Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
ничей, - нараспев протянула она. И
строго добавила: - Когда старой Герде говорят "вы", она начинает думать,
что кроме нее в доме есть еще одна Герда, и отправляется на поиски. Больше
не делай такой ошибки, гость. Я держу старую Герду на привязи. Но если она
сорвется с цепи, некому будет приготовить вам ужин. Старая Герда не дура
хлебнуть полынной настойки, но разлить ее по стаканам - это все, на что она
способна.
Мы с Мелифаро озадаченно переглянулись. Поскольку в помещении не было
никого, кроме нашей собеседницы, следовало полагать, что "старая Герда" -
это она и есть. "Раздвоение личности, - подумал я. - Доктор Джекил и мистер
Хайд местного посола, только и всего. Что ж, ничего страшного... по крайней
мере, если эта эксцентричная пожилая леди будет держать себя в руках. Тем
более что жениться на ней мы вроде как не собираемся, и вообще, нам,
кажется, пора топать дальше..."
- Что переполошились, светлячки заблудшие? И теперь хотите уйти без ужина?
- рассмеялась старуха. - Не советую: готовлю я хорошо, старая Герда пока на
цепи, а самый дорогой гость - тот, который зашел ненадолго, скоро уйдет и
никогда не вернется. Значит, сегодня вы мои самые дорогие гости.
Оставайтесь, мальчики. У меня найдется для вас не только еда, но и сок
пыльной полыни, от которого кружится голова и молодеет сердце, и тайная
кровь юных роз, после которой почесать спину приятнее, чем провести ночь с
красавицей, и даже, - тут она перешла на доверительный шепот, словно нас
кто-то мог подслушать, - веселящее тело семя дракона, который снился моему
бывшему мужу каждую ночь. Ха! Ради этого я и спала с ним в одной кровати
сорок лет кряду: если спишь с кем-то так долго, сны становятся общими, а уж
я-то знаю, как следует поступать с драконами, привидевшимися тебе во сне!
Я не стал выяснять пикантные подробности: у меня и так голова кругом шла,
даже "сок пыльной полыни" не требовался. Мелифаро вопросительно посмотрел
на меня:
- Может, и правда задержимся ненадолго? Я бы не прочь развеселить свое
тело. Что-то оно у меня в последнее время такое печальное!
- Хочешь - значит, задержимся. Кто бы сомневался, что ты не упустишь
возможность хлебнуть этой самой "тайной крови юных роз", а потом хорошенько
почесать свою спину, - фыркнул я. И галантно поклонился старой ведьме:
- Мы будем счастливы воспользоваться твоим гостеприимством. Спасибо. Каким
именем тебя называть?
- Не надо никакого имени, - печально улыбнулась она. - Говори просто: "Эй,
ты!" - я не обижусь. И мне ваших имен лучше не слышать: люди, чьи имена я
знаю, приобретают надо мной странную власть...
- Все шиворот-навыворот! - растерянно сказал я. - Там, где я родился,
некоторые считают, будто знать чье-то имя - значит получить преимущество, а
послушать тебя - выходит, все наоборот... Впрочем, как скажешь, так и
будет.
- Ну, раз ты такой покладистый, помоги мне приготовить ужин, - добродушно
рассмеялась наша хозяйка. Я виновато помотал головой:
- Если для этого требуется идти на кухню, ничего не выйдет. Любая дверь для
нас...
- Да знаю я, знаю, - нетерпеливо перебила она. - Стоит вам открыть дверь -
только я вас и видела! Сколько уж у меня таких, как вы, перебывало,
шестирукий боббур на пальцах не пересчитает... Да только никуда идти не
надо. Мы уже на кухне, разве не заметно? - Величественным жестом художника,
решившего познакомить гостей со своим новым произведением, она указала
куда-то вправо; послушно последовав взглядом за ее рукой, я обнаружил, что
в углу помещения стоит самая настоящая плита, кажется даже, не
какая-нибудь, а газовая (в других обстоятельствах я бы удивился, но сейчас
не придал наличию газовой плиты в доме старой колдуньи никакого значения -
подумаешь!).
Стыдно признаться, но я не воспрял духом, узнав, что дежурство по кухне не
лежит за гранью возможного. Мне явно недоставало трудового энтузиазма:
после наших давешних строительных подвигов хотелось одного: лежать и не
двигаться.
- Я помогу, - решительно заявил Мелифаро, с упреком взирая на мою кислую
физиономию. - Этого парня на кухню вообще пускать нельзя, но раз уж он
здесь, пусть сидит смирно и не шевелится. А не то он тебе живо всю посуду
перебьет, леди.
- Ничего, - храбро сказала она, - посуды у меня в доме немало, для дорогого
гостя ничего не жалко! А работа для всех найдется.
В итоге беднягу Мелифаро припахали чистить какие-то диковинные овощи,
похожие на гибрид ежа и картошки. Моя судьба оказалась милосерднее: меня
усадили резать всякую экзотическую растительность для салата - весьма, я
вам доложу, медитативное занятие! Я так втянулся, что искренне огорчился,
когда обнаружил, что уже измельчил все необходимое. Мелифаро тем временем
все еще боролся с "картофельными ежами"; впрочем, его победа тоже была не
за горами. Через несколько минут он торжествующе взмахнул здоровенным
кухонным ножом и с пафосом водрузил свою последнюю жертву на вершину
пирамиды, сложенной из круглых серых сердцевинок этого диковинного овоща.
- Молодцы, - в улыбке нашей хозяйки было такое неподдельное восхищение,
словно мы только что совершили пару-тройку бессмертных подвигов, как и
положено сказочным богатырям. - Редко ко мне заглядывают такие трудолюбивые
гости. Я бы и сама справилась, - доверительно сообщила она, - но хороший
ужин должен быть приготовлен сообща, это единственное правило кулинарной
науки, которому я следую слепо, как закону, не полагаясь на вдохновение...
А теперь можете отдохнуть, остальное я и сама сделаю. Вот вам пока
угощение, чтобы не заскучали без дела.
Она проворно вскарабкалась на деревянный табурет, алое одеяние взметнулось,
обнажив худые, но мускулистые, как у бывшей балерины, ноги (все еще весьма
привлекательные, если называть вещи своими именами). Привстав на цыпочки,
старая леди извлекла из многообещающей темноты какого-то кухонного тайника
серую керамическую бутылку. Легко спрыгнула на пол, порылась на полках
древнего буфета, достала оттуда два маленьких стаканчика из розового
стекла, немного помедлила, махнула рукой и присовокупила к ним третий.
- Это и есть та самая "кровь молодых роз"? - с нетерпеливым любопытством
подростка, впервые в жизни оказавшегося в борделе, спросил Мелифаро.
- Э, нет! Не все сразу, гость! - звонко рассмеялась наша хозяйка. - Это
всего лишь полынная настойка. Она слегка опьяняет - не более того. Никто
еще не мог упрекнуть меня в том, что я перед ужином предлагаю своим гостям
зелье, после которого им станет не до еды!
- Вообще-то, для того чтобы забыть о еде, достаточно просто посмотреть на
тебя, - галантно сообщил ей Мелифаро. Старуха кокетливо погрозила ему
когтистым пальцем, наполнила стаканчики зеленоватой жидкостью, одним
глотком разделалась со своей порцией и вернулась к плите.
Я с упреком посмотрел на Мелифаро: уж больно его комплимент походил на
неприкрытое издевательство. Но тот, судя по всему, и не думал издеваться.
Он рассеянно крутил в руках свой стаканчик и с блаженной улыбкой пялился на
нашу хозяйку, все еще восхищенно покачивая головой.
"Ничего себе! - ошалело подумал я. - Кажется, она ему действительно
приглянулась. Вот уж не думал, что парень без ума от старушек! Ну, дела..."
"Макс, ты не будешь возражать, если я приударю за нашей хозяйкой? -
Мелифаро словно прочитал мои мысли и воспользовался Безмолвной речью, чтобы
обсудить сию животрепещущую тему. - Или ты сам собираешься? Не то чтобы я
готов уступить, но хотелось бы обойтись без дуэлей..."
"Да на здоровье! - растерянно отозвался я. - Только... тебя не смущает, что
она тебе в прабабки годится? Или это не имеет значения? Еще один нюанс
жизни в вашем Мире, которого я пока не понимаю?"
"Макс, не говори ерунду, - миролюбиво огрызнулся мой друг. - Какая разница,
сколько даме лет? Особенно если она так замечательно выглядит... Почти
девчонка! Впрочем, я рад, что ты не положил на нее глаз. Вопрос закрыт".
Он наконец пригубил содержимое своей рюмки, на его лице отразилась целая
гамма переживаний: опаска, любопытство и, наконец, одобрительное удивление,
плавно переходящее в удовольствие. Я же пытался взять себя в руки: после
заявления Мелифаро о внешности нашей хозяйки земля ушла из-под моих ног без
всяких настоек. Мы с ним видели ее по-разному, теперь я в этом не
сомневался. Не знаю, почему меня это так испугало: собственно говоря, я с
самого начала знал, что в Лабиринте Мђнина нас не ждет ничего, кроме
наваждений. Но ведь до сих пор нам с Мелифаро доставались одни и те же
наваждения, а тут...
- Лучше выпей, гость. Тебе надо отдохнуть. - Я не заметил, когда старуха
успела отойти от плиты и приблизиться ко мне. Ее голос звучал ласково, но
глаза были яростными и насмешливыми одновременно - точь-в-точь, как у моего
незабвенного шефа, сэра Джуффина Халли, в критические моменты нашей с ним
общей трудовой биографии. - На все вопросы существуют ответы, но кто
сказал, будто все ответы должны быть известны тебе? - мягко добавила она и
вернулась к своим кастрюлькам.
Странное дело, но я тут же успокоился - с чего бы?! Послушно пригубил
зеленоватую жидкость. Вообще-то, в Мире, где я родился, полынная настойка
называется абсентом и славится своим горьким вкусом и разрушительным
воздействием, но я решил: была не была! Однова живем, умирать - так с
музыкой, где наша не пропадала, и все в таком духе. Напиток, который наша
загадочная хозяйка называла "соком пыльной полыни", оказался не горьким, а
сладковатым и терпким, как неспелая хурма; впрочем, крепость там тоже имела
место и, судя по обжигающему хвосту, влачившемуся за кометой глотка,
крепость немалая.
- Здорово, да? - заговорщически подмигнул мне Мелифаро. - Грешные Магистры,
если бы пару часов назад кто-то сказал мне, что жизнь прекрасна, я бы убил
эту сволочь на месте. А сейчас... Ты только не кидай в меня тяжелыми
предметами, но я склонен полагать, что она действительно прекрасна!
- Ага, и удивительна, - ухмыльнулся я. - Впрочем, никаких возражений,
дружище. Присоединяюсь к твоему дурацкому мнению.
- А вот и ужин, - жизнерадостно сообщила наша хозяйка, водружая на стол
блюдо с совершенно сюрреалистическим, но аппетитно пахнущим содержимым,
доверчиво взирающим на нас доброй дюжиной широко распахнутых карих глаз
(после осторожных расспросов я выяснил, что "глаза" - это просто овощи с ее
огорода, а после некоторого насилия над своим консервативным организмом
обнаружил, что по вкусу они похожи на тушеные баклажаны). - Мы все славно
потрудились, пора и отдохнуть. Будьте как дома, мальчики. Единственное, что
от вас сейчас требуется, это доказать мне, что я еще не разучилась
готовить, и старая Герда не слишком часто дергала меня за руку.
И она отправилась за следующей миской. В ней был салат, который я так
самозабвенно резал, и я быстро убедился, что работал не зря. Впрочем, самым
потрясающим блюдом оказались "ежи", с которыми пришлось помучиться
Мелифаро: если есть их с закрытыми глазами, можно было подумать, что это
мясо лобстера, слегка сбрызнутое лимонным соком - не знаю, кому как, а по
мне, это одна из самых грандиозных вкуснятин всех Миров! Я откровенно
наслаждался пиршеством, внимательно отслеживая все тревожные мысли, которые
пытались испортить мне настроение. Они подлежали немедленному уничтожению,
и я их благополучно придушил - все до единой! "Сок пыльной полыни" немало
способствовал этому мероприятию: после пятой, кажется, порции тревожные
мысли капитулировали окончательно. Мелифаро вовсю ухлестывал за нашей
хозяйкой, а я созерцал это дикое (по моему глубокому убеждению) зрелище с
флегматичной улыбкой любителя комедийных сериалов.
- Ты была абсолютно права, хозяюшка. От этого зелья действительно кружится
голова и молодеет сердце, - торжественно заявил я, в очередной раз,
отставляя в сторону опустевшую рюмку. - А как насчет крови юных роз и
семени дракона? Если хочешь, чтобы я их оценил по достоинству, - сейчас
самое время. Еще пара рюмок - и я окончательно утрачу интерес к
эксперименту.
- Рада, что тебе понравилось, гость, но послушай моего совета: никогда не
называй полынный сок "зельем"!
Лучшая в мире баба-яга строго покачала кудлатой седой головой. Встала,
неторопливо прошлась по кухне, плавно покачивая бедрами, отворила маленькую
белую дверцу и скрылась в благоуханной темноте кладовой.
Мелифаро решил воспользоваться ее отсутствием и тут же послал мне зов. На
его физиономии, надо отметить, было написано неподдельное смущение.
"Макс, если уж ты не претендуешь на сердце нашей хозяйки, будь добр, спроси
у нее, каким образом мы могли бы справить нужду, не покидая кухню? А то я
сейчас опозорюсь, а выходить за дверь пока не хочется. Не раньше, чем я
попробую ее хваленое Дсемя дракона"!"
"Ну да, и Дкровь юных роз", - ехидно напомнил я. - Спорю на что угодно:
твои представления о том, какими способами следует Двеселить тело", не
ограничиваются дегустацией всевозможных настоек..."
"Признайся уж честно, что завидно! - гордо ответствовал этот новоиспеченный
геронтофил. - Так ты спросишь?"
"Спрошу, спрошу, - пообещал я. - Между прочим, это и в моих интересах,
коллега!"
"Могу себе представить! - развеселился он. - Ты же больше меня выпил. Не
ожидал от тебя такой прыти! Думал, ты у нас единственный трезвенник в
Соединенном Королевстве. Удивляешь ты меня, парень!"
"Я тебя еще и не так удивлю", - грозно пообещал я. И, не откладывая столь
важное дело в долгий ящик, обратился к нашей гостеприимной хозяйке, благо
она как раз вернулась к столу, на сей раз с двумя бутылочками: совсем
крошечной, из непрозрачного синего стекла и другой, чуть побольше,
разрисованной причудливыми красно-зелеными узорами. Я изложил ей суть нашей
смешной, но неразрешимой проблемы. Та равнодушно пожала плечами:
- Ну так отвори окно. Подоконники у меня, хвала боббурам, низкие. Земля все
примет, спасибо скажет и душистой травой прорастет. А я отвернусь, чтобы
тебя не стеснять.
Делать было нечего: я воспользовался ее советом, благодаря небо за то, что
мои проблемы ограничивались малой нуждой, в противном случае... даже и не
знаю, как бы я выкрутился! Мелифаро насупился и даже покраснел, но все-таки
последовал моему примеру. Старуха тихо посмеивалась, прикрыв рот ладонью:
думаю, наше смущение доставило ей ни с чем не сравнимое удовольствие.
- Как дети малые, - с ласковой укоризной сказала она, обращаясь скорее к
невидимому собеседнику, чем к кому-то из нас.
Убедившись, что с житейскими проблемами на какое-то время покончено и мы
наконец обрели счастливую способность заниматься чем-то еще, наша хозяюшка
занялась откупориванием синей бутылочки. Пестрая отправилась то ли в карман
ее просторного одеяния, то ли за пазуху, - одним словом, с глаз долой. Она
взяла мой стакан, нацедила туда на полпальца густой киноварной жидкости,
разбавила молоком из кувшина. Эффект получился потрясающий: цвета не
смешались, как это обычно бывает, горячая темно-красная глубина
многообещающе просвечивала сквозь тусклую белую толщу молока.
- Это и есть "тайная кровь роз"? - зачарованно спросил я, любуясь игрой
жидкого пламени в собственном стакане.
- Нет, что ты! - укоризненно сказала старуха. - Кровь роз нельзя разбавлять
молоком, смотри не вздумай, если тебе когда-нибудь случится с ним
встретиться! Это семя дракона.
- "Веселящее тело"? - машинально уточнил я.
- Вот именно. Не болтай, а пей. Не бойся, плохо от моих настоек еще никому
не было!
Я почему-то и не сомневался. Странно вообще-то: обычно я с известным
недоверием отношусь даже к незнакомым блюдам, а уж ко всяким колдовским
снадобьям, если они приготовлены не моими руками, - и подавно! Я взял
стакан, адресовал хозяйке благодарный взгляд (надеюсь, он был красноречивее
любых слов) и сделал глоток. Вкус напитка показался мне трогательным и
уютным - будто я пригубил молочный коктейль домашнего приготовления. Потом
мне стало тепло и спокойно - так спокойно, что если бы в тот миг за мной
явился ангел смерти, я бы дружелюбно предложил ему присоединиться к нашему
застолью: дескать, торопиться некуда...
Оказалось, что мое тело хотело не столько "веселиться", сколько отдыхать.
Во всяком случае, глаза начали закрываться. Поначалу я пытался
сопротивляться сну: мне было жаль расставаться с миром бодрствующих людей в
тот самый момент, когда там наконец-то стало приятно находиться.
- Не гони сон: он добрый друг, - дружелюбно подмигнула мне хозяйка. - Прими
его как дар, если уж он пришел за тобой: все равно ведь не отвяжется.
Запомни: если сон навязчив, как уличный пес, он будет ласков, если ты его
не прогонишь.
Я послушно расслабился и заснул - там, где сидел, даже не помыслив о том,
чтобы устроиться поудобнее. Мне и без того было так удобно - лучше не
бывает. Словно мое тело всю жизнь искало позу, в которой ему было бы хорошо
и комфортно, и вот нашло наконец-то. Снилась мне, следует отметить,
сплошная порнография... впрочем, весьма умиротворяющая - если только
порнография может быть умиротворяющей. Да уж, никогда не знаешь, чего от
себя ждать, вот что я вам скажу!
Пробудившись от своих "дионисийских" снов, я с удивлением отметил, что
физическое и душевное благополучие не только не покинули меня, но,
напротив, окутали как некий восхитительный кокон, плотный и почти
осязаемый. Казалось, что это и есть мое нормальное состояние и поэтому
теперь так будет всегда. Напротив меня восседал Мелифаро: сонный и изрядно
потрепанный. Впрочем, его физиономия лучилась столь недвусмысленным
благодушием, что мне и в голову не пришло, будто парень нуждается в
сочувствии. Скорее уж наоборот: ему можно было позавидовать. Некоторое
время мы молча разглядывали друг друга - словно встретились после долгой
разлуки.
- Нам надо идти дальше, - наконец сказал Мелифаро.
- Ну и ну! - Я удивленно покачал головой. - Я-то думал, ты сейчас начнешь
ныть, что нам следовало бы задержаться здесь подольше...
- А я бы и начал, - честно признался Мелифаро. - Но наша хозяйка сказала,
что мы должны уходить, когда ты проснешься. Я пытался возражать, но она
была неумолима, как наш шеф накануне Последнего Дня года. Сказала, что ее
долг подчиняться какому-то Великому Правилу, причем сформулировать его,
хотя бы в общих чертах, наотрез отказалась... Зато она собрала нас в
дорогу. Грешные Магистры, как я люблю женщин! Они не склонны считать
существенное второстепенным. - Он одобрительно похлопал по туго набитой
кожаной сумке. - Куча еды, ягодная настойка для поднятия боевого духа и
даже специальное тряпье для прогулок по помойкам. Можешь переодеться - у
тебя было такое скорбное лицо, когда ты кутался в занавеску, что я решил:
новый костюм - именно то, что тебе требуется.
- Ну, смотря какой костюм, - осторожно сказал я. - Для прогулок по
помойкам, говоришь?
Парень, разумеется, изрядно преувеличивал. Одежда, оставленная для нас
старухой, почти в точности соответствовала моде моей исторической родины.
Штаны из плотной ткани, просторная куртка, доходящая до колен, башмаки, чья
молодость наверняка миновала пару дюжин лет назад, зато разношенные и
удобные - именно то, что требуется путешественнику. Мелифаро брезгливо
морщился, разглядывая свой комплект, но здравый смысл победил: парень
скрепя сердце расстался с импровизированным цветастым лоохи и быстро
переоделся. Я глазам своим не поверил: как, оказывается, одежда меняет
внешность! Куда только подавался мой старинный друг, сэр Мелифаро,
единственный в своем роде, надежда Тайного Сыска, предмет обожания всех
окрестных трактирщиц?! Вместо него рядом со мной топтался довольно сердитый
юноша - смутно знакомый, но и только. Меня не покидало дурацкое ощущение,
что мы вместе учились... оставалось вспомнить, где и когда, а потом
возвращаться домой и смело отправляться в ближайший Приют Безумных, благо
наши столичные знахари - большие доки по части ложных воспоминаний.
- Я чувствую себя каким-то бродягой иррашийцем! - сердито сказал мой друг и
сразу превратился в старого доброго сэра Мелифаро.
- Хорошо хоть н