Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
не - в данный сезон она была "в моде". Стань она женой одного
из этих никчемных людишек, она окажется лишь бесполезным украшением стола,
когда на званый ужин придут гости.
Виктория знала, что если будет жить так, то никогда не будет счастлива.
Ей хотелось оказаться вместе с человеком, который нуждается в ней, чтобы она
могла сделать его счастливым и играть важную роль в его жизни. Она хотела
быть полезной и иметь в жизни какую-то цель.
Маркиз де Саль всерьез ухаживал за ней, она чувствовала это, но он не был
в нее влюблен, что бы ни говорил.
У Виктории заныло сердце, когда она вспомнила нежные клятвы, произносимые
Эндрю. Но оказалось, что это было пустое. И маркиз де Саль не любит ее.
Вероятно, состоятельные люди вроде них не способны испытывать подлинную
любовь. Вероятно...
Виктория села прямо, услышав, как из залы донесся звук тяжелых шаркающих
шагов. Для слуг время было слишком раннее, и, кроме того, они чуть не бегом
выполняли веления своего хозяина. Раздались глухой удар о стену и стон.
"Наверное, дядя Чарльз разболелся", - подумала девушка, откинув одеяло и
вскочив с постели. Она бросилась к двери и распахнула ее.
- Джейсон! - охнула Виктория, и у нее упало сердце:
Джейсон стоял, тяжело привалившись к стене, его левая рука была
забинтована. - Что случилось? - выдохнула она, но тут же опомнилась; - Не
важно! Не нужно разговаривать. Сейчас я позову людей. - Она было
повернулась, но он поразительно ловко для своего состояния перехватил ее
руку и удержал; на его лице играла плутоватая улыбка.
- Я хочу, чтобы вы помогли мне, - сказал Филдинг и положил ей на плечо
правую руку, отчего она чуть не присела.
- Отведите меня в мою комнату, Виктория, - попросил он, с трудом
произнося слова.
- А где она? - прошептала девушка, когда они заковыляли вдоль коридора.
- Неужели вы не знаете? - ехидно заметил он. - Зато я знаю, где находится
ваша.
- И что из этого? - недоумевая, ответила она, пытаясь поудобнее
подхватить его.
- Ничего, - согласился он и остановился перед следующей дверью. Виктория
открыла ее и помогла ему войти.
Напротив распахнулась другая дверь, и в проеме появился взволнованный
Чарльз Филдинг, натягивавший на себя шелковый халат. Он успел натянуть
только один рукав, когда Джейсон, ухмыльнувшись, сказал:
- А теперь, мал-ленькая графиня, проводите меня в постель.
Виктория обратила внимание на то, как странно он запинается; ей даже
показалось, что в его голосе слышатся какие-то игривые нотки, но она отнесла
эти странности на счет его состояния или, возможно, значительной потери
крови.
Когда они добрались до большой кровати с четырьмя стойками по углам, он
убрал руку с плеча девушки и послушно подождал, пока она откидывала одеяло;
потом уселся и с глуповатой ухмылкой воззрился на нее.
Виктория, скрывая тревогу, посмотрела на него и ласковым профессиональным
тоном, перенятым у своего отца, сказала:
- Вы можете объяснить, что с вами произошло?
- Конечно! - обиженно ответил Джейсон. - Я же не слабоумный.
- Так что же все-таки случилось? - повторила она, когда он так и не стал
отвечать на вопрос.
- Помогите снять сапоги. Она заколебалась:
- Думаю, нужно позвать Нортропа.
- Ну ладно, тогда Бог с ними, с сапогами, - великодушно решил он и с
этими словами улегся на постель, беззаботно скрестив ноги на темно-бордовом
одеяле. - Сядьте рядом и дайте мне руку.
- Не говорите чепухи.
Он укоризненно взглянул на нее.
- Вам следовало бы быть мягче со мной, Виктория. В конце концов, меня
ранили на дуэли, где отстаивалась ваша честь. - Он потянулся к ней и взял ее
руку в свою.
Ужаснувшись упоминанию о дуэли, девушка подчинилась и села рядом.
- О мой Бог.., дуэль! Но почему? - Она вгляделась в его бледное лицо,
увидела его вызывающую усмешку и задумалась. По какой же причине он
стрелялся из-за нее? - Пожалуйста, объясните, почему произошла дуэль? -
умоляюще попросила она.
Филдинг ухмыльнулся:
- Потому что Уилтшир назвал вас английской деревенщиной.
- Как-как? Джейсон, - озабоченно спросила она, - вы, наверное, потеряли
много крови?
- Всю до капельки! - гордо заявил он. - А вам жаль меня?
- Очень, - машинально ответила она. - А теперь попытайтесь объяснить все
внятно. Значит, Уилтшир стрелял в вас потому...
Джейсон презрительно фыркнул:
- Уилтшир не стрелял в меня. Он не попал бы и в каменную стенку на
расстоянии двух шагов. В меня выстрелило дерево.
Потянувшись к Виктории, он взял ее изумленное лицо в ладони, привлек ее
ближе к себе, и его голос понизился до шепота.
- Знаете ли вы, как красивы? - хрипло сказал он, и на этот раз ей прямо в
лицо дохнуло едким запахом виски.
- Да вы пьяны! - отпрянула она.
- Уг-гу... - запинаясь, добродушно признался он. - Мал-лость покутили с
в-вашим приятелем де Салем.
- Бог ты мой! - ахнула девушка. - И он был там? Джейсон кивнул, но на
этот раз молча, зачарованно разглядывая ее. Чудесные волосы ниспадали на
плечи подобно беспорядочной массе расплавленного золота, обрамляя лицо
потрясающей красоты. Ее кожа была гладкой и белой, как алебастр, брови
изящно изогнуты, ресницы густы и на концах чуть загибались вверх. Глаза не
уступали цветом и блеском большим светящимся сапфирам, когда она
обеспокоенно всматривалась в его лицо, пытаясь оценить его состояние. В
каждой ее черточке проглядывали гордость и мужество, начиная от высоких скул
и упрямого маленького носа до небольшого подбородка с крошечной
очаровательной ямочкой в центре. Но губы были нежные и мягкие, как и груди,
вздымавшиеся на уровне его глаз и чуть выступавшие за край корсажа ее
отороченной кружевами шелковой сорочки. Они будто напрашивались на
прикосновение. Но сначала ему хотелось почувствовать вкус ее губ... Он
крепче сжал ее плечо и привлек к себе.
- Лорд Филдинг! - предупреждающе воскликнула она, пытаясь отпрянуть.
- Только что вы называли меня Джейсоном, я не мог ослышаться.
- Я оговорилась, - в отчаянии сказала Виктория. Его губы дрогнули в
неясной улыбке.
- Тогда давайте сделаем еще одну ошибку. - Его пальцы скользнули к ее
затылку, и он потянул ее голову к себе.
- Пожалуйста, не надо, - умоляла Виктория, но их губы неумолимо
сближались. - Не заставляйте меня драться с вами, я могу ненароком задеть
вашу больную руку.
Нажим на ее затылок чуть ослаб, но не настолько, чтобы она могла встать.
Джейсон, не выпуская, в задумчивом молчании продолжал разглядывать ее.
Виктория терпеливо ждала, понимая, что он не в себе из-за потери крови,
боли и приличной дозы алкоголя. Ни на минуту ей не пришло в голову, что он
жаждет ее, и потому она смотрела на него, чуть забавляясь.
- Целовал ли вас кто-нибудь когда-либо по-настоящему, помимо старины
Арнольда? - задумчиво спросил Джейсон.
- Его зовут Эндрю, - чуть не рассмеявшись, поправила она.
- Знаете ли вы, что не все мужчины целуются одинаково?
- Неужели? И сколько же мужчин вы перецеловали? Улыбка тронула его
чувственные губы.
- Подвиньтесь ко мне, - хрипло потребовал он, снова мягко потянув ее к
себе. Виктория запаниковала.
- Джейсон, прекратите! - взмолилась она. - Вам вовсе не хочется
поцеловать меня. Когда вы трезвы, я даже почти не нравлюсь вам.
Он ухмыльнулся.
- Да вы нравитесь мне, как никто! - горько прошептал он, затем притянул
ее голову вплотную к своему лицу и впился в ее губы требовательным жгучим
поцелуем.
Виктория в ужасе схватила его за плечи и сильно толкнула, чтобы
высвободиться. Джейсон тут же запустил пальцы в ее густые волосы и рванул
их.
- Не делайте так! - сквозь стиснутые зубы выговорил он. - Мне больно.
- А вы делаете больно мне, - задыхаясь, произнесла она. - Отпустите!
- Не могу, - хрипло прошептал он, но выпустил волосы, и его длинные
пальцы вновь легли на ее затылок, а гипнотизирующие зеленые глаза уставились
на нее. И так, как будто из него под пыткой вырвали признание, он,
запинаясь, сказал:
- Десятки раз я пытался отпустить вас, Виктория, но так и не смог.
И пока Виктория приходила в себя от этого невероятного заявления, Джейсон
нагнул ее голову к себе и запечатлел на ее губах бесконечный поцелуй, от
которого у нее перехватило дыхание. Его губы впивались в ее рот с нежной,
голодной тоской, вкушали сладость ее губ и вопрошающе ласкали их, как если
бы требовали от нее чего-то большего.
Что-то в глубине ее души отозвалось на его отчаянное одиночество, и она
беспомощно ответила на его поцелуй. В ту же минуту его язык заскользил по ее
губам, и они раскрылись для долгого и страстного поцелуя.
Волна нашла неведомые доселе чувства охватили ее, и в лихорадке смутного
желания она робко коснулась своим языком его губ. Реакция последовала
незамедлительно: он застонал и, обхватив здоровой рукой за талию, до боли
прижал се к своей груди.
Не прошло и вечности, как он оторвал губы от ее рта и начал целовать ее
горячие щеки, подбородок, скулы. Затем неожиданно замер.
Ощущение реальности происходящего постепенно возвращалось к Виктории, и
вместе с ним пришел ужас: она так бесстыдно ведет себя! Ее щека прижималась
к его широкой груди, она полулежала на нем, как.., как настоящая распутница!
Содрогаясь в душе, Виктория заставила себя поднять голову, не сомневаясь,
что встретит его триумфальный и презрительный взгляд, - и это было бы именно
то, чего она заслуживала.
- Боже мой, - хрипло прошептал Джейсон; его зеленые глаза горели как
уголья. Когда он поднял руку, она инстинктивно отшатнулась, но вместо того
чтобы оттолкнуть ее, он положил ладонь на ее пылающую щеку и нежно провел по
тонко очерченной скуле. Не понимая, она всматривалась в его полные страсти
глаза.
- Ваше имя не идет вам, - задумчиво прошептал он. - "Виктория" - слишком
длинно и холодно для такого изящного пылкого создания.
Будто загипнотизированная его горящим взглядом и нежным голосом, девушка
сглотнула комок и проговорила:
- Родители звали меня Тори.
- Тори, - повторил он улыбаясь. - Это имя мне нравится - оно прекрасно
подходит вам. - Джейсон не отрывал от ее лица пристального взгляда,
продолжая поглаживать се плечи и руки. - Мне также нравится, как ваши волосы
сияют на солнце, когда вы отъезжаете в экипаже с Кэролайн Коллингвуд, -
продолжал он. - Мне нравится слушать ваш смех. Нравится блеск глаз, когда вы
сердитесь... А знаете, что еще мне нравится? - спросил он, смыкая сонные
глаза.
Виктория покачала головой, завороженная его голосом и нежностью речи.
С закрытыми глазами и улыбкой на губах он пробормотал:
- Больше всего.., мне нравится, как вы накидываете на себя пеньюар,
который сейчас на вас...
Виктория оскорбленно отпрянула, и его рука безвольно упала на подушку. Он
крепко спал.
Округлившимися от изумления глазами она смотрела на него, не зная, что
думать и как к этому отнестись. Поистине он был удивительно высокомерным,
смелым... Гнев, который она попыталась вызвать в себе, никак не пробуждался,
и она, глядя на спящего грозного лорда Филдинга, не могла сдержать улыбки.
Жесткие черты его лица во сне смягчились, и без обычной циничной ухмылки на
губах он выглядел уязвимым, в нем даже появилось что-то мальчишеское.
Она улыбнулась еще нежнее, заметив, какие у него невероятно густые
ресницы - длинные и "колосистые", - любая девушка была бы не прочь иметь
такие. Рассматривая его, она задала себе вопрос, каким он был в детстве.
Наверняка не таким, как сейчас: сухим, властным и недоступным.
- Эндрю разрушил все мои девичьи мечты, - подумала она вслух. -
Интересно, кто разрушил ваши?
Он повернул голову, и прядь волнистых темных волос упала ему на лоб. С
каким-то странным материнским чувством и отчасти из озорства Виктория
протянула руку и кончиками пальцев откинула непослушную прядь со лба.
- Выдам вам один секрет, - призналась она, зная, что он не слышит ее. -
Вы тоже нравитесь мне, Джейсон.
В коридоре щелкнула закрывшаяся дверь, и Виктория, чувствуя себя
виноватой, вскочила, поправила халат и пригладила, волосы. Но когда она
выглянула, там уже никого не было.
Глава 18
Когда Виктория спустилась в столовую на завтрак, к ее огромному
удивлению, дядя Чарльз уже сидел за столом и выглядел беспредельно
счастливым.
- Вы, как всегда, прелестны, - сказал он, весь сияя, поднявшись и помогая
ей сесть.
- А вы, дядя Чарльз, сегодня выглядите даже лучше, чем обычно, -
ответствовала она с улыбкой, наливая чаю и добавив молока.
- Никогда и не чувствовал себя лучше, - весело заявил он. - Скажите, как
поживает Джейсон? Виктория уронила ложку.
- - Я слышал, - спокойно пояснил герцог, - как он шел рано утром через
залу, до меня донесся также и ваш голос. Мне показалось, - Чарльз сделал
деликатную паузу, - что он был чуть-чуть навеселе. Не так ли?
Виктория бодро кивнула:
- Пьян в стельку!
Оставив это заявление без комментариев, герцог продолжил:
- Нортроп сообщил мне, что час назад заезжал ваш друг Уилтшир, настойчиво
справлявшийся о здоровье Джейсона. - Чарльз бросил на нее веселый
многозначительный взгляд. - Мне показалось, Уилтшир считает, что рано утром
маркиз стрелялся на дуэли и был ранен.
Виктория поняла, что бесполезно пытаться что-то утаивать от него. Она,
посмеиваясь, кивнула:
- Если верить тому, что сказал мне Джейсон, он стрелялся с лордом
Уилтширом из-за того, что тот назвал меня английской деревенщиной.
- Уилтшир до смерти надоедал мне, испрашивая разрешения наносить вам
официальные визиты. Не могу поверить этой басне.
- Я тоже. Такое заявление кажется мне весьма странным в устах моего
поклонника.
- Абсолютно с вами согласен, - бодро согласился Чарльз. - Но какова бы ни
была причина дуэли, судя по всему, Уилтшир ранил Джейсона.
В глазах девушки запрыгали веселые искорки.
- По словам лорда Филдинга, он получил ранение в руку от дерева.
- Оригинально, - забавляясь, отметил герцог, - именно это слышал и
Нортроп от молодого Уилтшира! - Через мгновение он добавил:
- Не важно. Насколько я понял, доктор Уортинг после ранения сделал все
необходимое. Он друг Джейсона и мой и к тому же прекрасный врач. Если бы
здоровью Джейсона угрожала опасность, он уже был бы здесь и ухаживал за ним.
Уортинг также заинтересован в том, чтобы дело не получило огласки, - ведь,
как вам известно, дуэли запрещены.
Виктория побледнела, и герцог перегнулся через стол и, накрыв ее руку
ладонью, успокаивающе пожал ее.
- Беспокоиться абсолютно не о чем. - В его голосе сквозила невыразимая
нежность. - Не могу сказать вам, как.., как глубоко я счастлив, что вы с
нами, дитя мое. Мне так много нужно вам рассказать о Джей.., обо всем, -
поперхнувшись, поправился он. - Скоро наступит такой момент, когда я смогу
сделать это.
Виктория воспользовалась случаем, чтобы вновь настойчиво попросить
герцога рассказать о его знакомстве с матерью, но Чарльз лишь покачал
головой и с торжественным видом сказал:
- Скоро я это сделаю, но еще рано.
День тянулся так долго, что казалось, никогда не кончится, а Виктория все
ждала, когда появится Джейсон, и думала, как он поведет себя после этой
ночи. Она пыталась представить возможные варианты их встречи. Может быть, он
будет презирать ее за то, что она позволила ему поцеловать себя. Может,
возненавидит себя за признание, что она ему нравится. А возможно, все это с
его стороны было лишь шуткой.
Виктория была совершенно уверена, что его вчерашнее поведение явилось
следствием выпитого алкоголя, но ей очень хотелось верить, что происшедшее
предыдущей ночью приведет к более теплым отношениям. За последние недели
лорд Филдинг стал ей далеко не безразличен; он ей нравился, и она
восхищалась им. А кроме того, она... Кроме того.., нет, об этом лучше не
думать.
С течением времени ее надежда стала таять, а напряжение все нарастало.
Это состояние лишь усугублялось визитами двух дюжин гостей, приезжавших
выведать правду о дуэли Джейсона. Нортроп сообщал всем и каждому, что миледи
отсутствует, и Виктория продолжала ждать.
Наконец в час дня Джейсон сошел вниз, но лишь для того, чтобы направиться
прямо в кабинет, где его ожидали лорд Коллингвуд и еще двое мужчин,
приехавшие посовещаться по поводу капиталовложений.
В три часа Виктория прошла в библиотеку. Крайне раздосадованная собой,
она устроилась там, пытаясь сосредоточиться на книге, не в состоянии вести
беседу с дядей Чарльзом, который сидел в сторонке у окна и просматривал
журнал.
К тому времени, когда Джейсон в конце концов появился в библиотеке, у нее
были настолько расстроены нервы, что она чуть не подпрыгнула, увидев его.
- Что вы читаете? - скучным голосом поинтересовался он, остановившись
перед ней и сунув руки в карманы обтягивающих желто-коричневых брюк.
- Кажется, Шелли, - после долгой неловкой паузы сказала она, совершенно
забыв, какую книгу держит в руках.
- Виктория, - начал он, и она впервые заметила напряжение на его лице. Он
поколебался, как будто подыскивал нужные слова, а затем произнес:
- Сделал ли я вчера ночью что-нибудь такое, за что должен извиниться?
У нее упало сердце: он ничего не помнил.
- Не припоминаю, - сказала она, пытаясь не выказать разочарования.
На его лице мелькнула призрачная улыбка.
- Обычно тот, кто не может вспомнить, являет собой образец
снисходительности.
- А-а! Нет-нет, ничего такого вы не сделали.
- Хорошо. В таком случае увидимся попозже, когда поедем в театр... - И с
лучезарной улыбкой многозначительно добавил:
- Тори. - А затем повернулся, чтобы уйти.
- Вы же сказали, что ничего не помните! - не в силах сдержаться, выпалила
она.
Джейсон повернулся к ней с откровенно хищной усмешкой.
- Я помню все. Тори. Просто мне хотелось знать ваше мнение: сделал ли я
что-нибудь такое, за что мне следовало бы извиниться?
У Виктории вырвалось:
- Вы самый несносный человек на свете!
- Верно, - признал он тоном нераскаявшегося грешника, - но все равно я
вам нравлюсь.
Ее щеки пылали, когда он выходил из библиотеки. Даже в самом дурном сне
она не могла бы себе представить, что он бодрствовал, когда она сказала это.
Девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза в полнейшем смятении.
Так она сидела, не шевелясь, пока какое-то движение у окна не напомнило ей о
том, что она не одна. Виктория быстро открыла глаза и увидела герцога с
выражением радостного триумфа на лице.
- Молодчина, дитя мое, - нежно заметил он. - Я всегда надеялся, что
потихоньку он вам начнет нравиться, и я вижу, что это так.
- Да, но я не понимаю его, дядя Чарльз. Ее признание, казалось, еще
больше порадовало герцога.
- Если он вам нравится теперь, когда вы его не понимаете, то это чувство
стократно возрастет, когда вы его начнете понимать, это я вам обещаю. - Он
встал. - Полагаю, мне пора. Остаток дня я проведу со старым приятелем, у нас
с ним свидание.
Когда вечером Виктория вошла в гостиную, Джейсон уже ожидал ее. Его
высокую фигуру ладно облегал костюм вишневого цвета, а в белоснежно-белом
шейном платке мерцал рубин. Когда он протянул руку за бокалом вина, стало
видно, что его запонки украшены такими же рубинами.
- Вы забыли надеть повязку на руку! - сказала девушка.
- А вы не готовы для выхода в театр, - парировал он. - А по