Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
с, шляется по трактирам, мы с Шихолой можем действовать по своему
разумению. Но что получится, когда генерал Бох заявится на службу! Он же
начнет отдавать приказы, и нам прийдется их выполнять... Господа разбой-
ники будут просто счастливы, я полагаю!
- Ну да, ну да, - понятливо покивал Мелифаро, - но мы-то чем тут мо-
жем помочь? Наложить на Бубуту заклятие, чтобы ему расхотелось командо-
вать? Боюсь, это невозможно!
- Да, разумеется... Просто нам показалось, что тяжелая работа может
подорвать хрупкое здоровье сэра Боха. - Мечтательно сказал лейтенант
Камши. - Может быть, и вам так кажется, господа? И вы можете пошептаться
об этом с леди Бох? Или, еще лучше, просто рассказать генералу Бубуте,
как вы за него боитесь...
- Я могу сказать ему, что все свое свободное время посвятил изучению
паштета, которым он отравился. - Задумчиво сказал я. - И эксперименты
показали, что несчастным жертвам этого... как его там... "Короля Банд-
жи"... нельзя переутомляться. Ни в коем случае. Иначе... А почему вы не
попытались подкупить господина Абилата? Он же лечит вашего шефа!
- Потому что он неподкупен, как и вы, сэр Макс. - Лейтенант Камши от-
весил поклон в мою сторону, надо отдать ему должное, ехидства в этом
поклоне почти не было, разве что совсем чуть-чуть. - Думаю, что на самом
деле бедняге уже смертельно надоело лечить сэра Бубуту.
- Бедный Бубуточка, никто его не любит, - печально вздохнул я, - сов-
сем как меня. Усыновить его, что ли? Буду покупать ему сладости, сажать
на горшочек... Правда, здорово?
Мелифаро сложился пополам в приступе дикого хохота. Несчастные поли-
цейские смотрели на нас почти с испугом.
- Ладно, ребята, мы постараемся! Будем ужасаться его бледности, инте-
ресоваться работой его многострадального желудка, сэр Макс прочтет не-
большую, доступную пониманию лекцию о вреде переутомления, как и обещал.
- Вздохнул обессиленный собственным ржанием Мелифаро. - Темные Магистры
свидетели, мы - на вашей стороне. Идите, ловите своих разбойничков, нас-
лаждайтесь жизнью, одним словом...
- Думаю, Камши не засидится в полиции. - Задумчиво сообщил мне Мели-
фаро после того, как тяжелая дверь закрылась за нашими озабоченными гос-
тями. - Сэр Марунарх Антароп уже очень стар, а должность коменданта
тюрьмы Холоми - довольно хлопотная работа, как ни странно. Так что...
- А почему ты думаешь, что именно Камши?...
- Я?! Я ничего не думаю, но сэр Джуффин однажды предположил, что па-
рень вполне подходит для того, чтобы присматривать за стенами Холоми...
Как ты думаешь, кто назначает людей на такие должности?
- Ни на секунду не сомневаюсь, что Джуффин! - Вздохнул я. - Оно и к
лучшему...
- А то!... Ну что, ты готов к веселой вечеринке?
- Нет. И никогда не буду готов к подобному мероприятию. Но если нам
уже пора, можем отправляться...
Особняк Бубуты Боха, большой, как крытый стадион, громоздился на са-
мой окраине респектабельного Левобережья, там, где земля подешевле, а
соседей, в то же время, поменьше: на Левом Берегу, как правило, селятся
только те, кого уже совершенно не интересуют цены на землю, и вообще це-
ны как таковые. Так что, желающих съэкономить находилось не так уж мно-
го: поодаль виднелось еще несколько домов, и зеленели рощи. Кажется,
именно здесь и заканчивался Ехо.
- С размахом дядя живет! - Одобрительно сказал Мелифаро. - Ну и ка-
зарма!
- На мой вкус, все в Ехо живут с размахом. - Проворчал я. - Помнишь
мою квартиру на улице Старых Монеток? По мне, так и она была великовата!
- Тоже мне эксперт по недвижимости! - Проворчала моя "светлая полови-
на". - Тебя послушать, так квартира должна быть размером с холл!
- Ты не поверишь, но что-то в этом роде у меня и было, свосем недав-
но. Как я там помещался - ума не приложу!
- Наверное, тогда ты был еще более тощим! - Усмехнулся Мелифаро. - И
спал стоя.
- Наверное! - Вздохнул я.
Генерал Бубута Бох встретил нас на пороге. Он здорово похудел и поб-
леднел, так что стал вполне похож на человека. Уже не Карабас-Барабас, а
этакий игрушечный Карабасик-Барабасик, не способный испугать даже мла-
денца.
- Добро пожаловать в мой дом, господа! - Почтительно сказал Бубута.
Голос его стал неправдоподобно тихим: нормальный человеческий голос! Мы
с Мелифаро изумленно переглянулись. И этот милейший дядя держал в страхе
всю свою половину Дома у Моста?! Что с ним стало, с беднягой? Ясно, что
он должен пытаться быть вежливым, поскольку мы спасли его жизнь, а меня
он, кроме всего, боится, как утраты Искры, но... Все это было как-то че-
ресчур!
Обменявшись приветствиями, мы вошли в дом, где угодили в объятия хо-
зяйки. Странное дело: женушка Бубуты не была ни "бой-бабой", ни тихим
забитым существом. Насколько я знаю жизнь, буйные грубияны типа Бубуты
при выборе жены, как правило, кидаются в одну из этих крайностей. А леди
Бох оказалась милой, все еще красивой рыжеволосой дамой средних лет,
приветливой и снисходительной одновременно. Мы снова переглянулись.
- Спасибо, что спасли моего старика, мальчики! - Благодарно улыбну-
лась она. - Не в моем возрасте менять привычки, а я так привыкла засы-
пать под его храп.
- Перестань, Улима! - Смущенно буркнул Бубута.
- Молчи уж, горе мое! Забыл, как у нас заведено? Ты приглашаешь гос-
тей, а я их развлекаю, поскольку наоборот мы уже пару раз пробовали, вы-
ходило как-то не очень... Прошу вас, господа!
Нас провели в гостиную, где мне снова предстояло изумиться. Я уже
упоминал, что у нас, в Ехо, для освещения улиц и помещений нередко ис-
пользуют особенные светящиеся грибы, которые выращивают в специальных
сосудах, заменяющих абажуры. Грибы начинают светиться когда их что-то
раздражает, поэтому выключатель просто приводит в движение специальные
щеточки, которые осторожно, но назойливо щекочут шляпки грибов. В доме
генерала Бубуты явно предпочитали именно этот способ освещения...
В центре гостиной стоял огромный прозрачный сосуд. Полагаю, что сред-
нестатистическому киту он показался бы тесноватым, но все же у кита были
все шансы там поместиться. В сосуде произрастал гигантский светящийся
гриб. Те экземпляры, что я видел до сих пор, редко превосходили размера-
ми хорошо знакомые мне шампиньоны. Огромный гриб не только светился теп-
лым оранжевым светом, но и тихо гудел, как сердитый шмель. Так что я был
по-настоящему ошарашен! Мелифаро, судя по всему, тоже, во всяком случае,
он затаил дыхание.
- А... Вы удивлены? Это - мой любимец, моя гордость! - Непривычно ти-
хим голосом сообщил нам Бубута. - Он такой умный, вы себе не представля-
ете! Видите, господа, он начал светиться, как только мы вошли в гости-
ную. А ведь я не прикасался к выключателю! Он сам понимает, что нужно
светить.
- Боюсь, что гриб просто ненавидит моего мужа! - Шепнула мне леди
Улима. - Когда в гостиную заходит кто-то другой, поганец и не думает
светиться. Так что лично мне всегда приходится поворачивать выключатель!
- Думаю, что мой гриб - единственный в Мире. - Гордо заключил генерал
Бох.
- Да и вы сами - тоже единственный в Мире, сэр! - С подхалимским эн-
тузиазмом подхватил Мелифаро.
- Спасибо, сэр! - Вежиливо поклонился Бубута. - А здесь, господа, еще
одна семейная реликвия. - Он торжественно указал на стену, где висело
чудовищное батальное полотно, размером этак семь на четыре, или что-то в
этом роде. На переднем плане бравый генерал Бубута Бох в какой-то стран-
ной форменной одежде, с ног до головы увешанный разнообразными побрякуш-
ками, мужественно прикрывал своей грудью невысокого пожилого человека с
сияющим лицом и развевающимися по ветру белоснежными волосами. Откуда-то
из темного нижнего угла картины тянулись худые смуглые руки с хищно рас-
топыренными пальцами, Бубута грозил им палашом. На заднем плане много-
численные бравые ребята уверенно побеждали каких-то несимпатичных гос-
под... В общем, я счел картину ужасной. На беднягу Мелифаро было просто
жалко смотреть: он мужественно боролся с очередным приступом смеха. Наш
трогательный хозяин, тем временем, продолжил лекцию.
- Эта картина принадлежит кисти самого Гальзы Илланы. Мне очень по-
везло: сэр Иллана был старшим Мастером Изображений при дворе Его Вели-
чества Гурига VII, да хранят его Темные Магистры!... И уж кому, как не
ему следовало запечатлеть это выдающееся событие. Я ведь действительно
спас жизнь Его Величества в битве при Кухутане!... Это был поворотный
момент войны, Его Величество Гуриг VII именно так и выразился... Правда,
отличная картина, господа? Не чета всем этим нынешним мазилкам, им бы
только дерьмо по собственной заднице размазывать! - Самое потрясающее,
что даже эту фразу, такую характерную для старого доброго генерала Бубу-
ты, наш гостеприимный хозяин произнес все тем же тихим бесцветным голо-
сом, так что его заявление прозвучало вполне интеллигентно.
- А что это за украшения? - С любопытством спросил я. - Амулеты?
- Совершенно верно, сэр Макс. Охранные амулеты, изготовленные для
нас, Королевских Гвардейцев, Орденом Семилистника, Благостным и
Единственным. Без них в то время было просто невозможно обходиться. Ведь
с кем мы сражались? С магическими Орденами! А против них с одним хорошим
мечом и храбрым сердцем не попрешь! Если бы не эти амулеты...
- Радость моя! - Ласково сказала леди Улима. - Тебе не кажется, что
гостей надо кормить? Для того они, собственно, и приходят, чтобы есть!
- Правильно, дорогая! - Бубута смущенно повернулся к нам. - Вам пон-
равилась картина, господа?
Мы с Мелифаро молча покивали. Еще немного - и наше непочтительное
ржание могло бы испоганить образовавшуюся идиллию, но мы мужественно
терпели. И за это нас наконец повели ужинать!
Ужин был не столь удивителен, как прелюдия. Все чин чином, отлично
сервированные блюда, безупречно светская болтовня леди Улимы, осторожные
поддакивания бравого Бубуты. Устав мучаться в одиночку, я послал зов Ме-
лифаро: "Интересно, он дома всегда такой приличный, или это последствия
отравления?"
"С такой-то женушкой... Очень даже может быть, что и всегда. А уж на
службе отводит свою горемычную душу!" - Кажется, моя "светлая половина"
уже успела растаять под строгим взглядом леди Улимы.
У моего организма свои представления о хороших манерах. Ему всегда
казалось, что если уж ты обедаешь в гостях, то где-то в самый разгар
пиршества просто необходимо отлучиться в уборную. На протяжении долгих
лет я вел с ним героическую, но безнадежную борьбу, а потом махнул рукой
на это бессмысленное сопротивление. Торжественный обед у генерала Бубуты
не был исключением. Во всяком случае, сейчас я мог не слишком пережи-
вать: где-где, а уж в этом доме подобный поступок мог вызвать только
одобрительное понимание со стороны хозяина. Так что, я покинул гостиную,
не слишком вдаваясь в извинения.
Спустившись вниз, я получил превосходную возможность еще немного поу-
дивляться... Разумеется, я давно привык к тому, что в любом столичном
доме имеется никак не меньше трех-четырех бассейнов для омовения. Как
правило, их гораздо больше, что превращает мытье в основательную физза-
рядку. Но вот дюжина унитазов разной высоты, добродушно приветствующие
посетителя туалета нестройным журчанием... Даже сэр Джуффин Халли, вели-
чайший сибарит всех времен и народов, обходился одним, что уж говорить
об остальных обитателях столицы! Но генерал Полиции Бубута Бох оказался
оригиналом. Большой души человек, одним словом!
Так что, в гостиную я вернулся в некоторой растерянности. Мои коллеги
во главе с безупречным Шурфом Лонли-Локли не раз читали мне занудные
лекции о том, что человек должен хоть как-то пытаться скрывать свои
чувства от окружающих, но мускулатура моего лица всегда обладала завид-
ной подвижностью. А посему не нужно обладать особой проницательностью,
чтобы ознакомиться с полным списком обуревающих меня эмоций.
Леди Улима внимательно посмотрела на меня и звонко расхохоталась.
- Гляди-ка, дорогой! Оказывается и господ Тайных Сыщиков можно уди-
вить!
- Позоришь ты нашу организацию, сэр Макс! - Хмыкнул Мелифаро. - Что,
с тобой это случилось впервые? А раньше ты и не подозревал, что люди
время от времени это делают?
- Молчи уж! - Буркнул я. - На тебя бы посмотрел... - И я воспользо-
вался Безмолвной речью, чтобы закончить объяснение: "У него там дюжина
унитазов, парень! Честное слово!"
Мелифаро недоверчиво поднял брови и заткнулся. На всякий случай.
- Никаких секретов, господа! - Все еще улыбаясь, сказала леди Улима.
- Дорогой, расскажи им...
- Когда я был очень молод и только поступил на службу в Королевской
Гвардии, то есть, примерно лет двести назад, - тихим бесцветным голосом
начал Бубута, - мне довелось жить в казарме. Это были славные времена,
так что мне не на что жаловаться. Но одно происшествие...
Леди Улима снова рассмеялась. Она явно знала эту сагу наизусть и те-
перь предвкушала продолжение. Генерал Бубута смущенно потупился.
- Вас не шокирует, что мы затрагиваем такую неаппетитную тему за сто-
лом, господа? Я могу продолжить и после обеда.
Мы с Мелифаро переглянулись и изумленно заржали, не в силах больше
сдерживаться, так что составили неплохую компанию все еще хихикающей ле-
ди Улиме.
- Ты что, не видишь? Этих ребят одними разговорами не шокируешь! -
Заявила прекрасная генеральская женушка. - Впрочем, даже если ты перей-
дешь от слов к делу... Не знаю, не знаю... Врядли!
Успокоенный таким образом, хозяин дома наконец продолжил свою леген-
ду.
- Это и происшествием-то не назовешь... Был у меня сослуживец, Шарци
Нолла, отличный парень, настоящий великан: на голову выше меня, да и
комплекция соответствующая. Однажды мы с ним получили День свободы от
забот и отправились к его тетке. Мадам Каталла в то время держала отлич-
ный трактир, так что Шарци у нас был везунчиком: кормили его там на сла-
ву... Ну и мне досталось, раз уж я с ним пришел, конечно. И на радостях
мы немного перебрали, одним словом, обожрались. Вернулись с утра в ка-
зарму и Шарци засел в уборной, то есть успел занять ее раньше меня. А у
нас ведь как было? Жили в казарме, по четыре человека в одной спальне, и
сортир, простите, один на всех... Терпел я, терпел... Полчаса, час, мер-
завец не выходит! Потом говорил, что скрутило его, но я думаю, это он
нарочно устроил... В общем, не утерпел я тогда!
На Мелифаро было страшно смотреть: бедняга побагровел от сдерживаемо-
го хохота, я даже испугался: как бы его удар не хватил!
- Вы не стесняйтесь, сэр Мелифаро! - Сжалилась леди Улима. - Это
действительно смешная история!
- И вот тогда я решил, - торжественным тоном закончил Бубута, - ре-
шил, что если разбогатею, у меня в доме непременно будет дюжина этих
чертовых сортиров!
Тут и я не выдержал. Мы с Мелифаро хохотали, как сумасшедшие. Сэр Бу-
бута Бох, тем не менее, взирал на нас весьма благосклонно. Вероятно, мы
были далеко не первыми "друзьями дома", ржущими над этой поучительной
историей.
Обед подошел к концу, так что я решил, что пора. И торжественно изв-
лек из-под складок своей Мантии Смерти коробку гаванских сигар. Я обза-
велся ими еще в Кеттари, совершенно непреднамеренно: случайно извлек эту
роскошь из таинственной "щели между Мирами", откуда до тех пор таскал
только сигареты. С того дня я никогда не знаю, что именно добуду из
грешной "щели" в следующий раз. Впрочем, в моем "кулацком хозяйстве"
всему находится применение... Ну, почти всему.
Сигары я, к величайшему своему позору, никогда не любил, вернее не
очень-то умел их курить. Мои коллеги оказались еще безнадежнее, так что
на Бубуту была последняя надежда.
- Что это, сэр Макс? - С почтительным любопытством спросил Бубута.
- Это предназначено для курения. - Важно объяснил я. - Мне недавно
прислали из Кумона, столицы Куманского Халифата. У меня там, видите ли,
родня... - Я очень полюбил ссылаться на Куманский Халифат, когда был вы-
нужден объяснять происхождение многочисленных странных вещиц, которые в
последнее время слишком часто обнаруживались в моих многострадальных
карманах. Куманский Халифат так далеко, что поймать меня на вранье мог
разве только сэр Манга Мелифаро, автор знаменитой восьмитомной "Энцикло-
педии Мира" и не менее знаменитого "девятого тома" - моего потрясающего
коллеги.
- Аж в Куманском Халифате? - Изумленно переспросила леди Улима.
- Да, - вздохнул я, - уж если у меня и обнаруживаются родственники,
они непременно норовят поселиться где-нибудь на краю Мира, от греха по-
дальше...
Генерал Бубута, тем временем, раскурил сигару. Кажется, у него даже
руки дрожали, честное слово!
- Сэр Макс! - Восторженно выдохнула несчастная жертва моего жестокого
эксперимента. - Я и вообразить никогда не мог, что существуют такие шту-
ки! Это все мне, правда?
- Правда, правда! - Кивнул я. - Если вам так понравилось, я попрошу
их прислать еще. По мне, они чересчур крепкие, но дело вкуса, конечно...
- Это... это... - Бубута видимо не мог подобрать соответствующее цен-
зурное слово, чтобы выразить свой восторг. Я тоже. Этот "Бармалей" со
здоровенной сигарищей в зубах... То еще зрелище, одним словом! Выдержка
Мелифаро, так и не высказавшегося по этому поводу, заслуживает отдельных
похвал. Вот уж не ожидал от него!
Кажется, мы с генералом Бубутой Бохом все-таки стали лучшими
друзьями. Я так и не смог решить для себя: это хорошо, или как?... Но
смирился. А что еще мне было делать, скажите на милость?!
Уже перед уходом я вспомнил, что ребята из полиции умоляли...
- Сэр, - осторожно начал я, - вы уже чувствуете себя здоровым?
- Да, сэр Макс, благодарю вас за внимание к моему здоровью...
Я вздохнул. Бедные господа полицейские!... Впрочем, Бубута, кажется,
стал таким безобидным!
- Так что, вы собираетесь вернуться в Дом у Моста?
- Да, через дюжину-другую дней... Улима, знаете ли, считает...
Я снова вздохнул, теперь с облегечением. Ничего и делать не придется:
все утрясается само собой.
- Вы совершенно правы, леди Улима! - Внушительно сказал я. - "Король
Банджи" - не такая штука, с которой можно шутить! Малейшее переутомле-
ние, или, скажем, нервы... И процесс может повернуть вспять! Поверьте
моему опыту!
- "Опыту"? - Растерянно переспросила леди Улима. - Вы что же, сэр
Макс, тоже ели эту гадость?
- Хвала Магистрам, не ел. Но уделял немало времени пристальному наб-
людению за чужими несчастьями. Так что...
- Ты слышал, дорогой? - Встревоженно спросила эта чудесная женщина. -
Думаю, что тебе не стоит браться за дело до Дня Середины Года, если не
дольше.
Так что Камши с Шихолой, кажется, были спасены...
- Подбросишь меня домой, Макс? - Устало спросил Мелифаро, плюхаясь на
заднее сидение моего амобилера. - Джуффин просто обязан освободить нас
от службы на полдюжины дней. Давно я так не уставал!
- Да? - Ехидно переспросил я. - От чего ты устал, интересно? Считать
бубутины унитазы? Оно и понятно, пальцев-то на руках не хватает!
- Издеваешься? Ну-ну... Не выношу я этих "семейных обедов", они меня
в могилу загонят когда-нибудь! У нас дома, я имею в виду дом, где я вы-
рос, каждый ест, когда проголодается, в том числе и гости. Поэтому в
столовой всегда кто-нибудь жует, разве что, ночью там пусто... Я так
привык! А то сиди тут три часа за светской беседой с набитым ртом! Я-то
думал, они будут смешными, а они такие зануды... хотя леди Улима, конеч-
но, прелесть, и гриб - это нечто! - Мелифаро сам не заметил, как разве-
селился. - Да, грибочек - это событие, будет о чем рассказать ребятам!
- А портрет?! - Хихикнул я. - А дюжина унитазов? А "фамильная леген-
да"