Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
се-таки они стали
слишком чужими! Не думаю, что мы смогли бы ужиться... Но с чего ты взял, что
имеешь право использовать свою бывшую родину, как кладовую, в которую можно
сваливать все опасные игрушки, которым не находится места в твоей нынешней
жизни?
- Ну, надо же им было куда-то переселиться! - Виновато объяснил я. - А
окраина Берлина - такое хорошее место...
- Как бы там ни было, а твоя выходка здорово пошатнула равновесие Мира,
в котором ты родился, сэр Макс. - Вздохнул мой шеф. - И теперь тебе придется
жить с мыслью, что рано или поздно тебя призовут к ответу...
- И что со мной будет? - Испуганно спросил я.
- Не знаю. - Равнодушно ответил Джуффин. - Когда "оно" с тобой "будет",
сам увидишь! Надеюсь, что когда-нибудь мне доведется услышать конец этой
истории в твоем собственном исполнении... Так, пошли дальше. Ты можешь мне
внятно объяснить, с какой стати тебе приспичило убивать беднягу Андагуму?
- Внятно - не могу. Разве что, невнятно. - Буркнул я. По всему
выходило, что я должен испытывать вину за этот душещипательный эпизод с
казнью коменданта, но я упорно продолжал полагать, что поступил абсолютно
правильно - не знаю уж, почему!
- Это нормально, мальчик. - С неожиданнным сочувствием в голосе сказал
Джуффин. - Ты поступил в полном соответствии со своей природой. Так уже не
раз было. Ты - Вершитель, а у вашего брата нет никакого священного трепета
перед чудом человеческой жизни... И потом, тебе было легче убить этого
беднягу, коменданта, чем заставить себя смириться с мыслью, что в
полюбившемся тебе восхитительном, чужом Мире, умело сотканном из прочной
паутины твоих собственных грез, время от времени встречаются такие сволочи!
- Точно! - Удивленно согласился я. - Я сам лучше не объяснил бы.
- Куда тебе! - Гордо согласился Джуффин. - Ладно уж... Я, собственно, с
самого начала хотел спросить еще вот что: с чего это ты всю дорогу не
решался со мной побеседовать? Ты что, откладывал этот разговор, поскольку
предполагал, что он будет неприятным? Честно говоря, мне казалось, что у нас
с тобой несколько иные отношения: ты время от времени делаешь глупости, я
выражаю тебе свое глубочайшее восхищение по этому поводу, и все довольны...
Ты что, перепутал меня с генералом Бубутой, и решил, что на твою голову
обрушатся все проклятия Вселенной - так, что ли?
- Мне уже стыдно. - Вздохнул я. - Вы не поверите, Джуффин, но именно
что-то в таком роде мне и мерещилось...
- Ну-ну... - Мой шеф комично поднял брови, потом махнул рукой и
рассмеялся. - Ну и что мне теперь с тобой делать? В Холоми тебя посадить за
вопиющее нарушение Кодекса Хрембера - так, что ли? По закону, вроде бы,
положено...
- Ой, а можно, не сейчас? - Смущенно попросил я. - Вообще-то...
- Догадываюсь. - Улыбнулся Джуффин. - У тебя совсем другие планы на
остаток этой ночи...
- У меня совсем другие планы на остаток этой жизни. - Объяснил я.
- И об этом я тоже догадываюсь. - Серьезно кивнул он. - Ладно уж, твое
счастье, что ты успел подружиться с Магистром Нуфлином: насколько я знаю, он
не собирается призывать тебя к своим ногам, чтобы грозно осведомиться, куда
ты подевал государственного преступника Капука Андагуму...
- Мне почему-то кажется, что сэр Нуфлин должен быть доволен моим
поведением. - Задумчиво сказал я. - В конце концов, я похоронил в Гугландсих
трясинах не самую светлую страницу новейшей истории Соединенного
Королевства!
- Есть такое дело. - Рассеянно подтвердил Джуффин. Кажется он думал о
чем-то другом. Он немного помолчал и неожиданно добавил: - Ох, Макс, трудно
мне с тобой!
- Почему? - Виновато спросил я.
- Да вот, жрешь ты много! - Совершенно серьезно заявил мой шеф. - А так
все в порядке...
Я с облегчением рассмеялся, Джуффин улыбнулся краешком рта и полез в
письменный стол. Некоторое время он там сосредоточенно рылся и наконец
извлек из верхнего ящика толстую тетрадь в ветхом матерчатом переплете.
- Держи, Макс. - Он положил терадь на стол передо мной. Я осторожно
прикоснулся к обложке и тут же отдернул руку: она показалась мне
неправдоподобно горячей, словно несколько часов пролежала на солнцепеке.
- Что это? - Нерешительно спросил я.
- Это дневник Короля Менина. - В голосе Джуффина явственно ощущалась
некоторая неуверенность. - Вообще-то, доподлинно известно, что Король Менин
никогда не вел дневник - только собирался, да руки не доходили...
- Совсем, как у меня! - Улыбнулся я.
- Ну вот... - Усмехнулся он. - Тем не менее, несколько дней назад этот
грешный дневник обнаружился под моей собственной подушкой. Жутковатая
вещица, я полагаю!
- Почему?
- Потому, что все наследство Менина состоит исключительно из жутковатых
вещиц. - Вздохнул Джуффин. - Я открыл его на первой странице, и обнаружил,
что он предназначается тебе - можешь себе представить, там даже
соответствующая дарственная надпись имеется!
Я открыл тетрадь и с изумлением посмотрел на своего шефа.
- Здесь нет никакой дарственной надписи!
- А что, ты думал, что содержимое этой тетради является чем-то
постоянным? - Насмешливо спросил Джуффин. Я пожал плечами.
- Попробуй прочитать вслух то, что там написано. - Попросил мой шеф. -
Не уверен, что мне следует совать свой длинный нос в дела двух сумасшедших
Вершителей, но...
- Конечно, вам интересно! - Понимающе кивнул я. - Я бы на вашем месте
уже умер от любопытства! - Я опустил глаза и прочитал несколько неровных
строчек, торопливо выведенных выцветшими чернилами: "Если человеческая жизнь
представляет собой результат заговора могущественных приматов против Духа,
остается только надеяться, что существует и заговор против приматов - может
быть, это заговор Вершителей?"
- Какой "заговор"? - Изумленно спросил я. - И откуда вашему Менину было
известно слово "приматы"? Сколько живу в этом Мире - ни разу не слышал,
чтобы кто-нибудь так выражался! Что, в юности он таскал из Щели между Мирами
труды Чарльза Дарвина - так, что ли?
- Тебе виднее, какой заговор, и какие приматы. - Устало сказал Джуффин.
- Думаю, что сомнительное содержание этой тетради всякий раз излагается теми
словами, которые понятны очередному читателю: с магическими книгами так
часто бывает... Ладно, дальше читай без моего участия. Еще немного, и я
грохнусь в обморок, чего со мной еще никогда в жизни не случалось.
- Если бы здесь был сэр Шурф, он бы непременно прочел вам короткую, но
емкую лекцию о том, что не следует пренебрегать возможностью получить новый
опыт. - Улыбнулся я, поднимаясь со стула. - Джуффин, это ничего, если я
начну медленно растворяться в предрассветном тумане? Мне нужно доставить
домой Нумминориха, и еще... - Я замялся, расплываясь в смущенной улыбке.
- Можешь не подбирать выражения. - Усмехнулся мой шеф. - Я знаю, что
тебя ждет прекрасная леди. Имей в виду: я очень рад, что наша Меламори
вернулась - да еще и таким чудесным образом... Только умоляю тебя: не
вздумай вообразить себя нормальным человеком с удавшейся личной жизнью, сэр
Макс! Ваша встреча в сердце Гугландских болот, и все, что за этим
последовало - такие же следы на снегу, как и события, оставшиеся в прошлом.
Можешь считать, что с тех пор вы просто успели переобуться, и теперь ваши
следы расчерчены немного другими узорами...
- Вообще-то мне сейчас ужасно хочется вообразить себя этим самым
"нормальным человеком"! - Признался я. - Но у меня все равно ничего не
выйдет, я полагаю...
- Надеюсь, что так... И возьми с собой эту тетрадь. - Мягко сказал
Джуффин. - Я понимаю, что тебе не очень хочется принимать этот подарок. Но
дневник Менина уже появился в твоей жизни, так что его нельзя просто убрать
обратно в мой стол.
- Мне действительно немного не по себе. - Признался я, осторожно пряча
никогда не существовавший дневник Короля Менина в бездонный карман своей
Мантии Смерти. - Она такая горячая, эта тетрадка...
- А мне показалось, что она неправдоподобно холодная, словно ее хранили
на льду. - Усмехнулся Джуффин. - Ладно уж, иди, развози по домам своих
подопечных... Хорошего тебе утра, Макс!
Мое утро действительно было хорошим - наверное, оно стало самым лучшим
утром в моей жизни, потому что леди Меламори любезно согласилась досмотреть
свои удивительные сны, положив голову на мою подушку... Разумеется, сам я
уснуть так и не смог: ворочался с боку на бок, то и дело поправлял одеяло на
загорелых плечах своей чудесной гостьи, восхищенно пялился на мягкие
очертания ее профиля - одним словом, вел себя именно так, как полагалось по
законам жанра.
Часа через три мне немного надоело затаив дыхание прислушиваться к
суматошному перестуку собственных сердец. Я легкомысленно решил, что дневник
Короля Менина - не самый худший способ отвлечься от этих неземных
переживаний, кое-как дотянулся до своей разбросанной по полу одежды, и
извлек тетрадку из кармана. На этот раз на первой странице не обнаружилось
никаких глубокомысленных рассуждений о "заговоре приматов". Да и текст, к
моему полному изумлению, был не рукописным, а печатным. Я немного поморгал,
наваждение, тем не менее, не рассеялось. "Никогда не знаешь, где тебе
повезет" - гласила первая фраза. "А это могло бы стать неплохим началом для
моей собственной истории! - Весело подумал я, переворачивая страницу...
Максим Фрай
Волонтеры Вечности
1. МАГАХОНСКИЕ ЛИСЫ
2. КОРАБЛЬ ИЗ АРВАРОХА И ДРУГИЕ НЕПРИЯТНОСТИ
3. ОЧКИ БАККИ БУГВИНА
4. ВОЛОНТЕРЫ ВЕЧНОСТИ
1. МАГАХОНСКИЕ ЛИСЫ
- Поздравляю, Макс! У вас с Мелифаро праздник, один на двоих! - Сэр
Джуффин Халли просто лучился от ехидства.
- Что, Тайным сыщикам наконец официально разрешили иметь гарем? Вышел
специальный Королевский Указ? - Равнодушно спросил я. Признаться, я был
немного не в духе, так, ни с того, ни с сего, со мной это бывает...
- Хуже, парень! Гораздо хуже! Наш великолепный Бубута, кажется, выз-
доравливает.
- Вот и славно! - Хмыкнул я. - Рано или поздно это все равно должно
было случиться. Пусть его подчиненные скорбят. А я даже соскучился... Он
так мило меня боится! К тому же, за время его отсутствия городская поли-
ция стала, на мой вкус, чересчур приличной организацией.
- Правда? Тем более, ты будешь рад... Дело в том, что Бубута до сих
пор задыхается под грузом благодарности, все забыть не может, как вы с
Мелифаро уберегли его драгоценную тушу от превращения в паштет... В об-
щем, он прислал вам официальное приглашение. Завтра на закате вы вступи-
те в святая святых Соединенного королевства: в резиденцию генерала Бубу-
ты Боха. Ты счастлив?
- Ох!... Джуффин, как вы думаете, а может быть я завтра буду занят?
Могу принести вам на блюде голову какого-нибудь мятежного Великого Ма-
гистра, или создать пару-тройку новых Вселенных... Хотите? Я мигом,
честное слово! Вот только на вечеринку к сэру Бубуте, пожалуй, не успею.
Какая жалость!
- Ага, размечтался!... Нет уж, за свои ошибки надо платить. Если вас
с Мелифаро угораздило спасти генерала Бубуту, теперь расхлебывайте!... И
не надо делать такое страдальческое лицо, Макс. Ничего страшного, побе-
седуешь с ним о сортирах, он это любит. А потом прийдешь и в лицах пе-
рескажешь мне содержание вашей поучительной беседы, ты это любишь... В
общем, все будут довольны, просто не одновременно, а по очереди. И
только я - непрерывно. Вот так-то!
- А Мелифаро уже знает, какое счастье ему уготовано?
- Да, разумеется... И не ухмыляйся так зловредно, он ужасно рад. Как
представит себе тебя за Бубутиным столом, у него от восторга аж дух пе-
рехватывает.
- Послушайте, Джуффин, вы меня уже сделали, и все такое... А теперь
скажите, неужели это действительно так уж обязательно: идти к Бубуте?
- Ну не то, чтобы очень... - Сэр Джуффин задумчиво пожал плечами. -
Но бедняга сильно сдал после этой истории с паштетами, и он так надеется
на ваш визит... Знаешь, Макс, он ведь очень чувствительный парень, в
глубине души.
- Ага... Небось руки в кровь сотрешь, пока докопаешься до "глубины
его души"! - Проворчал я. - Ладно, схожу... А то ведь Мелифаро плакать
будет весь день в приемной, что о нас люди подумают?!
- Вот и славно... А чего ты такой надутый, Макс? Что с тобой творит-
ся?
- А Магистры меня знают! - Я пожал плечами. - Вроде бы все хорошо, ан
нет! Может быть это сезонное явление? Как брачные пляски птицы сыйсу?...
Я ведь очень примитивно устроен!
- Птицы сыйсу вовсе не устраивают никаких брачных плясок. - Неожидан-
но возмутился Куруш. - Люди иногда гворят о птицах такие странные ве-
щи...
Я виновато погладил буривуха по мягким перьям.
- Извини, милый. Я - невежественный пришелец, а ты - мудрый хранитель
знаний. Будь великодушен!
- Ну-ну... - Джуффин изумленно покачал головой. - Кстати, ты не ло-
жишься спать без головной повязки Великого Магистра?...
- ...Ордена Потаенной Травы! - Уныло подхватил я. - Представьте себе,
нет! Я в последнее время вообще ни о чем не забываю. Я гашу свет в убор-
ной, не выхожу на улицу голым, делаю дыхательную гимнастику имени Лон-
ли-Локли по утрам, ем шесть раз в день... и вообще у меня все в порядке.
- Нет, Макс. Не все. Что, снится что-то не то?
- Вообще ничего не снится! - Мрачно буркнул я. - Путешествие в Кетта-
ри вытрясло из меня способность к сновидениям. Напрочь!
- Вот это уже теплее... Только не преувеличивай, парень! Ничего из
тебя не "вытрясло", просто... Одним словом, хорошо, что у тебя есть та-
кая защита!
- А что, в моем кинотеатре намечался месячник фильмов ужасов? - Ожи-
вился я.
- Выражайся понятнее, будь так добр! Эти твои метафоры...
- Я просто хотел сказать, что все кошмары Мира вышли на охоту за моим
скальпом.
- Без тебя понял, - зловредно ухмыльнулся Джуффин, - да, что-то в
этом роде. Не переживай, им надоест. Так что, и это пройдет. Все к луч-
шему: у тебя наконец появилась возможность уделять немного больше внима-
ния тому, что с тобой происходит наяву.
- Например, визиту к сэру Бубуте! - Расхохотался я. - Вы правы, Джуф-
фин, зачем мне другие кошмары?
- Уже лучше, - с облегчением улыбнулся мой шеф, - гораздо лучше! Про-
должай в том же духе. Не позволяй никаким чудесам портить твой легкий
характер!
- А он у меня легкий? - Польщенно переспросил я.
- Да, вполне. Особенно после пятой рюмки бальзама Кахара... Ладно уж,
чудо, приступай к своим непосредственным обязанностям!
- А что, вы посылали в "Обжору" за ужином? - Невинно спросил я.
- За пирожными! - Хладнокровно уточнил Куруш. Сэр Джуффин схватился
за голову, я зловредно рассмеялся. Собственное заявление, что я "не в
духе" начинало казаться некоторым преувеличением.
Да нет, я действительно был в порядке, просто несколько дюжин дней
без единого сна... Я к этому как-то не привык, так что иногда начинал
ощущать себя благополучным мертвецом, который очень неплохо устроился в
своем загробном мире...
- Кажется, сегодня нам предстоит получить море удовольствия! Или еще
больше. - Задумчиво рассуждал Мелифаро. Он непринужденно возлежал на
собственном рабочем столе, закинув ногу на ногу и уставившись в потолок.
Я сидел в его кресле и не мог избавиться от смутного ощущения, что мне
сейчас прийдется продегустировать это странное парадное блюдо, элегантно
завернутое в ярко-бирюзовое лоохи. - О его доме ходят такие слухи!...
Да, а ты вообще знаешь, что про сэра Бубуту Боха есть масса анекдотов?
Про него и его подчиненных.
Я удивленно помотал головой.
- Какой же ты все-таки необразованный, Ночной Кошмар! О чем только
думали твои родители, позор на их седины...
- Так им и надо, - ухмыльнулся я, - ты лучше давай, рассказывай!
Мелифаро уже надоело лежать на столе, так что он спрыгнул на пол,
немного поозирался по углам и наконец удобно устроился на подоконнике.
- Сидят Бубута и Фуфлос в сортире, в соседних кабинках, опорожняют
свою утробу. Фуфлос закончил, глядь - а подтереться нечем. Ну он, бедня-
га, стучит к Бубуте: "Шеф, у вас нет лишней салфетки?" Тот говорит: "А у
тебя что, скаба короткая?"
Я хихикнул, скорее удивленно. Поскольку... Неужели случайность?...
- А еще?
- Ишь, разбежался! Сначала пойди и купи билет на представление!... Ну
ладно, вот тебе еще. Приходит капитан Фуфлос к Бубуте и спрашивает: "Что
такое дедуктивный метод?" - Я уже начал хихикать, опять-таки, больше от
неожиданности, Мелифаро продолжил. - Бубута надулся, побагровел, мыс-
лит... Через полчаса говорит: "Объясняю для идиотов. Ты вчера обедал?" -
"Да." - "Ну значит, у тебя и задница имеется!" - "Ой, шеф, а как вы до-
гадались?" - "Объясняю еще раз, для полных идиотов. Если ты вчера обе-
дал, значит сегодня ходил в сортир. Если ходил в сортир, значит у тебя и
задница имеется... Вот это и есть дедуктивный метод." Ну, Фуфлос, счаст-
ливый такой, идет по коридору и встречает лейтенанта Шихолу. Спрашивает:
"Ты вчера обедал, Шихола?" Тот говорит: "Нет, не успел." - "Ну, значит,
у тебя и задницы нет!"
Я был по-настоящему поражен. Я отлично знал эти анекдоты! Поскольку
слышал их давным-давно, в своем собственном Мире. Конечно, там действо-
вали другие персонажи... И все же, ошибиться было невозможно: анекдоты
те самые, один к одному! По всему выходит, что бродячие сюжеты путешест-
вуют между Мирами куда легче, чем их сочинители и интерпретаторы...
- О, - весело провозгласил Мелифаро, - к нам делегация. Лучшие из
лучших, краса и гордость Городской Полиции и нашего Белого Листка. Лей-
тенат Камши и лейтенант Шихола. Ну да, конечно, это можно было предска-
зать... Что, ребята, челобитную принесли? Вам к сэру Максу. Дайте ему
хорошую взятку, и он плюнет в вашего шефа прямо за праздничным столом.
- Размечтались! - Проворчал я. - Я неподкупен, как...
- Как кто? - С интересом спросил Мелифаро.
- Не знаю. Думаю, я вообще один такой во Вселенной!
- Все в порядке, ребята! - С облегчением вздохнула моя "дневная поло-
вина". - Он его бесплатно укокошит!
- Вам хорошо смеяться, господа, а мы действительно находимся в зат-
руднительном положении. - Вздохнул Камши. Сэр Шихола сделал скорбное ли-
цо.
- Разумеется, в затруднительном! - Ухмыльнулся Мелифаро. - Грядет яв-
ление великолепного генерала Бубуты Боха! Уж если он решил, что пришло
время начать подлизываться к этому извергу, - непочтительный кивок в мою
сторону, - значит он собрался в Дом у Моста. Кончились ваши веселые де-
нечки, ребятки! Сочувствую.
- Рано или поздно это должно было случиться! - Вздохнул лейтенант Ши-
хола. Он был похож на узника, годами ожидающего приведения в исполнение
смертного приговора и успевшего смириться с этой мыслью. - Но именно
сейчас он настолько некстати!
- Интересно, когда это пришествие Бубуты может оказаться кстати? -
Хмыкнул Мелифаро. - А что у вас стряслось, господа? Что-то любопытное?
- Да не то чтобы любопытное... В Магахонском лесу опять объявились
разбойники.
- Опять? Да, действительно, это уже попахивает традицией! - Мечта-
тельно протянул Мелифаро. - Еще и тридцати лет не прошло, как Мир изба-
вился от этого шутника Джифы и его ребятишек... А теперь - нате вам: по-
являются достойные продолжатели их дела! Наверное, над кроватью их пред-
водителя висит портрет сэра Джифы: в полный рост, увешан трофеями... Ка-
кая прелесть!... Да, и что?
- А то, что пока у нас очень неплохие шансы их накрыть. - Печально
заявил Камши. - Пока сэр Бубута пребывает дома, а его заместитель, сэр
Фуфло