есть жених?
Совершенно убитая раскаянием от сознания того, что Паркеру из-за нее
пришлось вернуться, Мередит бросилась в его объятия, заметив при этом, что
он поколебался, прежде чем сжать руки.
- Не забыла, - заверила она, целуя его в щеку. - Мне ужасно жаль.
Она потащила его в комнату, ожидая, что Паркер разденется, но он
продолжал холодно и пристально приглядываться к ней.
- О чем ты жалеешь, Мередит? - выдавил он наконец.
- О том, что доставила тебе столько хлопот и пришлось даже бросить все
дела в Женеве и лететь домой. Ты не получил утром моего сообщения? Я звонила
тебе сегодня.
Напряженное лицо Паркера мгновенно расслабилось, но в глазах стыло
затравленное, усталое выражение.
- Не получил. Я бы выпил сейчас чего-нибудь, - вздохнул он, сбрасывая
пальто.
Мередит кивнула, но не пошевелилась, с беспокойством замечая, как он
измучен и осунулся.
- Не могу поверить, что ты вернулся домой только потому, что не смог
связаться со мной.
- Завтра будет объявлено о банкротстве Мортона Саймонсона. Мне сообщили
прошлой ночью.
Мередит не совсем поняла, почему Паркер решил срочно лететь домой лишь
потому, что известный промышленник разорился, но все-таки решила спросить, в
чем дело, пока наливала виски.
- Наш банк ссудил ему больше ста миллионов, - пояснил Паркер, - и если он
всплывет брюхом вверх, мы потеряем большую часть этой суммы. И поскольку
мне, кажется, заодно грозила опасность потерять и невесту, я прилетел, чтобы
спасти по возможности и то и другое.
Несмотря на кажущуюся легкость тона, Мередит поняла, чем грозит банку
банкротство Саймонсона, и вспыхнула от стыда за то, что невольно стала
лишним поводом для беспокойства.
- Но тебе никогда не грозила опасность потерять меня, - покачала она
головой.
- Почему, черт возьми, ты два дня молчала? Где была? И что происходит с
Фаррелом? Лайза рассказала мне, что ты узнала правду от его отца и уехала в
Индиану в пятницу вечером, чтобы все объяснить ему и заставить согласиться
на развод.
- Я так и сделала, - мягко ответила Мередит, вручая ему стакан, - и он
согласен на развод. Стюарт Уитмор и я встречаемся с Мэттом и его адвокатами
завтра в его офисе.
Паркер кивнул, молчаливо наблюдая за ней. Следующий вопрос оказался
именно тем, которого она так ждала и боялась:
- Ты провела с ним весь уик-энд?
- Да. Он был.., слишком болен, чтобы связно мыслить.
Запоздало припомнив, что Паркер ничего не знает о том, как Мэтт купил
хаустонский участок, чтобы отомстить ей за то, что комиссия по районированию
отклонила его проект, Мередит сообщила и об этом и объяснила, почему
посчитала необходимым сначала примириться с Мэттом, а потом уже рассказать о
выкидыше. Закончив рассказ, она опустила глаза и стала рассматривать
сцепленные руки, сгорая от стыда за то, что не сказала Паркеру всю правду,
не в силах решить, то ли будет слишком эгоистично перекладывать на его плечи
бремя вины, то ли наоборот - морально и этически оправданно. Однако сейчас
не время терзать его: банкротство Мортона Саймонсона и так нанесло Паркеру
тяжелый удар.
Мередит все еще пыталась решить, что делать, когда Паркер заметил:
- Фаррел, должно быть, пришел в бешенство, когда узнал, что твой отец
лгал ему.
- - Нет, - покачала головой Мередит, вспоминая душераздирающую скорбь и
сожаление на лице Мэтта. - Он сейчас, возможно, сердит на отца, но тогда
думал совсем о другом. Я начала плакать, когда рассказывала о похоронах
Элизабет, и мне показалось, Мэтт изо всех сил старался тоже не зарыдать. Не
время было предаваться гневу.
Вина за то, что произошло потом, ясно отразилась в ее глазах, и Паркер
заметил это.
- Наверное, ты права.
Он сидел, слегка сгорбившись, опершись локтями о колени и не сводя глаз с
Мередит. Наконец он отвел взгляд и, сцепив зубы, начал задумчиво
перекатывать стакан между ладонями. Последовали бесконечные минуты неловкого
молчания, и Мередит поняла, ясно поняла, что Паркер подозревает правду.
- Паркер, - пробормотала она, готовая во всем признаться, - если ты
хочешь знать, действительно ли Мэтт и я...
- Только не говори, что переспала с ним, Мередит, - процедил он. - Солги,
если сможешь, и дай мне поверить, но не говори, что отдалась ему. Этого я не
вынесу.
Он уже осудил ее и вынес приговор.., а для Мередит, стремившейся, чтобы
между ними не было ничего, кроме правды, пытавшейся заставить его понять и,
возможно, простить, эти холодные слова показались пожизненным заключением в
чистилище.
Паркер выждал несколько минут, очевидно, давая им обоим время отделаться
от неприятной темы, отставил стакан и поднялся. Обняв Мередит за плечи, он
привлек ее к себе и приподнял ее подбородок, пытаясь улыбнуться.
- Судя по тому, что ты рассказала, Фаррел, кажется, решил повести себя
как порядочный человек.
- Так и есть, - кивнула Мередит, но угрызения совести и тяжесть на сердце
оказались слишком велики - улыбка получилась кривоватой. Паркер поцеловал ее
в лоб.
- Значит, все почти кончено. Завтра мы поднимем бокалы за твой скорейший
развод и, может быть, за успешное приобретение хаустонского участка, который
ты так хотела.
Он на мгновение стал серьезным, и следующие слова заставили Мередит
запоздало сообразить, как сильно он обеспокоен делами в банке:
- Пожалуй, тебе стоит поискать другого кредитора, чтобы финансировать
постройку магазина и покупку земли. Мортон Саймонсон - третий крупный
должник банка, объявивший о банкротстве за последние шесть месяцев. Весьма
неприятное совпадение.
- Не знала, что у тебя было еще два должника-банкрота.
- Последнее время экономика явно пошла на спад, и это меня чертовски
пугает. Но ничего, - вздохнул он, ободряюще улыбаясь. - Банк не разорится,
мы в лучшей форме, чем многие конкуренты. Кстати, не можешь сделать мне
одолжение? - полушутя спросил он.
- Все что угодно, - без колебаний ответила она. Паркер широко улыбнулся и
снова обнял ее.
- Не можешь ли ты обеспечить своевременную выплату долгов "Бенкрофт энд
компани" банку "Рейнолдс Меркентайл"?
- Без всякого сомнения, - ответила Мередит, робко улыбаясь ему.
Он поцеловал ее долгим, усталым, нежным поцелуем, который Мередит вернула
с куда большей страстью, чем обычно. После его ухода она запретила себе
сравнивать этот поцелуй с другими.., жгучими, опьяняющими, требовательными.
Поцелуи Мэтта дарили страсть. Паркер предлагал любовь.
Глава 40
Мэтт стоял в центре громадного конференц-зала, примыкающего к его
кабинету, уперешись кулаками в бедра, и критически оглядывал комнату
суженными глазами. Через полчаса Мередит будет здесь, и он отчаянно,
по-мальчишески пытался произвести на нее впечатление внешними признаками
своего успеха. Секретари в приемной, имена которых он не потрудился
запомнить, были вызваны в зал, поскольку Мэтт хотел узнать их мнение об
общем эффекте. Он позвонил и Вандервилду и оставил настоятельный приказ
срочно подняться наверх. Вандервилд был почти ровесником Мередит и обладал
хорошим вкусом, так что его мнение тоже не повредит.
- Как вы считаете, Джоанна, - спросил он, - не слишком ли мало света?
- Думаю, что в самый раз, - поспешно ответила девушка, изо всех сил
пытаясь не показать, как шокирована потрясающим открытием. Неужели
несгибаемый, недосягаемый босс подвержен таким простым человеческим
слабостям, как сомнения и тревоги? Тот факт, что он также обладал
неотразимой улыбкой, был далеко не таким удивительным. Они видели снимки
улыбающегося Мэтта в журналах и газетах, но думать не смели, что настанет
тот день, когда увидят эту знаменитую улыбку, обращенную к ним. Теперь и
Джоанна и Валери старались не выглядеть слишком взволнованными и
польщенными.
Валери отступила, оценивая цветочную композицию в центре стола.
- Живые цветы очень удачно дополняют общее впечатление, - заверила она. -
Может, договориться с цветочным магазином, чтобы они каждый вторник
доставляли букеты?
- Зачем, спрашивается? - удивился Мэтт, совершенно забыв о том, что сам
дал понять женщинам, будто его интерес к интерьеру офиса и конференц-зала
чисто эстетический и не имеет никакого отношения к гостям.
- Очень мило, - заметил он, наблюдая, как Джоанна расставляет дорогой
хрустальный графин и такие же стаканы на дальнем конце огромного стола из
розового дерева. Когда она выпрямилась, Мэтт придирчиво осмотрел просторную
комнату с серебристым ковровым покрытием и диванами и креслами с обивкой из
темно-красной замши. Хотя из окон открывался великолепный вид на панораму
Чикаго, он решил не открывать шторы, чтобы комната казалась уютнее, а
электрический свет переливался в гранях хрусталя на столе. Стены, как и
стол, тоже были из розового дерева, и в одну встроен круглый бар. Дверцы
были открыты, а на полках многоцветной радугой переливались жидкости в
бесчисленных бутылках и графинах.
Несмотря на все это, Мэтт никак не мог успокоиться, не понимая, выглядит
ли комната приветливее или смахивает на дорогой ресторан.
- Открыть или закрыть? - нерешительно спросил он у женщин и нажатием
кнопки заставил восемьдесят футов ткани скользнуть вдоль стеклянной стены.
Увидев расстилавшийся перед ними вид, девушки в один голос воскликнули:
- Открыть!
Мэтт взглянул на мрачное, покрытое тучами небо. Встреча с Мередит
продлится не меньше часа, и к тому времени уже успеет стемнеть, так что
зрелище будет потрясающим.
- Пока закрыть, - объявил он, вновь нажимая кнопку.
- Открою, когда станет темно.
Машинально одернув пиджак, он вновь вернулся мыслями к предстоящей
встрече, решив, что его одержимость деталями по меньшей мере выглядит глупо.
Даже если на Мередит действительно произведет впечатление сорокатысячный
хрустальный сервиз и роскошь его маленького королевства, даже если она будет
спокойна и любезна, ей как пить дать не понравится ни ее окружение, ни
хозяин.
Мэтт вздохнул, желая и боясь предстоящей битвы, но тут же рассеянно
вспомнил, что женщины ждут дальнейших приказаний.
- Спасибо вам обеим. Вы очень помогли, - бросил он, одарив женщин
улыбкой, теплой, искренней улыбкой, которая заставила их чувствовать себя
единственными и лучшими на земле, но тут же испортил все, спросив:
- Будь вы женщиной, понравилась бы вам эта комната?
- Я нахожу ее красивой, - сухо проронила Джоанна, - хотя я всего-навсего
жалкий робот.
До Мэтта не сразу дошел смысл ее уничтожающей реплики, но когда он
наконец оглянулся, обе женщины уже выходили из дверей.
- С чего это она взбесилась? - недоуменно поинтересовался он у Элинор
Стерн, чьи интересы были, как и у него самого, целиком связаны с работой.
Мисс Стерн поправила строгий серый костюм и вынула из-за уха карандаш.
- Предполагаю, - фыркнула она с нескрываемым презрением к Джоанне, - она
надеется, что вы наконец увидите в ней женщину. И надеется с того дня, как
вы появились здесь.
- Она зря тратит время, - пожал плечами Мэтт. - Не говоря уж об
остальном, она моя служащая. Только последний идиот может заводить романы со
своими служащими.
- Вероятно, вам стоило бы жениться, - рассудительно заметила мисс Стерн,
деловито листая при этом страницы блокнота, поскольку хотела обсудить с
боссом кое-какие цифры. - Это сразу положило бы конец притязаниям женщин.
Медленная улыбка озарила лицо Мэтта; он прислонился боком к столу,
неожиданно сгорая от нетерпения открыть кому-нибудь правду.
- Я женат, - спокойно сказал он, ожидая ошеломленных расспросов.
Мисс Стерн перевернула страницу и не, поднимая глаз, сказала:
- Мои сердечные поздравления вам обоим.
- Я серьезно, - пробормотал Мэтт, сдвинув брови.
- Могу я передать эту информацию мисс Эйвери? - осведомилась она с
каменным лицом. - Сегодня она звонила дважды.
- Мисс Стерн, - твердо сказал Мэтт, впервые за все время их
холодно-бесстрастных служебных отношений пожалев, что не подружился с ней, -
я женился на Мередит Бенкрофт одиннадцать лет назад. Сегодня она придет
сюда.
Мисс Стерн взглянула на босса поверх очков в стальной оправе:
- Сегодня вы обедаете у "Реналдо". Собирается ли мисс Бенкрофт
присоединиться к вам и мисс Эйвери? И если это так, мне придется,
по-видимому, заказать ужин на троих?
- Я отменил встречу с... - начал Мэтт, но тут же открыл рот от удивления,
и ленивая улыбка растянула уголки его губ. - Кажется, я различаю нотки
осуждения в вашем голосе?
- Конечно, нет, мистер Фаррел. Вы очень ясно дали мне понять в самом
начале нашей работы, что осуждение ваших поступков не входит в мои
обязанности. Насколько я припоминаю, вы настоятельно подчеркивали, что не
нуждаетесь в моих личных мнениях, не хотите получать торт на свой день
рождения, а требуете только моего умения и времени и ничего больше. Ну а
теперь позвольте узнать, должна ли я присутствовать на встрече и вести
протокол?
Мэтт проглотил испуганный смешок, пораженный неожиданным открытием.
Неужели она была настоль ко задета его тогдашним замечанием, что до сих пор
не простила?
- Думаю, вести протокол - неплохая идея. Прошу вас уделить особенное
внимание всему, на что согласится мисс Бенкрофт или ее адвокат. Я
намереваюсь добиться значительных уступок.
- Прекрасно, - заметила мисс Стерн, собираясь уходить. Однако раздавшийся
сзади голос Мэтта остановил ее на полпути.
- Мисс Стерн!
Элинор неторопливо, величественно обернулась, ни на секунду не забывая о
гордой осанке, держа наготове карандаш. Но вопрос оказался настолько
неожиданным, что женщина на миг растерялась.
- У вас есть имя?
- Естественно, - ответила она, сузив глаза.
- Могу я пользоваться им?
- Конечно. Хотя не думаю, что "Элинор" пойдет вам больше, чем "Мэтью".
Мэтт ошеломленно моргнул, но видя, что выражение лица секретарши нимало
не изменилось, поспешно проглотил смешок, не вполне уверенный в том, шутит
ли она или говорит серьезно.
- Как вы думаете, - серьезно осведомился он, - не могли бы мы.., общаться
друг с другом немного. - ., менее формально?
- Насколько я полагаю, вы имеете в виду более раскованные отношения, из
тех, что весьма типичны для босса и секретаря?
- Да, именно так.
Элинор задумчиво подняла белые брови, и на этот раз Мэтт увидел отсвет
ответной улыбки в светлых глазах.
- Значит ли это, что мне теперь придется приносить торт на ваш день
рождения?
- Возможно, - хмыкнул он.
- Я отмечу это в блокноте, - кивнула она, и увидев, что она действительно
сделала запись, Мэтт разразился смехом.
- Вам нужно еще что-то? - спросила она, и впервые за все эти годы Элинор
Стерн улыбнулась ему. Улыбка невероятным образом изменила ее лицо, сделав
его почти красивым.
- Только одно. Это очень важно, и поэтому требуется ваше безраздельное
внимание. Элинор мгновенно стала серьезной:
- Слушаю.
- Как по-вашему, этот конференц-зал достаточно впечатляющ или просто бьет
в глаза показной роскошью?
- Я совершенно уверена, - ответила она без тени улыбки, оглядев комнату,
- что мисс Бенкрофт будет вне себя от восхищения.
Мэтт в полном оцепенении наблюдал, как она поспешно поворачивается и, не
спросив, нужно ли еще что-нибудь, почти бегом покидает комнату, причем он
мог бы поклясться, что плечи у нее подозрительно вздрагивают.
Питер Вандервилд нервно вышагивал по кабинету мисс Стерн, ожидая, пока
старая грымза появится из офиса Фаррела и разрешит ему войти. Она почему-то
двигалась с непривычной поспешностью, и Питер приготовился к очередной
проповеди, привычно чувствуя себя лентяем школьником, вызванным к директору.
- Мистер Фаррел хочет видеть меня, - сообщил он, пытаясь скрыть
возбуждение. - Он передал, что вопрос крайне важный, но не сказал, в чем
дело.., и я.., я не знал, какую папку принести.
- По-моему, - странным, придушенным голосом выдавила Элинор, - вам навряд
ли понадобятся ваши папки, мистер Вандервилд. Можете зайти.
Питер с нескрываемым любопытством оглядел секретаршу и поспешил к мистеру
Фаррелу. Две минуты спустя он буквально вывалился из кабинета, наткнувшись
на угол стола мисс Стерн и находясь в состоянии тревожной озабоченности.
Элинор подняла глаза:
- Ну что? Смогли ответить на вопрос мистера Фаррела без ваших папок?
Питер, по всему видать, отчаянно нуждавшийся в ободрении, решил храбро
выдержать любой поток презрения, который, как он предполагал, не замедлит
излитьс