Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
ь путь, чтобы избавить тебя от продолжения
дискуссии о гаремах Куманского Халифата, - невинно заметил Джуффин, с
воистину ангельским злорадством разглядывая мою перекошенную рожу.
- Жизнь мою вы решили "немного сократить", - проворчал я, к его
неописуемому удовольствию.
- Ты дела-то уладил перед отъездом, герой? - лукаво спросил шеф, пока мы
брели по темному коридору.
- Нет, - честно ответил я. - Понял, что на все дела у меня не хватит
времени, и сосредоточился на главном.
Признаться, я думал, что сейчас мне заслуженно намылят голову. Вообще-то я
должен был не предаваться романтическим прогулкам с любимой девушкой, а
подыскать себе более полезное занятие. К примеру, передать сэру Шурфу
толстенную стопку самопишущих табличек с отчетами из провинциальных
отделений Тайного Сыска, каковые я с завидным упорством тупого, но
трудолюбивого первокурсника, корпящего над первым в жизни рефератом, тщился
привести в порядок в течение последних дней, и сопроводить сей
торжественный акт краткой, но внятной лекцией о своих успехах на этом
поприще, дабы он мог продолжить и благополучно завершить мой скорбный труд.
Кроме того, мне полагалось ввести Мелифаро в курс нескольких мелких дел,
расследование коих почему-то входило в сферу моей компетенции; вызвать
Нумминориха из внеочередного отпуска, каковой он получил исключительно по
причине моей личной симпатии к его семейству; вручить очередную коробку
"контрабандных" сигар из своего мира Генералу Городской Полиции Бубуте
Боху, чьи отношения с Тайным Сыском в последнее время опять начали
усложняться, и прочая, и прочая... Ох, список мелких, но обязательных дел,
каковые мне, по идее, полагалось привести в порядок перед отъездом, был
настолько велик, что даже не умещался в моей бедной голове! Но, к моему
изумлению, Джуффин одобрительно кивнул:
- И правильно. Хорош бы ты был, если бы провел день, панически роясь в этих
грешных табличках...
- Ваша покладистость меня настораживает, - фыркнул я. - Начинаю чувствовать
себя умирающим.
- А ты считаешь, что доброго отношения заслуживают только умирающие? -
усмехнулся Джуффин.
Увы, ему так и не удалось поднять настроение - ни мне, ни, кажется, даже
себе. Может быть, все дело в том, что мы уже приближались к Иафаху, древние
стены которого насквозь пропитались мрачным гнетущим настроением -
казалось, еще немного, и оно начнет клубиться и оседать на пол невесомыми
влажными клочьями, как зимний угуландский туман.
- Ужас, да? - тихо спросил Джуффин, открывая передо мной невидимую дверь,
вернее, небольшой проем, высотой чуть больше метра. Мне пришлось
преодолевать его чуть ли не на четвереньках, моему шефу - тоже. Как и
следовало ожидать, этот "крысиный лаз" привел нас в один из коридоров
резиденции Ордена Семилистника. Проем тут же исчез, словно его никогда не
было, древние камни стены за нашими спинами даже можно было потрогать. Я не
удержался от искушения и обнаружил, что они были прохладными и немного
скользкими, как стены колодца.
- Конечно, ужас, - согласился я. - Кажется, строители Иафаха предполагали,
что в гости к обитателям резиденции будут ходить исключительно маленькие
дети... и еще гномы. Или это такой простой, но эффективный способ заставить
нас склониться перед могуществом здешних старожилов?
- Подозреваю, что ты прав, - проворчал шеф. - Впрочем, я имел в виду не
вход, а поселившееся здесь настроение. Неужели не чувствуешь?
- Хотел бы я его не чувствовать! - вздохнул я. - Просто я уже успел с ним
смириться. Сначала решил, что это моя личная депрессия, а когда понял, что
меня гнетет чужое настроение, так обрадовался, что перестал обращать на
него внимание.
- Я тебе завидую, - буркнул шеф. - Меня редко пронимают подобные мелочи, но
еще немного, и мне начнет казаться, что это я старый, больной и почти
мертвый, а не...
- Ну, не все так ужасно, Джуффин! - Удивительное дело: приглушенный шепот
леди Сотофы Ханемер оказался таким же серебристо-звонким, как ее настоящий
голос. Она бесшумно вынырнула из какой-то ниши - маленькая, пухленькая,
седая, очаровательная старушка. Я с удовольствием отметил, что неизменная
сияющая улыбка осталась при ней, и даже изумительные ямочки на щеках никуда
не подевались.
- Выше нос, старый лис! - потребовала она, приподнимаясь на цыпочки, чтобы
провести крошечной ладошкой по лбу сэра Джуффина Халли. - Ну, когда все эти
глупенькие мальчики, наши, с позволения сказать, Старшие и Младшие Магистры
бродят по резиденции с таким видом, словно уже давно решили повеситься и
теперь старательно разыскивают подходящую веревку, это я еще могу понять.
Но ты-то! Твой длинный нос создан не для того, чтобы его опускать, поверь
мне. Уж я-то знаю, что следует делать с носами...
- Вот ведьма! - восхищенно отозвался Джуффин. - Спасибо, Сотофа, я твой
вечный должник. Как рукой сняло!
- Не "как", а именно рукой, - невозмутимо ответила она и повернулась ко
мне: - Макс, ты-то с каких пор бродишь по свету с постной рожицей? Впрочем,
кажется, я ошиблась: не такая уж она у тебя и постная. Небось грустил за
компанию с шефом? Этого требует служебная дисциплина? Тогда можешь смело
начинать улыбаться: твой начальник уже вполне доволен жизнью.
- Я тоже, - искренне сказал я. - Быть недовольным жизнью в вашем
присутствии - типичное святотатство!
- Молодец, - совершенно серьезно одобрила леди Сотофа. - Чему ты точно
успел научиться, так это делать мне удачные комплименты: именно такие,
которые мне нравятся. Если бы мы встретились в другой день, я бы непременно
угостила тебя вареньем. Мои ученицы варят его из нераспустившихся бутонов
айоххи, а ведь эти сладкие цветы растут только на севере Черухты, и еще в
нашем саду, разумеется... Впрочем, не буду травить тебе душу. Идемте,
мальчики, отведу вас к Нуфлину. Зря, что ли, я полчаса караулила вас в этом
коридоре?
- Вообще-то я знаю дорогу... Или он спрятался? - Джуффин внимательно
посмотрел на свою старинную подружку, которая - вот уж поначалу не скажешь!
- была самой могущественной колдуньей если не во всем Мире, то уж, по
крайней мере, в своем Ордене - никаких сомнений!
- Да не то чтобы спрятался, - рассмеялась Сотофа. - Просто сидит в саду, в
хижине, которую я для него построила. Скажу тебе по секрету, Джуф: в этой
хижине он мог бы прожить еще несколько лет, даже не прибегая к помощи
знахарей. А если бы он послушал меня лет сто назад, когда я поняла, что его
сила угасает, и предложила ему свою защиту... Мог бы жить и жить, еще хоть
тысячу лет! Тогда помочь ему было проще простого.
- Я помню эту историю, - кивнул Джуффин. - Нуфлин испугался, что ты
получишь над ним слишком большую власть.
- Ага, как будто мне нужна какая-то власть. - Она сердито передернула
плечами. - Наш Великий Магистр не доверял никому, даже своему отражению в
зеркале. По крайней мере, я не раз замечала, что он всегда отворачивается
от зеркала, когда считает деньги или пишет какое-нибудь секретное письмо.
Что ж, и кому от этого плохо?! Иногда лучше быть простодушным, чем слишком
уж хитрым: того и гляди перехитришь сам себя... Ладно, следуйте за мной.
Леди Сотофа провела нас в конец коридора и распахнула дверь, ведущую в сад.
Он был невнятно великолепен, как любой сад, погруженный в ласковую темноту
весеннего вечера: щемящая душу смесь шорохов, теней и ароматов.
- Вообще-то, хижину, которую я соорудила для Нуфлина, почти невозможно
обнаружить, - гордо сказала леди Сотофа Джуффину. - Даже я сама могу
сделать хороший крюк по окрестным кустам, прежде чем наткнусь на входную
дверь. Не только сейчас, в темноте, но и при свете дня.
- Смотри-ка, не один Маба[6] способен на такие чудеса! - обрадовался мой
шеф. - Я думал, только он у нас горазд на такие фокусы, ан нет! Знай наших!
- Ха! Ты так радуешься, словно это твое чудо, - насмешливо заметила леди
Сотофа.
- В каком-то смысле немножко мое, - улыбнулся Джуффин. - Я ведь тоже из
Кеттари - И он два раза легонько стукнул по кончику собственного роскошного
носа указательным пальцем правой руки. Ну как же, как же, их знаменитый
кеттарийский жест: "два хороших человека всегда могут договориться" - куда
уж там масонам!
- Ой, да ты не дурак примазаться к чужой славе! - звонко расхохоталась
Сотофа, и ее беззаботный девчоночий смех рождественским колокольчиком
зазвенел над унылой оградой Иафаха. Жалкие остатки наголову разгромленной
армии моих мрачных предчувствий трусливо ретировались в ближайшие кусты.
Там, где присутствует эта могущественная ведьма с внешностью заботливой
бабушки и легкомысленными манерами кокетливой, но задиристой гимназистки,
мрачным предчувствиям делать совершенно нечего!
Домик, в котором скрывался от смерти Великий Магистр Ордена Семилистника
Нуфлин Мони Мах, мы все-таки нашли, хотя поплутать по саду пришлось
основательно. "Вот наворожила, вот расстаралась, а теперь сама мучаюсь!" -
ворчала про себя леди Сотофа. Но наша экспедиция завершилась неожиданно
скорым успехом: сэр Джуффин нашарил в темноте ручку входной двери. Ничего
удивительного, шеф частенько гостит в заколдованном доме Мабы Калоха, так
что у него имеется совершенно уникальный опыт в делах такого рода.
Заждавшийся нас старик отнюдь не был похож на умирающего. Сидел в уютном
кресле у дальней стены единственной комнаты - укрывший его домик
действительно оказался крошечным, не зря леди Сотофа неуважительно
окрестила это строеньице "хижиной". Сегодня я впервые как следует разглядел
лицо Великого Магистра Нуфлина Мони Маха. До сих пор оно всегда скрывалось
в полумраке под просторным капюшоном и, даже попадая на свет, казалось
скорее смутной игрой теней, вопиющим торжеством неопределенности, словно
было создано не реалистской природой, а учеником импрессионистов,
старательным, не слишком умелым, но чертовски последовательным подражателем
своих великих учителей. Лик Магистра Нуфлина оказался довольно заурядным
стариковским лицом, морщинистым, пучеглазым, горбоносым и суровым, как у
пожилого конквистадора, а его выражение я бы назвал скорее сердитым, чем
страдальческим. Создавалось впечатление, что дядя всерьез вознамерился
отчитать, а то и поставить в угол хамку смерть, которая позволила себе
роскошь приблизиться к нему на непочтительное расстояние. Поскольку это его
желание вряд ли являлось осуществимым, Нуфлин решил отыграться на нас.
- Вы не слишком-то торопились, как я погляжу, - сварливо сказал он. - В
кои-то веки могли бы и подсуетиться. В конце концов, это происходит в
первый и в последний раз: у меня нет скверной стариковской манеры умирать
каждые полгода! Я, конечно, понимаю: вам таки поднадоело со мной считаться.
Ну так могли бы еще немного потерпеть, не так уж долго осталось...
Джуффин едва заметно поморщился, я растерянно заморгал: вот уж чего не
ожидал, так это банальной скучной ссоры напоследок! И только леди Сотофа,
кажется, искренне наслаждалась происходящим.
- Нуфлин, не стоит тратить драгоценное время на спор с Джуффином. Если
пожелаете, можете написать ему гору ругательных писем из Харумбы, - наконец
сказала она. - Пересылайте их мне, и я даю вам слово, что заставлю его
прочитать все, до последней строчки!
- Сотофа, ты такая мудрая, - проворчал Нуфлин. - Слишком мудрая для такой
молодой девочки!
Я не сдержал улыбку. Конечно, теоретически я понимал, что Магистр Нуфлин
старше леди Сотофы примерно на тысячу лет, если не больше, но слышать, как
совершенно седую старушку снисходительно называют "молоденькой девочкой", в
высшей степени забавно.
- А ты, как всегда, ухмыляешься, мальчик, - от зорких глаз Нуфлина ничего
не ускользало, и теперь он, очевидно, решил приняться за меня. - Ну,
расскажи мне, что ты здесь увидел смешного, может быть, я тоже немного
похохочу, в последний раз... Посмотреть на тебя, так кажется, что нет в Ехо
более счастливого юного оболтуса, чем сэр Макс из Тайного Сыска! Джуффин,
за что ты ему деньги платишь? За "хи-хи"?
- Ну, если я буду бродить вокруг вас с постной рожей, пока мы не доберемся
до Уандука, вам же самому тошно станет, - храбро заявил я и тут же смущенно
залился краской. Все-таки я как был стеснительным нахалом, так им и остался
- иногда мне кажется, что человека совершенно невозможно изменить, сколь бы
усердно ни колотила по его башке маньячка судьба, вооруженная охапкой
клюшек для гольфа...
- Ну, положим, я еще сам не решил, что меня больше раздражает: постные рожи
или глупые ухмылки, - все так же ворчливо заявил старик. - Пожалуй, и то и
другое, так что будь любезен, отыщи золотую середину и постарайся
изобразить ее на своем непростительно юном лице...
- Получил? - Джуффин дружески толкнул меня локтем в бок. Голос его звучал
не то сочувственно, не то злорадно. - Зато теперь мы с тобой в одной лодке,
- оптимистически добавил он.
- Господа, меня безмерно раздражает ваша жизнерадостность, - буркнул
Магистр Нуфлин. - Вы сами могли бы сообразить: ни одному умирающему не
понравится то и дело получать наглядные доказательства и без того весьма
очевидного факта, что его кончина не слишком огорчает окружающих.
- Ваша правда, - виновато сказал я. - Извините нас, сэр. Просто сейчас я
чувствую себя скорее солдатом накануне сражения, чем гостем на похоронах.
Сэр Джуффин здорово запугал меня рассказами о ваших могущественных врагах,
которые будут подстерегать нас по дороге... В общем, я немного на взводе, а
когда я на взводе, то начинаю глупо хихикать по любому поводу и без
оного...
- Ну и зачем ты так напугал мальчика, Джуффин? - укоризненно спросил
старик. - В воспитательных целях?
- Нет, - буркнул мой шеф, - просто я стараюсь быть откровенным со своими
сотрудниками, когда это возможно... Человек имеет полное право знать, что
ему грозит опасность - хотя бы для того, чтобы не расслабляться и быть
настороже...
- Пустяки, - отмахнулся Магистр Нуфлин. - Ничего с ним не случится. Будем
надеяться, что со мной тоже... Полагаю, дальнейшая дискуссия бессмысленна:
нам следует отправиться в путь как можно скорее. Не знаю, как вам, а мне
время дорого.
- Безусловно, - кивнул Джуффин. - Пузырь Буурахри ждет вас в саду. Сэр Макс
потрудился захватить с собой дорожную сумку. Насколько я успел вас изучить,
прощальных сцен не намечается, верно?
- В таком случае, помогите мне встать, - вздохнул Нуфлин.
Его худое тело показалось мне почти невесомым - я не ахти какой силач, но
Магистра Нуфлина вполне мог бы пронести на руках через весь город! - а
сухая рука, вцепившаяся в мое плечо, была такой холодной, что я ощущал ее
ледяное прикосновение сквозь плотную ткань своей Мантии Смерти. Мне пришло
в голову, что никогда прежде высокопарное название моей одежды не было
настолько уместным, как сейчас, когда мне пришлось стать кем-то вроде
Харона, на утлом челне которого отправляются в свой последний круиз
мертвецы... Магистр Нуфлин покосился на меня с некоторым любопытством. Я
понял, что он по-прежнему способен прочитать сумбурное содержимое моей
напичканной всякими романтическими глупостями башки, как утреннюю газету, и
с удовольствием это проделывает. "Еще один ясновидящий, - удрученно подумал
я. - Кажется, обитателей этого Мира, которые не способны видеть меня
насквозь, можно пересчитать по пальцам..."
Что касается летающего пузыря Буурахри - тут меня ждал очередной сюрприз.
Я-то все недоумевал: каким образом умудрился его не углядеть, пока мы
плутали по саду? Но когда Джуффин остановился на краю поляны, засаженной
мелкими белыми цветами, немного похожими на маргаритки, и торжественно
заявил: "Ну вот", - я почувствовал себя полным идиотом. Он сразу понял мое
недоумение и укоризненно покачал головой.
- Чему ты удивляешься, Макс? Разумеется, я позаботился о том, чтобы сделать
этот пузырь невидимым, вернее, совершенно незаметным. Помнишь укумбийский
плащ нашего Кофы? Ну так вот, я довольно долго изучал его на досуге, и мне
удалось сотворить подобное чудо с нашим летательным аппаратом. Не так уж
это было сложно, между прочим...
- Ну я-то, положим, его вижу, - лукаво заметила леди Сотофа. - И вы видите,
правда, Нуфлин?
- Можно сказать, что вижу, - неохотно буркнул он. - Но мне он кажется
призрачным: контуры все время дрожат и расплываются, и сквозь днище корзины
просвечивает трава... Наверное, дело в том, что я очень ослаб. Но если его
видит Сотофа... Джуффин, ты уверен, что хорошо заколдовал это летательное
средство?
- Не знаю, хорошо ли, но, скажем так, - неплохо. Могу вас заверить, что
наши горожане не увидят ничего, как и сэр Макс. - Джуффин отвесил мне
комический поклон. - А это главное. В таком деле, чем меньше
определенности, тем лучше!
- Интересно, как я буду забираться в корзину пузыря, если я его не вижу? -
спросил я, почему-то чувствуя себя обиженным: дескать, они-то все видят,
гады, а я - так нет!
- Не печалься, горе мое, - усмехнулся шеф. - Как только ты к нему
прикоснешься... - Он взял меня за руку и опустил ее на шершавую поверхность
корзины.
Разумеется, я тут же увидел пузырь Буурахри. Он не возник из небытия
внезапно, как в кадре из мультфильма, его очертания открылись моему взору
постепенно - нечто похожее происходит, когда глаза привыкают к темноте, и
ты с удивлением понимаешь, что мутная мгла, окружавшая тебя минуту назад,
представляет собой вполне упорядоченное пространство, расчерченное четкими
контурами узнаваемых предметов.
Сначала мы со всеми возможными предосторожностями усадили в корзине
Нуфлина. Хвала Магистрам, у него ничего не болело, единственным симптомом
надвигающейся смерти была сокрушительная слабость, которая лишила его не
только магической силы, но и способности ловко управляться со своим
худощавым телом. Потом туда забрался я и машинально удивился, не обнаружив
ничего, напоминающего удобное ложе для умирающего старика. Зато в корзине
было установлено довольно громоздкое, но, судя по всему, весьма удобное
кресло. Магистр Нуфлин устроился там, как император на троне: прямая спина,
руки аккуратно сложены на укрытых пледом коленях, даже взор его показался
мне вполне пламенным - откуда только силы взялись?!
- Вам будет удобно? - растерянно спросил я.
- Не слишком, мой мальчик, - он пожал плечами. - Особенно когда мы
поднимемся в воздух и начнется качка. Но если я улягусь, меня тут же начнет
клонить в сон, а смерти куда сподручнее подобраться к спящему. Умереть лежа
под одеялом, не входит в мои планы. Кроме всего, это попросту недостойно!
Я понимающе кивнул и обернулся туда, где стояли Джуффин и леди Сотофа. Они
оба молча смотрели - не на меня, на Нуфлина. Их глаза слегка
фосфоресцировали в темноте, они показались мне огромными и ужасающе
пустыми. Ничего похожего на печаль я там не обнаружил, и вообще никакого
намека на чувство, для которого можно отыскать определение в одном из
человеческих языков. И в то же время это нельзя было назвать равнодушием. Я
каким-то образом знал, что на дне их неподвижных глаз скрывается
невообразимая боль - слабую тень этой боли можно нашарить в темной глубине
слова "навсегда", произнесенного шепотом и без малейшего намека на пафос.
Они прощались. Не с другом, конечно, Магистр Нуфлин никогда не был другом -
ни им, ни вообще кому-либо под этим небом - скорее уж со своим прошлым,
неотъемлемой частью которого был умирающий старик, неподвижно застывший в
кресле за моей спиной. Я почти услышал нежный звон рвущейся серебристой
паутины и понял: все, пора улетать. Прощание закончилось, теперь этих троих
ничто не связывало, даже их воспоминания друг о друге были надежно спрятаны
в потаенную шкатулку, на крышке которой старательно выцарапана надпись:
"больше не имеет значения". У меня хватило ума не нарушать магию их
расставания своими шумными воплями: "До свидания, Джуффин, я непременно
пошлю вам зов, надеюсь заглянуть к вам на кружечку камры, леди Сотофа, как
только приеду!" Единственное, что я мог сделать, это стать... или хотя бы
попытаться стать тенью, безмолвной и безучастной настолько, что ее
присутствие ничего не меняет.
Пузырь Буурахри в