Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
л. - Угрюмо сообщил я
Лонли-Локли. - Сэр Джуффин успел выслушать историю нашего
дурацкого послеобеденного путешествия и заявить, что в
окрестностях Кеттари нет ничего похожего на местность, по
которой мы сейчас проезжаем. А потом он попросил Луукфи
передать мне еще что-то. Парень успел выслушать слова нашего
шефа, сообщить мне, что "это невозможно", а потом он умолк.
Хотел бы я знать, что именно собирался сказать Джуффин?!
Лонли-Локли молча пожал плечами. Кажется, ему все это
здорово не нравилось.
- Так, - сказал я, - не забывай, дружок, что леди Мерилин
- простая малообразованная провинциалка. Об этом бедняге сэре
Максе уже и говорить не хочу. Большинство элементарных вещей
нам просто неизвестны... Но полагаю, что они известны сэру
Гламме, а уж Шурфу Лонли-Локли и подавно!
- Ты не можешь выражаться яснее? - Спокойно спросил
Лонли-Локли. - Что ты имеешь в виду?
- Ничего себе! Всю жизнь был уверен, что единственное, что
мне по-настоящему удается, так это ясно выражаться... Ладно уж!
Не буду выпендриваться, а просто задам несколько идиотских
вопросов.
- Это - самое разумное решение, Мерилин! - Флегматично
кивнул Лонли-Локли. - Спрашивай. Может быть ты сможешь лучше
распорядиться информацией, которая представляется мне
бесполезной.
- Хорошо. Во-первых, насколько я понимаю, когда посылаешь
кому-то зов, расстояние не имеет значения. Это так, или?...
- Совершенно верно. Главное - знать человека, к которому
обращаешься. А достать его можно хоть в Арварохе, это не
проблема!
- Отлично, пошли дальше. Где-нибудь в Мире есть такие
места, где Безмолвная речь не работает?
- В Холоми, разумеется, ты это и без меня знаешь, я
полагаю. Больше я не слышал ни о чем подобном. Конечно, есть
люди, которые просто не умеют ею пользоваться, но в нашем с
тобой случае дело обстоит иначе...
- Ладно, с этим все ясно. Скажи мне, Шурф, может быть ты
когда-нибудь слышал о чем-то подобном? Не обязательно правдивую
историю, а хотя бы легенду, миф, или, на худой конец, шутку?
- У нас в Ордене было принято говорить: "Хороший колдун и
на тот свет докричится". - Задумчиво сказал Лонли-Локли.
Разумеется, это скорее шутка, чем правда: на тот свет зов не
пошлешь... К счастью, у нас есть веские доказательства того,
что все наши коллеги живы...
- А как насчет нас самих? - Легкомысленно спросил я.
- Я привык доверять своим ощущениям. - Пожал плечами
Лонли-Локли. - А мои ощущения говорят мне, что я абсолютно жив.
- Грешные Магистры! Разумеется, ты жив, и я тоже, надеюсь,
но... Черт с ними, с моими тайнами, ты - лучшая гробница для
всех тайн, своих и чужих, дружище! Мы, кажется, влипли. А
понять, во что именно мы влипли, вдвоем полегче будет, я
полагаю... В общем, "тот свет" - вовсе не обязательно должен
быть местом, где обитают покойники. Есть много разных Миров,
Шурф, и я - самое веское тому доказательство. Моя родина - тоже
своего рода "тот свет".
- Я знаю. - Спокойно сказал Лонли-Локли.
- Ты знаешь? Вурдалака тебе под одеяло, откуда? Что,
Джуффин проводил с тобой рабочее собеседование? На тему: "Сэр
Макс - величайшая загадка природы"?!
- Все гораздо проще, - спокойно сказал Лонли-Локли, -
история насчет Пустых Земель действительно была хороша, так что
некоторое время я не сомневался в ее достоверности. Но
достаточно было некоторое время понаблюдать как ты дышишь,
чтобы призадуматься на твой счет... И эти загадочные
рассуждения сэра Джуффина Халли касательно того, что наша магия
действует на тебя иначе, чем на прочих... А потом цвет твоих
глаз. Ты сам-то знаешь, что он постоянно меняется?
- Знаю. - Буркнул я. - Меламори мне как-то сообщила.
- Никогда не думал, что она так наблюдательна. Впрочем,
случай был особый... Не переживай особенно на этот счет, обычно
люди не обращают внимание на подобные мелочи. Да и сам я ни в
чем не был уверен окончательно, пока не попутешествовал сегодня
по твоим снам. Ты, знаешь ли, был весьма разговорчив, похлеще,
чем в жизни... Но речь сейчас не о тебе. Объясни, что ты имел в
виду, когда затеял весь этот разговор?
- Ладно, - проворчал я, - надеюсь, что профессор
Лонли-Локли действительно единственный и неповторимый
специалист по вопросам дыхания существ из иного Мира... Я завел
весь этот разговор только для того, чтобы сообщить тебе, что
врядли смог бы послать зов своей мамочке, даже если бы мне
здорово приспичило. Я ясно выражаюсь?
- Вполне. Но по-моему, ты несколько преувеличиваешь
значительность происходящих с нами событий. Путешствие между
Мирами, как я понимаю - из ряда вон выходящее событие. А ничего
выходящего за рамки моих представлений об обычном с нами не
происходит: поездка как поездка.
- Да что с тобой, парень?! - Я изумленно уставился на
Лонли-Локли. - Вот уже несколько часов мы едем по местности,
которая по утверждению сэра Джуффина просто не существует,
местный уроженец не может внятно ответить, когда мы окажемся в
Кеттари... Черт, вообще-то я могу тебя понять, мне бы самому
ничего подобного в голову не пришло, если бы я не
попутешествовал между Мирами на обыкновенном трамвае... Это
такое же банальное средство передвижения, как амобилер, так
что...
- Ладно, тебе виднее... - Задумчиво сказал Лонли-Локли. -
Давай пока оставим эту тему. Сэр Гламма будет считать, что он
просто едет в город Кеттари, а леди Мерилин может оставаться
при своем мнении. Думаю, что это будет довольно разумным
решением: смотреть на сложившуюся ситуацию с разных точек
зрения.
- Ага, - кивнул я, - как выражется наш глубокоуважаемый
Мастер Предводитель каравана: "поживем - увидим"!
- Что-то в этом роде я и хотел сказать. - Кивнул
Лонли-Локли. - Тебе не кажется, что мы наконец приближаемся к
Кеттари?
- Да, дорога стала совсем приличной... Хотя, местность
по-прежнму выглядит не слишком обжитой... Погоди-ка! Что это
там виднеется? Неужели городская стена?
- Именно это я и имел в виду. Это сооружение не может быть
ничем иным.
- Сейчас мы увидим семь деревьев вахари у городских ворот,
да и сами ворота, на которых еще сохранились остатки резьбы
старого Квави Улона, надеюсь. - Мечтательно проборомотал я. -
Представь себе, я так волнуюсь, словно это мой родной город, а
не Джуффина! Хотя, что я несу?! Если бы это был мой родной
город, фу, какая скука...
- Одиннадцать... - Бесстрастно заметил Лонли-Локли.
- Что: "одиннадцать"?
- Одиннадцать деревьев вахари. Можешь пересчитать.
Я внимательно уставился на приближающийся пейзаж.
- Смотри-ка! Действительно, одиннадцать! А Джуффин
говорил, что семь.
- Мало ли, что было раньше! - Пожал плечами Лонли-Локли.
- А ты разбираешься в ботанике, Гламма?
- Отчасти, а что?
- Тебе не кажется, что эти деревья примерно одного
возраста?
- Да, верно... И они очень старые, потому что ствол вахари
становится таким узловатым только на пятисотом году жизни.
- Ого! - Уважительно присвистнул я. - Ну вот видишь!?
Значит и при Джуффине их должно было быть одиннадцать. Если бы
деревьев стало меньше, это было бы объяснимо, а так... Ох, а
вот и городские ворота - новехонькие! Никаких там древних
развалин, украшенных давно почившим Квави Улоном. Простенько и
со вкусом... Поздравляю, дорогой, вот мы и в Кеттари! Даже не
верится.
Лонли-Локли пожал плечами.
- Рано или поздно это должно было случиться. По какому
поводу ты так радуешься?
- Не знаю! - Честно сказал я, с восторгом разглядывая
небольшие нарядные домики. Любой составитель икэбаны пришел бы
в ужас, созерцая аляповатые букеты, изобильно украшающие окна,
но мне это пришлось по сердцу. Мелкие камешки мостовых всех
оттенков золотисто-желтой гаммы причудливыми узорами
разбегались в разные стороны по узким улочкам. Воздух был чист
и пронзительно холоден, несмотря на горячие лучи закатного
солнца. Но я не замерз, а почувствовал себя словно умытым
изнутри. Голова сладко кружилась, в ушах звенело.
- Да что с тобой? - Спросил Лонли-Локли.
- Леди Мерилин влюбилась! - Улыбнулся я. - Мы с ней без
ума от Кеттари! Посмотри только на этот домик... и на тот,
узкий, трехэтажный! Какая-то сумасшедшая вьющаяся штука оплела
его так, что флюгер не вертится! А воздух, его же ложкой есть
можно! Ты чувствуешь разницу? Когда мы ехали через горы, ветер
не был таким пронзительно чистым... Ох, кто бы мог подумать,
что в Мире есть такое... такой... Слов нет!
- А мне здесь не нравится. - Спокойно сказал Лонли-Локли.
- Не нравится? - Изумленно спросил я. - Это невозможно!
Гламма, дружище, ты болен, или просто устал за последнюю сотню
лет... Тебе просто нужно расслабиться. Хочешь - смотри мои сны
хоть каждую ночь. Они же тебе понравились?
- Да, это действительно было великолепно... Должен
заметить, что твое предложение кажется мне весьма великодушным.
Даже слишком...
- Так уж и слишком... Ох, Гламма, готовь деньги, грядет
час расплаты. Вот она, базарная площадь!... Где мы с тобой
поселимся, как ты полагаешь? Хорошо бы подальше от наших милых
попутчиков! Пусть себе думают, что хотят, все равно мы уже на
месте, а после нас хоть потоп!
- Ты знаешь это выражение?! - Покачал головой Лонли-Локли.
- Откуда?
- А что тут особенного? - Удивился я.
- Этот девиз был начертан над входом в резиденцию Ордена
Водяной Вороны. Для тебя это новость?
- Какие душевные люди! - Усмехнулся я. - Что мне не
удается, так это вообразить себе их могущество. При таком-то
названии!...
- Порой ты меня по-настоящему удивляешь! - Пожал плечами
Лонли-Локли. - Чем тебе не угодило название?...
- Пожалуй, нам стоит расплатиться с господином Аборой и
прокатиться по городу! - Задумчиво сказал я, не решаясь взять
на себя труд разъяснить Шурфу Лонли-Локли, почему
словосочетание "водяная ворона" кажется мне таким смешным. - Не
хочу жить в гостинице, где полным-полно приезжих из столицы!
Если хочешь узнать город, нужно обзавестись чем-то вроде
настоящего жилья!... Да и поспокойнее так будет.
- Это весьма разумное решение! - Кивнул Лонли-Локли. -
Думаю, что этот пройдоха, Мастер Предводитель каравана может
дать нам неплохой совет. Думаю, что подобные капризы приезжих -
еще одна статья его дохода.
- Хрен он на мне еще что-то заработает! - Весело сказал я.
- Поехали, Гламма! У меня роман с этим городом! Поверь, через
час я найду жилье лучше и дешевле, чем присоветует этот
хитрюга... Думаю, что на досуге господин Вала врет сам себе,
просто по привычке, и его счастье, что он никому не верит!
- Отлично! - Пожал плечами Лонли-Локли. - Ищи жилье сама,
Мерилин! Но тут я тебе не помощник. Что я могу, так это
доставать деньги из сумки.
- Ну да, ты же в перчатках! - Улыбнулся я. - Отдай этому
чуду природы, что ему причитается, а потом сворачивай вон в тот
переулок. Кажется, там что-то поблескивает. Очень надеюсь, что
это вода: для полного счастья мне просто необходима квартира на
берегу реки!
Лонли-Локли неторопливо вышел из амобилера, расплатился с
нашим проводником, вернулся и внимательно осмотрел меня с ног
до головы, у него были внушающие доверие глаза хорошего
психиатора. Я смущенно пожал плечами, сэр Шурф молча взялся за
рычаг, и мы свернули в облюбованный мной переулочек. Минута - и
мы действительно выехали на набережную. Маленькие, хрупкие
мостики и грациозно тяжеловесные мосты совершенно не похожие
друг на друга, но прекрасно сочетающиеся, изящно перечеркивали
темную морщину узкой, но глубокой реки.
- Ох!... - Тихо вздохнул я. - Неужели тебе и это не
нравится, ворчун ты этакий! Посмотри на эти мосты! Ты только
посмотри!... Грешные Магистры, как называется эта речка, ты
часом не в курсе?
- Понятия не имею, - с некоторым смущением пожал плечами
Лонли-Локли, - надо посмотреть на карте.
- Вот где-то здесь мы и поселимся! - Мечтательно сказал я.
- А потом уедем домой, и мое бедное сердце еще раз будет
разбито.
- "Еще раз"? - Спокойно спросил Лонли-Локли. - Извини, но
сэр Макс не производит впечатление человека с разбитым сердцем!
Я весело кивнул.
- Одно из мерзейших свойств моего организма. Чем хуже идут
дела, тем лучше я выгляжу. У меня не раз возникали проблемы,
когда в свои самые черные дни я пытался одолжить денег у
знакомых с такой счастливой рожей, словно только что выиграл
большой приз в лотерее. Ясное дело, что моим правдивым расказам
о целой неделе, проведенной на хлебе и несладком чае, верили с
ясно слышимым скрипом...
- А ты знавал и такие времена? - Общение со мной явно
способствовало развитию подвижности лицевых мускулов сэра
Шурфа. Теперь на его каменной физиономии имело место неумело,
но определенно написанное удивление.
- Подумаешь... Я еще и не такого дерьма поел, поверь уж на
слово! - Я пожал плечами. - К счастью, все меняется... Иногда.
- Это многое объясняет, - задумчиво кивнул Лонли-Локли, -
потому-то с тобой так легко иметь дело... Невзирая на твое
безумие.
- Что?! Ну и комплимент!
- Это не комплимент, а констатация факта... Возможно, ты
несколько иначе понимаешь термин...
Я вздохнул. Кто бы уж говорил о терминологии! Мне и так
было ясно, что хвалить меня Лонли-Локли на этот раз не
пытался...
- Ничего обидного я тоже не имел в виду, - примирительно
сказал сэр Шурф, - абсолютно нормальный человек попросту не
подходит для нашей работы. У нас в Ордене гворили: "Хороший
колдун не боится никого, кроме помешанных". Некоторое
преувеличение, конечно, но думаю, что сэр Джуффин Халли отчасти
руководствуется этим принципом при подборе сотрудников...
- Ладно уж! - Я махнул рукой. - Я - это я, и как меня не
назови, это ничего не изменит... Останавливаемся, Гламма. Я
собираюсь прогуляться по набережной и пообщаться с местным
населением. Сердцем чую, оно изнывает от желания приютить двух
богатых столичных бездельников!... Не переживай: я помню, что
меня зовут Мерилин, так что собираюсь пощебетать с
какими-нибудь милыми старушками...
- Поступай, как считаешь нужным, - пожал плечами
Лонли-Локли, - в конце концов, нам обоим не следует забывать,
что сэр Макс - мой начальник.
- Скажешь тоже! - Я не удержался от нервного смешка. -
Ладно, я скоро вернусь.
Мои ноги, кажется, были в восторге от возможности ступить
на янтарный тротуар набережной. Сквозь тонкую подошву сапожек я
ощущал нежное неправдоподобное тепло этих желтых камней. Мое
тело было легким и счастливым, кажется у меня были все шансы
взлететь, если бы я очень постарался. Кеттари был прекрасен,
как мой любимый сон... Черт, кажется, этот городок был даже еще
прекраснее!
Легкой походкой леди Мерилин я пересек улицу и
легкомысленно улыбаясь до ушей, медленно пошел по тротуару,
восхищенно разглядывая маленькие старинные домики. "Старая
Набережная", - вслух прочитал я название на табличке. Что ж,
мне и это нравилось!
"Ох, Джуффин, - весело подумал я, - если бы я мог сейчас
докричаться до вас, я бы непременно сказал, что такой
изумительный дядька, как вы, мог родиться только в таком
изумительном месте! Вряд ли мне захочется говорить это, когда
мы встретимся, так что просто примите к сведению, ладно?" Я так
размечтался о возможности поболтать с шефом, что чуть не сбил с
ног невысокую худенькую старую леди. К счастью маневренность ее
хрупкого тела оказалсь превыше всех похвал: в последнюю секунду
бабушка резко метнулась в сторону и ухватилась за резную ручку
маленькой садовой калитки. Она недоумевающе посмотрела на меня.
- Что с тобой, детка? Где ты оставила свои прекрасные
глазки? В табакерке своего мужа?
- Простите, - смущенно сказала моя леди Мерилин, - всего
полчаса назад я приехала в город, о котором слышала с детства.
Мне в голову не приходило, что он так прекрасен! Поэтому я
немного сошла с ума, но это скоро пройдет, как вы думаете?
- Ой, и откуда же ты приехала, милая? - Расстрогалась
старушка.
- Из Ехо. - Я виновато развел руками. Когда признаешься
обитателю милого провинциального городка в своем столичном
происхождении, непременно испытываешь какую-то неловкость,
словно только что стащил серебрянную ложку из буфета этого
бедняги.
- А говор-то у тебя не столичный, - заметила
наблюдательная жертва моей задумчивости, - да и не наш. Откуда
ты родом, девочка?
- Я родилась аж в графстве Вук, - обезоруживающе
улыбнулись мы с леди Мерилин, - мои родители уехали туда еще в
Смутные Времена и очень неплохо там обжились. А я вышла замуж
за мужчину из Ехо, всего несколько лет назад... Но моя прабабка
родом из Кеттари, поэтому... Словом, когда я говорила моему
мужу: "Гламма, я хочу хороший кеттарийский ковер", я имела в
виду нечто совсем другое. Я хотела...
- Ты хотела попасть в страну сказок, которых наслушалась в
детстве! - Понимающе кивнула старушка. - Я вижу, тебе здесь
действительно понравилось!
- Не то слово! - Искренне сказал я. - Кстати, вы не
расскажете мне, какие порядки в вашем городе? Мне хотелось бы
найти жилье на пару дюжин дней. Не гостиницу, а нормальное
человеческое жилье. Это у вас практикуется?
- И еще как практикуется! - С энтузиазмом сказала
старушка. - Можете снять один этаж, или целый дом... Но целый
дом - это довольно дорого, даже на короткий срок!
- Ой, - весело сказал я, - мне бы только найти человека, у
которого на примете есть что-нибудь подходящее, а дорого, или
недорого, это мы с ним обсудим! - И я дважды стукнул
указательным пальцем правой руки по кончику собственного носа.
- Добро пожаловать, девочка! - Весело сказала моя
собеседница. - Ты действительно заслуживаешь небольшой скидки!
Представь себе милая, я возвращаюсь домой от своей подруги. Мы
с ней как раз говорили о том, что вполне могли бы поселиться в
одном доме, поскольку все равно ходим друг другу в гости с утра
до вечера... А второй дом можно было бы сдать жильцам, чтобы
позволить себе некоторые приятные излишества. Мы обсуждаем этот
план уже чуть ли не дюжину лет, и все не можем решиться. Пара
дюжин дней - это именно то, что нам нужно для начала: за это
время мы с Рэрой успеем понять, способны ли мы ужиться под
одной крышей... Мой дом здесь неподалеку, это обойдется вам в
десять корон за дюжину дней...
- Ого! - Весело сказал я. - Цены-то почти столичные!
- Ладно, восемь, но вы с мужем поможете мне перевезти к
Рэре свои самые необходимые вещи! - Решительно сказала
старушка. - Их не так уж много, а в твоем распоряжении амобилер
и большой мужчина, так что это не составит труда...
"Самых необходимых" вещей оказалось столько, что перевозка
проходила в шесть этапов. Впрочем, мы провели время с немалой
пользой: леди Харая, как звали нашу квартирную хозяйку, успела
показать нам места, где можно заказать хороший завтрак и места,
где стоит ужинать по вечерам. Кроме того она раз триста
предупредила нас, чтобы мы не вздумали играть в карты с
местными жителями... После того как мы заплатили за две дюжины
дней вперед, счастливая старушка пожелала нам