Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
е испугался - дальше некуда. Но насколько я понимаю, мне просто при-
дется закончить это грешное дело, поскольку я же его и начал, да?
- Правильно соображаешь. - Весело кивнул Джуффин. - Между прочим, я
не собирался тебя пугать, а просто посмотрел на проблему, как философ.
Никаких дурных предчувствий касательно твоего падения с лестницы у меня
не было, честное слово!
- Все равно я буду держаться за Шурфа, поднимаясь по этой грешной
лестнице! - Грозно пообещал я. - Знаете, какой я впечатлительный?
- Боюсь, что даже не догадываюсь! - Рассмеялся Джуффин. - Ладно уж,
давайте, поезжайте и привезите мне голову безумного поэта Бакки. - Он
подмигнул мне и доверительно сообщил: - Я собираюсь ее съесть, Макс!
Я покосился на своего шефа с суеверным ужасом. Злодей Джуффин хохотал
так, что штукатурка со стен сыпалась.
- Даже мне смешно! - Лонли-Локли укоризненно покачал головой. - Где
твое хваленое чувство юмора, Макс?
Я демонстративно пошарил по карманам и покачал головой.
- Понятия не имею! Но я же брал его с собой, когда выходил из дома, я
точно помню!
- Вечно ты что-то теряешь! - Тоном сварливой спутницы жизни заявил
Джуффин, потом махнул рукой и рассмеялся снова. - Кстати, ты не забыл о
нашем собеседнике?
- Забыл. - Удрученно признался я. И повернулся к мертвецу. - Ты дол-
жен остаться с этим человеком и отвечать на все его вопросы. Когда он
разрешит тебе умереть, ты должен его послушаться.
- Хорошо, хозяин. - Флегматично согласился труп.
И мы с Лонли-Локли наконец покинули морг. Я честно выполнил свою уг-
розу: пока мы поднимались по лестнице, Шурфу пришлось-таки держать меня
за руку.
Я сел за рычаг амобилера, Лонли-Локли устроился рядом. Можно было
ехать, что я и сделал с превеликим удовольствием.
- А почему ты так хотел отправиться за головой этого типа в одиночку?
- Осторожно спросил я. - Что, видеть меня уже не можешь?
- Ты прекрасно знаешь, что это не так. - Равнодушно возразил Шурф. -
Могу.
- Что, у тебя какое-то предчувствие?
- Представь себе, нет. Никаких дурных предчувствий. Просто мне кажет-
ся, что смерть следит за тобой пристальнее, чем за другими людьми... Я
не хочу, чтобы мои слова тебя испугали, во всяком случае, это не значит,
что ты непременно скоро умрешь. Как раз наоборот...
- А что это значит, в таком случае? - Тихо спросил я.
- Только то, что заполучив тебя, смерть обрадуется несколько больше,
чем обычно. Поэтому тебе не следует ее дразнить, вот и все.
- Ладно, учту... Никогда бы не подумал, что кто-то будет читать мне
лекции о пользе осторожности! Я ведь - довольно трусливый парень, трус-
ливый и очень осторожный, даже слишком, разве ты не заметил?
- Тебе так только кажется, - на этот раз Шурф усмехнулся с заметной
иронией, - люди, знаешь ли, часто преувеличивают свои достоинства!
Тем временем мы выехали из города и понеслись через пригород. Нес-
колько минут - и я уверенно свернул налево, в сторону маленькой дере-
веньки.
- Странное местечко! - Заметил я. - Я ведь уже не раз бывал за горо-
дом, и мне всегда казалось, что деревни в Угуланде выглядят побогаче.
Там всегда такие симпатичные домики - сам бы в таком жил, а тут какие-то
халупы...
- Это неудивительно. Деревня-то пустая. - Пожал плечами Шурф. - Здесь
никто не живет со Смутных Времен.
- Да? А почему ее не отстроили заново? - Удивился я.
- Зачем? Земли, хвала Магистрам, и так всем хватает. Никто не станет
без особой нужды селиться на месте, с которым однажды уже случилась бе-
да!
- Логично, - вздохнул я, - выходит, этот Бакки Бугвин поселился в
очень глухом и безлюдном месте, да?
- Разумеется. Любой в его ситуации постарался бы сделать то же самое.
- Кивнул Лонли-Локли. - Думаю, в людном месте ему было бы несколько нес-
покойно - при его-то образе жизни... Наверное, нам нужно ехать по этой
узкой тропинке.
- Не могу сказать, что она так уж пригодна для езды на амобилере, но
ничего лучшего я все равно не вижу! - Согласился я. - Значит попробуем!
Когда ехать дальше стало совершенно невозможно, я остановился, и мы
молча вышли из амобилера. Шурф снова снял свои защитные рукавицы, уже
второй раз за это беспокойное утро. Передать не могу, с каким удо-
вольствием я покосился на его смертоносные ладони.
- Ты бы наверное здорово удивлся, если бы узнал, как меня успокаивает
это зрелище! - Улыбнулся я. - Я имею в виду твои перчатки.
- Почему "удивился бы"? Они меня самого успокаивают. - Заметил мой
потрясающий коллега. - Знаешь, мне кажется, я что-то вижу слева от нас,
за деревьями. Ты не помнишь, дом Бакки Бугвина должен быть в этой сторо-
не?
- В этой! - Решительно кивнул я. - Если, конечно, мы с самого начала
ехали по нужной тропинке...
Найти дом оказалось легче легкого, как и обещал мертвец. Этот Бакки
Бугвин не слишком-то старался спрятать свое жилище. Видимо он действи-
тельно никого не боялся, или просто слишком рассчитывал на то, что в эту
глухомань все равно никто не припрется, кроме его гостей, конечно...
- Не забывай, что тебе полагается идти следом за мной, а не рядом. -
Педантично напомнил Лонли-Локли.
- Не забуду... А если он нападет сзади? Хороши мы с тобой будем!
- Не говори ерунду, Макс. Меня не очень-то легко застать врасплох.
Честно говоря, это практически невозможно... А знаешь, он ведь здесь не
один!
- Какой-нибудь вассал привез сэру Бугвину завтрак из человеченки? -
Мрачно усмехнулся я. - Интересно, нас пригласят за стол? Законы гостеп-
риимства, и все такое...
- Нет, Макс. Все не так просто. Этот второй - не человек. Я пока не
знаю, кто он, но не человек. Так что, соберись. - Лонли-Локли выглядел
довольно встревоженным, насколько он вообще мог выглядеть встревоженным.
И мы вошли в большой одноэтажный дом. Там было пусто и тихо, такая абсо-
лютная тишина не присуща человеческому жилью.
- Зедсь никого нет, да? - Шепотом спросил я.
- Внизу, - кивнул Шурф, - я чувствую их у себя под ногами. Думаю,
этот джентльмен редко покидает свой подвал. Пошли вниз, Макс.
- Вниз, так вниз. - Вздохнул я. - Как романтично!
Мы спустились по узенькой лесенке и оказались в абсолютной темноте.
Но мои глаза уже давно стали глазами угуландца: я прекрасно видел в тем-
ноте, хотя всякий раз ужасно удивлялся по этому поводу.
- Еще ниже. - Лаконично сообщил Шурф, и мы пошли еще ниже, по еще бо-
лее узкой и ненадежной лесенке. Я мертвой хваткой вцепился в перила и не
переставал проклинать этого шутника сэра Джуффина Халли с его "философс-
кими рассуждениями" касательно падений с лестниц и прочих роковых быто-
вых травм... Но с лестницы я так и не свалился.
Я так сосредоточился на узеньких ненадежных ступеньках, что совершен-
но не заметил опасности. Невыносимый белый свет ослепил меня, я успел
увидеть, как поднимается вверх левая рука Лонли-Локли, так что, к тому
моменту, когда я наконец-то сообразил, что на моих глазах происходит не-
кая великая битва героев древности, все уже было закончено: Шурф опустил
руку, кучка серебристого пепла осела на пол в том месте, где только что
стоял Бакки Бугвин.
- Что, уже все? - Весело спросил я. - Так быстро?
- Как всегда. - Сухо заметил Шурф. - Но это еще не все. Ты что, уже
забыл о втором?
- Который не человек вовсе? - Уточнил я. - Думаешь, с ним будут проб-
лемы?
- Там увидим. Для начала нам нужно его найти, а еще лучше заставить
прийти к нам, если получится... Макс, сейчас я его позову, будь нагото-
ве.
Сияющие руки Лонли-Локли взмыли вверх и заплясали в темноте вычерчи-
вая замысловатые узоры. Белый огненный след какое-то время рассеивал
тьму и только потом гас, это зрелище завораживало меня, еще немного, и я
мог бы поддаться этому гипнотическому ритму, Магистры знают, что я мог
бы натворить в состоянии транса, но у меня хватило сил отвернуться...
- Он не придет. - Неожиданно сказал Лонли-Локли. Мне удалось заворо-
жить разве что тебя, да и то не слишком успешно. Нам придется отпра-
виться на его поиски, Макс. Не очень-то заманчивая перспектива - бродить
по этому подвалу, но я не вижу другого решения.
- Пошли. - Сказал я. - А что это за существо, ты не догадываешься?
- Нечто мне незнакомое. Возможно даже не слишком опасное, но совер-
шенно неизвестное... Там увидим!
И тут мое второе сердце, происхождение которого было до сих пор не
вполне понятно мне самому, настойчиво стукнулось о ребра.
- Ого! - Хмыкнул я. - Подожди-ка, Шурф! Кажется, сейчас я буду чрево-
вещать, как сказал бы Мелифаро... - Неожиданно теплая волна чужих ощуще-
ний накрыла меня, и на несколько минут я перестал быть самим собой, ну
разве что остался кто-то знакомый в самом дальнем уголке моего сознания.
Этому пареньку было одиноко и страшно, он не хотел никаких чудес, он хо-
тел только одного: снова стать самим собой, но его слабенький голос было
очень легко игнорировать, что я и сделал. А потом все встало на свои
места, быстро и легко даже подозрительно легко, но я был доволен. Я пос-
мотрел на невозмутимую физиономию Лонли-Локли и с облегчением рассмеял-
ся. Теперь мне все было ясно, абсолютно все!
- Что? - Озабоченно спросил Шурф. - Что тебя так насмешило?
- Этот "второй", как ты выразился, он - совершенно безобидное сущест-
во. - Объяснил я. - Это зверек, какой-то волшебный зверек, во всяком
случае, - не из этого Мира... Я еще не знаю, как он выглядит, но ему
немножко страшно, очень одиноко, и он... он хочет, чтобы его погладили!
- "Погладили"? Ты уверен что он хочет именно этого? - Невозмутимо
уточнил Шурф. - Ладно, погладим... Но где он?
- Где-то близко... - Я прислушался к своему загадочному сердцу, но
оно неожиданно решило, что ему пора отдохнуть. - Ладно, давай просто по-
ищем. Я забыл направление!
Примерно через полчаса блужданий в темноте - блуждания казались хао-
тическими, но были подчинены какой-то непонятной мне, но, безусловно,
логичной системе, изобретенной Шурфом Лонли-Локли - мы нашли то что ис-
кали. Из дальнего угла маленькой комнатки с низким сводчатым потолком на
нас испуганно смотрело странное светящееся существо. Оно хотело "кушать
и к маме", особенно "к маме", мне не пришлось прилагать никаких усилий,
чтобы разобраться в его простых чувствах, вот только боюсь, что никакой
"мамы" у него не было - никогда!
Осторожно ступая по неровному земляному полу, спотыкаясь обо что-то
твердое - к счастью, я только потом понял, что это были обыкновенные че-
ловеческие кости - я направился к существу.
- Макс, куда ты поперся? - Сурово спросил Шурф.
- Он совершенно безопасен, - уверенно сказал я, - так что не убивай
его, ладно? По-моему, это очень симпатичная зверушка!
- Ты уверен? - Недоверчиво спросил мой коллега.
- Ага! - Я уже стоял рядом с этим странным сияющим существом и с лю-
бопытством его разглядывал. - Ты очень удивишься, Шурф, но это бычок...
Вернее, теленок. Честное слово!
Теленок уже пытался лизнуть мою руку сияющим полупризрачным языком. У
него не очень-то получилось: мы с ним были сотканы из разного материала.
Я-то был нормальным человеком, а он - чем-то вроде призрака, хотя я не
так уж хорошо себе представлял, из чего сотканы тела призраков...
- "Бычок", ты говоришь? - Усмехнулся Шурф. - Ну тогда мне все ясно!
Счастье, что он еще маленький, Макс! Если бы мы пришли сюда несколькими
годами позже...
- Что тебе ясно? - Удивился я, пытаясь погладить туманную спинку те-
ленка. Ощущения были самые странные: прикосновение, но не к плоти,
больше всего это было похоже на струю теплого воздуха, хотя было там и
еще что-то, совершенно незнакомое.
- Это же - Лунный Бык, Макс! - Объяснил Лонли-Локли. - Настоящий Лун-
ный Бык, вернее, Лунный теленок, на наше с тобой счастье... Существо из
легенды. Легенда гласит, что он рождается из лунного света, его кормят
сердцами лучших из лучших... Теперь я понимаю, что под "лучшими из луч-
ших" - подразумевались просто потомки клана Лунных Быков... И когда-ни-
будь это создание обретет настоящую плоть. Легенда говорит, что после
этого Мир должен рухнуть: нет существа более опасного для равновесия Ми-
ра, чем настоящий Лунный Бык. Так что мне все-таки придется его убить.
Ты же не собираешься откармливать его сердцами "лучших из лучших", или я
ошибаюсь?
- Делать мне больше нечего! - Фыркнул я. - Этот Мир меня вполне уст-
раивает, так что незачем ему рушиться... Знаешь, теперь я верю, что этот
Бакки Бугвин был хорошим поэтом: любой настоящий поэт в глубине души
мечтает собственноручно устроить какой-нибудь апокалипсис! Подожди, не
торопи меня, ладно? Я хочу разобраться...
- Разбирайся. - Согласился Лонли-Локли. - А я пока сообщу о нашей на-
ходке сэру Джуффину.
- Ох, Шурф, как хорошо что ты такой умный! - Вздохнул я. - Интересно,
через сколько часов я бы додумался до того же самого?!
Потом я снова погладил нашу находку. Бычок тихо фыркнул и доверчиво
потерся призрачным носом о мою Мантию Смерти. И тут меня осенило: ему же
просто нужно вернуться домой, как и всякому малышу, заблудившемуся в чу-
жом мире! Я не стал обдумывать эту идею, а просто прищелкнул пальцами
левой руки. Мой Смертный шар тут же растворился в сияющем теле невероят-
ного теленка. Я был готов поклясться, что ему это здорово понравилось,
кто бы мог подумать! Зверек, разумеется, не заговорил, но уставился на
меня внимательно и серьезно. Он явно ждал инструкций.
- Ты должен отправиться туда, откуда пришел! - Сказал я ему. - Думаю
что твой дом на Луне, но тебе виднее... Одним словом, в нашем Мире тебе
делать нечего, а дома тебе будет хорошо. Так что, давай, малыш!
Бычок начал стремительно уменьшаться, через несколько секунд я полу-
чил неповторимую возможность созерцать крошечное, но непереносимо сияю-
щее создание. Его формы были совершенны, и только теперь я понял, что
сходство с быком было не так уж и велико...
- Передай сэру Джуффину, что я отправил этого Лунного Быка туда, где
ему и положено находиться! - Гордо сказал я Шурфу, направляясь к лестни-
це. Мне ужасно хотелось наверх, на свежий воздух. Теперь, когда симпа-
тичное светящееся существо исчезло, я вдруг понял, что не могу оставться
в этом грешном подвале ни минутой дольше!
Дело кончилось тем, что я все-таки подскользнулся на лестнице, но,
разумеется, никакую там шею я не свернул, просто ушиб коленку. Описать
не могу, с каким колоссальным облегчением я ржал, сидя на земляном полу,
пока Лонли-Локли не протянул мне свою смертоносную ручищу, уже в защит-
ной рукавице, чтобы помочь подняться. Мне показалось, что он тоже улыба-
ется, одним уголком рта, но я не настолько хорошо вижу в темноте, чтобы
говорить наверняка...
Всю обратную дорогу я трещал без умолку. В основном, мой монолог был
посвящен поэтам вообще и безумному Бакки Бугвину с его мечтой об апока-
липсисе, в частности. Как Шурф все это выдержал - понятия не имею! На-
верное, он все-таки святой.
- Все хорошо, что хорошо кончается! - Сэр Джуффин Халли помахал нам
из окна своего кабинета. - Заходите скорее.
В кабинете нас уже ждал поднос из "Обжоры Бунбы".
- Здорово! - Улыбнулся я. - Камра, пирог и никакой человечины!
- А почему ты так уверен? - Расхохотался Джуффин. - Нет, далась же
тебе эта человечина!
- Насчет человечины вы мне вот что объясните, - нахально заявил я,
откусив такой огромный кусок пирога, что он не помещался у меня во рту,
- этот ваш Бакки Бугвин, он что, действительно кормил своего теленка
сердцами потомков клана Лунных Быков? Интересно, как это у него получа-
лось? Я ведь его и погладить толком не мог, этого зверька. Он же ненас-
тоящий, вернее нематериальный!
- Ну нельзя же мыслить так прямолинейно! - Вздохнул Джуффин. - Леген-
да - она на то и легенда, чтобы приукрашивать действительность... Разу-
меется, их сердца он съедал сам, это давало ему совершенно особую силу,
без которой все это предприятие не могло бы даже начаться. А его питомцу
доставались сердца их теней. Вроде того, которое я добыл для тебя. Между
прочим, именно поэтому между вами возникла такая внезапная взаимная сим-
патия... В общем, это очень сложно, мальчик. Ты уверен, что я должен
продолжать объяснение? В Мире есть много вещей, рассказать о которых
почти невозможно: любые объяснения покажутся туманными и неопределенны-
ми, с этим просто нужно смириться.
- Ладно, считайте, что я уже смирился! - Вздохнул я. - Но снимите ка-
мень с моего сердца, Джуффин: я правильно сделал, когда велел этому быч-
ку убираться домой? Или нужно было его убить?
- Ты сам прекрасно знаешь, что все сделал правильно! - Улыбнулся
Джуффин. - И в любом случае, советоваться со мной нужно было до того,
как начать действовать, а не после. Так что не подлизывайся!
- Сэр Джуффин, я боюсь, что мне тоже не все пока ясно в этой истории.
- Шурф Лонли-Локли поставил на стол свою кружку и внимательно посмотрел
на нашего шефа. - Что касается сэра Бакки Бугвина и этого странного су-
щества, которое мы нашли у него в доме... Для того, чтобы понять эту
часть истории, мне вполне хватает знаний, почерпнутых из книг. Но этот
мертвый человек, его слуга, в доме у которого мы с Максом побывали на
рассвете, он что, тоже был посвящен в тайну? Он не слишком-то похож на
посвященного...
- Сейчас расскажу. - Усмехнулся Джуффин. - Я с ним очень доверительно
побеседовал прежде, чем позволил ему опять умереть, так что я теперь в
курсе его нехитрой истории. Кстати, беднягу звали Чун Матлата, если вам
интересно... Их было полдюжины ребят, веселая компания бывших студентов,
у которых не хватило ума найти себе приличную службу. Бакки познакомился
с ними лет сорок назад, в каком-то загородном трактире и нанял их на ра-
боту. Платил он по-царски, работа была несложная: разгуливать по Ехо в
очках, которые смастерил для них Бакки, разыскивать людей, чьи лица ка-
жутся светящимися, если смотреть на них через стекла очков, а потом,
дождавшись полнолуния, увозить их на кухню к хитрецу Бакки Бугвину, бла-
го в полнолуние эти бедняги готовы согласиться на любое предложение, да-
же самое экстравагантное...
- Ох, а как же остальные? - Встревоженно спросил я. - Их же надо най-
ти!
- Разумеется надо! Я уже послал Мелифаро. Думаю, это будет самое лег-
кое задание за всю его горемычную жизнь: господин Матлата не поленился
сообщить мне адреса своих коллег...
- Но я по-прежнему не понимаю, почему в подвале дома этого господина
Матлаты было столько человеческих костей. - Настойчиво сказал Шурф.
- Ох, а это отдельная история, специально для сэра Макса! История о
неумеренном поедании человеческого мяса. - Невесело рассмеялся Джуффин.
- Настоящий гимн сочетанию человеческого невежества с нечеловеческими
амбициями... Этот идиот - я имею в виду Матлату - каким-то образом уз-
нал, что именно Бакки Бугвин проделывает с теми ребятами, которые попа-
дают к нему в подвал. И решил, что он тоже не лыком шит. Так что Матлата
начал "прикарманивать" часть "добычи", то есть, иногда он отвозил этих
бедняг не к своему хозяину, а на Левобережье, в дом своих покойных роди-
телей, где, на его счастье, был роскошный подвал...
- И что? - С отвращением спросил я.
- А ничего. Этот болван думал, что ему просто достаточно обожраться
человеческим мясом до икоты - и сила сама его найдет! Ни о каких обрядах
и заклинаниях он и представления не имел.
- Чему его только в школе учили! - Неожиданно для себя рассмеялся я.
Сэр Джуффин выглядел очень довольным.
- Самое интересное в этой истории - этот ваш Лунный теленок. Настоя-
щая ожившая легенда! Нужно действительно быть поэтом, чтобы не только
поверить в подобную ерунду, но и заставить ее стать реальностью... Ну и
очки,