Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
уди, с довольной
улыбкой наблюдал за Борджиа. Это и в самом деле блестящий план, который
может принести ему полное удовлетворение. Как жаль, что надо ждать
ответа от старого негодяя из Рима. Он был готов начать действовать
немедленно, не ставя в известность Борджиа, но потом передумал. И отца,
и сына необходимо вовлечь в исполнение задуманного.
- Ты весьма доволен собой. - Борджиа посмотрел на него с легкой
усмешкой. - И не зря. Даже я не смог бы придумать более хитрый план.
- Слишком высокая оценка, ваше преосвященство.
- Но верная. - Борджиа опять начал писать. - Этой зимой у меня гостил
один флорентиец - вот он в полной мере мог бы отдать должное твоей
изобретательности. В следующий раз напомни мне познакомить тебя с ним.
Это некий мессер Макиавелли .
***
Лион снова наблюдал за ней.
Искоса глянув в его сторону, Санчия отвернулась и с улыбкой
обратилась к юному Делла Розе:
- Я никогда не видела такого волшебства. - Она указала на высокий
зал, канделябры, уставленные сотнями свечей, богато одетых гостей и слуг
в ливреях, снующих взад, и вперед с серебряными кубками. - Так много
света, цветов. И музыка...
- Вы говорите так, словно никогда не участвовали ни в каком
празднестве, - ответил Бернардо Делла Роза. - Это верно, что госпожа
Катерина накрыла великолепный стол, но я видел более изысканную еду в
Ферраре, да и музыка весьма навязчива.
- Для меня это все чудесно, - ответила Санчия просто. - Вы правы, я
никогда не была на таких праздниках. Прошедшая неделя похожа на чудесный
сон. - Она закинула голову и, поднося кубок к губам, радостно
засмеялась. - И я думаю, что вы обманываете, когда говорите, что музыка
не очень хорошая. Даже небесные музыканты не могли бы играть нежнее.
Бернардо в смущении посмотрел на ее светящееся радостью лицо и
согласился:
- Возможно, я слишком придирчив. В Ферраре музыканты...
- Не хочу ничего слушать о Ферраре. Мне хочется думать только о
Мандаре и о музыке... - Она быстро поставила пустой кубок на поднос
подоспевшего слуги. - Павана. Проводите меня, Бернардо. Мне хочется
танцевать.
- Вам все время хочется танцевать. - Но он тем не менее поставил свой
кубок на стол и взял ее за руку. - Наверное, вы сейчас скажете мне, что
никогда не танцевали до приезда в Мандару? Должно быть, вы вели очень
замкнутый образ жизни во Флоренции. Вы, наверное, из монастыря?
- Почти. - Она представила, что бы сказал Бернардо, услышь он правду.
Должно быть, на его лице появилась бы гримаса отвращения. Санчия
Сальмона, дочь родственников блестящей донны Катерины, весьма удобный
объект для ухаживания и легкого флирта - в отличие от рабыни-воровки
Санчии, которая тут же была бы отвергнута. Но сегодня ей не хотелось
думать о грустном. После того как она покинет Мандару, у нее уже никогда
не будет возможности очутиться среди такого богатства и великолепия, так
что надо наслаждаться каждым мигом.
Они присоединились к танцующим и начали двигаться по залу в медленном
ритме паваны. Это был не самый любимый из ее танцев, но музыка лилась,
завораживая и опьяняя, и Бернардо Делла Роза смотрел на нее так, словно
видел перед собой красавицу.
Но вот кавалеры поменялись местами, и перед Санчией возник
улыбающийся Лоренцо.
- Ты выглядишь сегодня восхитительно. Настоящая Цирцея. Тебе всегда
надо носить зеленое.
- Никогда не видела тебя танцующим, Лоренцо. - Она мельком взглянула
на свое нефритово-зеленое бархатное платье с атласной отделкой, которая
отражала золото свечей. - Тебе бы следовало узнать это платье. Это ведь
ты выбирал материю и давал все указания швее. Разве ты не помнишь тот
первый день в Мандаре?
- Результаты превысили ожидания. Ты в этом платье как зеленый
мерцающий огонек, что заманивает путника в чащу леса. - Он помолчал. -
Но я бы на твоем месте постарался чуть пригасить улыбку, обращенную к
юному Делла Розе. Мне не нравится выражение на лице Лиона.
- Но мне так весело с Бернардо. Он такой забавный. Никогда прежде мне
не представлялся случай потанцевать или сыграть в какую-нибудь игру. -
Она легко взмахнула рукой:
- Не мешай, Лоренцо! Я так счастлива сегодня.
- Не знаю, почему я так хлопочу о твоем спасении. Меня вполне
устраивает, что Лион теряет терпение в той игре, которую вы вели целую
неделю. - Он коснулся носком пола, осторожно переступил и повел ее
вперед с безупречной грацией. - Но чувствую, что мне почему-то не
хочется, чтобы свершилось насилие. Разве это не странно?
- Очень странно. - Она бросила короткий взгляд в угол, где стоял
Лион. Кто-то подошел к нему, и он больше не смотрел на нее. Напряжение
сразу спало, и она даже рассердилась на себя. Лион ничего не может
сделать ей, только наблюдать издали. Так продолжалось всю неделю с того
момента, как она оказалась в замке. Катерина постоянно окружала ее
людьми, так что она ни на миг не оставалась одна, и даже до дверей
комнаты Бьянки ее кто-нибудь провожал.
- Не стоит волноваться, Лион не... - Санчия замолчала, так как Лион
поднял глаза и посмотрел на нее. Краска прилила к ее щекам, и она отвела
взор.
- Вот видишь? - мягко спросил Лоренцо. - Не зли его больше, или он
что-нибудь выкинет. - Он улыбнулся. - Но, возможно, ты этого и
добиваешься, кокетничая с Делла Розой. Может быть, тебе надоело
обходиться без забавы, которой он научил тебя.
- Нет. - Она принужденно улыбнулась. - Я не скучаю по нему. Ах,
уходи, Лоренцо. Сегодня я хочу быть счастливой и беспокоиться не больше,
чем эти хорошенькие девушки, сидящие рядком у камина и беззаботно
смеющиеся над каждым словом.
- Как скажешь. - Он улыбнулся. - Но ты не похожа на них. И недельки
через две тебе надоест этот маскарад. Ты слишком долго имела дело с
действительностью, чтобы увлечься мишурой.
Но вот музыка на миг смолкла, пары вновь поменялись, и Лоренцо
удалился, уступив место Бернардо.
Слова Лоренцо не выходили у Санчии из головы. Но он не прав. Она
совсем не хочет, чтобы Лион приближался к ней, и, конечно, то, что она
испытывает, не связано с желанием. Наоборот, все это время она старалась
забыть Лиона, изгладить из памяти воспоминания о тех удивительных часах,
что они провели вместе. И кажется, ей это удалось. Скоро ей будет вообще
не важно, обращает он на нее внимание или нет.
Музыканты умолкли, и она с улыбкой повернулась к Бернардо:
- Это великолепно. А теперь не попросить ли их сыграть мореску?
Павана уж слишком плавный танец.
Бернардо кивнул и двинулся через зал к музыкантам, сидящим на
галерее.
- Постой, - сказал Лион, вдруг оказавшийся рядом с ним. - Потанцуете
попозже. Пора садиться за ужин. - Он насмешливо улыбнулся. - Не стоит
нарушать порядок праздника, который задумала моя мать. Уверен, что в ее
планах - нечто необыкновенное.
Бернардо нахмурился:
- Но ничего не объявлено...
- Сейчас будет. - Лион сделал знак рукой слуге, и тот немедленно
ударил в гонг. Он повернулся к Санчии:
- Позволь мне проводить тебя на твое место.
- Она пообещала эту честь мне, мой господин, - быстро сказал
Бернардо.
Лион не обратил никакого внимания на его слова, взял Санчию под руку
и повел к столу.
- Но господин Андреас, я получил... - Бернардо запнулся, когда Лион,
обернувшись, посмотрел на него ледяным взглядом, и уже чуть медленнее
закончил:
- Я только думал, что не стоит лишать вашу прелестную жену почетного
сопровождения.
- У моей жены есть сопровождающий, а у мадонны Санчии, как вы видите,
повреждена рука. - Он повернулся к Санчии, посмотрел на нее сверху вниз
и добавил вкрадчиво:
- Как хозяин дома, я чувствую, что мой долг во всем помогать
бедняжке.
- Мне не нужна помощь. - Санчия попыталась высвободить руку. - Я
научилась справляться со своей неловкостью.
- Видишь, как она протестует? - Лион усмехнулся. - Какая независимая
синьора. Она старается, не говоря никому ни слова, побороть свою
слабость. Но я и в самом деле не могу позволить ей так затруднять себя.
Он усадил Санчию в кресло за длинным столом и сел рядом, а затем
движением руки сделал Бернардо знак удалиться:
- Приятного аппетита, Делла Роза.
Бернардо остановился в нерешительности, затем прошел к дальнему концу
стола и сел в кресло.
- Ты зашел слишком далеко, - процедила Санчия сквозь зубы. - Хочешь
вызвать скандал? Что подумают остальные гости?
- Что я вежливый хозяин и забочусь о нашей молодой родственнице. Что
они еще могут подумать? Бьянка не обращает на меня внимания.
Санчия оглянулась в ту сторону, где Бьянка и Марко увлеченно
беседовали, полностью поглощенные друг другом.
- А твоя мать?
Лион посмотрел через стол на Катерину и встретил ее пристальный
взгляд легкой улыбкой.
- Она сделает вид, что ничего не заметила, и гости последуют ее
примеру. В конце концов, она должна была ожидать чего-нибудь подобного
после этой недели. - Он повернулся, опустил руки в чащу с розовой водой,
предложенную слугой, и вытер их льняным полотенцем, протянутым другим
слугой. - Как и ты, Санчия.
- Я никак не думала... - Санчия оборвала фразу. Под его пристальным
взглядом она не могла солгать. Все время, пока длился праздник, ей
хотелось, чтобы он подошел к ней, она ждала этого, и ожидание
становилось нестерпимым. И все же она пыталась сопротивляться из
последних сил. - У меня было так мало времени думать о тебе.
- Потому что ты забавлялась с этим глупым Делла Розой. - Он опустил
веки, скрывая опасный блеск глаз, так как в это время подошедший слуга
поставил между ними серебряное блюдо с супом. - Ты находишь его
приятным?
- Он достаточно красив, - ответила Санчия вызывающе. - И у него
приятный голос. Он собирается чуть позже спеть нам что-нибудь.
- Образованный, красивый и талантливый. - Лион рассеянно зачерпнул
суп. - И похоже, он совершенно очарован тобой. Скажи мне, тебе нужен
муж, Санчия?
- Ты же знаешь, что он никогда не женится на мне.
- Я в этом не уверен. Моя мать была бы рада выдать тебя замуж, я
убежден, что она способна выступить в роли свахи и даже пожертвовать
кое-какими своими драгоценностями ради такого дела.
Санчия недоверчиво рассмеялась:
- Ты шутишь!
- Нет, но я рад, что эта идея рассмешила тебя. - Он улыбнулся. -
Потому что я сомневаюсь, дошел ли бы твой жених живым до часовни.
Она вздохнула и крепче сжала ложку.
- Но если бы он все-таки успел довести тебя до часовни, он стал бы
рогоносцем еще до наступления ночи. Поэтому на твоем месте я не стал бы
лелеять мысли о замужестве. - Он помолчал. - Ты ничего не ешь. Попробуй
хотя бы суп. Это очень вкусно.
Она машинально поднесла ложку ко рту, но не почувствовала вкуса еды.
- Ты молчишь? Отчего же? Ты болтала без умолку с этим надутым
петухом.
- Зачем ты делаешь это? - прошептала она. - Зачем тебе надо
непременно причинить мне боль?
- А тебе не приходило в голову, что мне тоже может быть больно? - Он
говорил тихо, но в голосе его слышалось бешенство. - Не говори мне о
боли.
- Ты вынуждаешь меня обратиться к твоей матери.
- Я не вынуждаю. - Его пальцы сжались в кулак. - Было бы большой
нелепостью с моей стороны выказывать в обращении с тобой вежливость и
воспитанность. Всю свою жизнь я знал только одно: силу и награду,
которую приносит сила. С тобой мне захотелось познать другое. Я хотел
увидеть, как в тебе пробуждается желание.
Она не знала, что ответить. Чувство вины, страх перед будущим,
нежность и властное желание - все это разом нахлынуло на нее. Еле слышно
она ответила:
- Опасно питать чувства к тому, кто имеет над тобой власть.
- Но еще более опасно дразнить того, кто имеет над тобой власть. - Он
медленно разжал кулак и посмотрел на лежащую на колене руку Санчии. -
Как красиво разукрашена твоя повязка. Похоже, что Бьянка позаботилась о
ней.
- Да, это сделала она. Взяла палочки из слоновой кости от старого
веера и послала Марко к швее за лоскутами бархата, из которого сшито мое
платье. А затем завязала маленькие бантики из полосок материи. Она очень
добра.
- О да! Они оба очень добры. Доедай суп. Сейчас будет вторая
перемена.
- Я доела. - Она молча смотрела, как ловко одни слуги собрали приборы
для супа, в то время как другие уже выстроились в зале, держа наготове
блюда с разложенными на них кусками мяса.
Перемены следовали одна за другой. Вначале это был жареный кабан,
обложенный яблоками и розами, за ним принесли павлина и под конец -
башню из пирожных, напоминавшую замок Мандары вместе с его башнями и
маленьким садом. Появление этого лакомства встретили оживленными
восклицаниями и аплодисментами.
В то же время другие слуги сновали вокруг стола, предлагая миски с
розовой водой для омовения рук, и разливали вино.
По обычаю, на двух человек ставилась одна доска с приборами. И в
какой-то момент Санчия растерялась, глядя на многочисленные ложки и
ножи, лежащие между ней и Лионом. Она начала искать нужный нож, но Лион
остановил ее.
- Будет быстрее, если я покормлю тебя, - сказал он, держа в руках
маленький кусочек хлеба. - Открой рот.
И она вдруг с удивлением обнаружила, что послушно открывает рот и
берет губами хлеб и кусочки мяса, и его горячие пальцы нежно касаются ее
губ. Лион вкладывал в свои действия глубокий смысл, а ей хотелось как
можно скорее покончить с этим.
- Съешь еще.
Он положил ей на язык кусочек мяса и чувственным движением провел
большим пальцем по ее нижней губе. Санчия непроизвольно отдернула
голову:
- Достаточно. Я больше не могу.
- Думаю, что сможешь. - Он улыбнулся ей. - Я во всяком случае
собираюсь продолжать.
Он взял гроздь винограда, отделил одну веточку и поднес к ее губам.
- Немного сладкого, душистого, - его взгляд скользнул по низкому
вырезу ее платья, - и спелого.
Душистый сок винограда разлился у нее во рту. Вдруг словно искра
пробежала между ними, и она с отчаянием почувствовала, как мягкая нижняя
рубашка трет ставшие чувствительными соски ее грудей.
Санчия опустила глаза к столу, но и это тоже было ошибкой. Его
большая рука все еще держала виноградную гроздь, и в памяти неожиданно
всплыло воспоминание о том, как эти сильные пальцы играли нефритовой
фигуркой королевы, и еще более раннее - о вытянутых над огнем руках в
кожаных рукавицах, в нетерпении сдергивающих с нее платье, чтобы
прикоснуться к ее груди.
- У тебя горят щеки, - с улыбкой заметил Лион. - Тебе стало тепло,
дорогая?
Ей стало не просто тепло. Она чувствовала себя так, словно кровь
расплавленным свинцом побежала по телу. Она быстро подняла кубок и
сделала большой глоток.
- Да, сегодня жаркий вечер, и он будет еще жарче. Еще винограда?
- Нет, спасибо. - Она поставила кубок, и слуга немедленно наполнил
его опять. - Не пора ли снова начать танцы? Похоже, мы засиделись за
столом.
- Да, похоже, что засиделись. Если мы вскоре не выйдем из-за стола,
то я, кажется, отыщу кое-что удивительное. Ты догадываешься, что я имею
в виду? - Его рука исчезла под тяжелой тканью, покрывающей стол, и сжала
ее ногу.
Она замерла, еле переводя дыхание и испуганно глядя на него. Лицо
Лиона сохраняло бесстрастное выражение, лишь пульсирующая жилка на виске
выдавала его возбуждение.
Жар его ладоней проникал сквозь бархат и атлас, и ее губы невольно
задрожали. А когда она попыталась взять в руки кубок с вином - дрожала и
ее рука.
- Немедленно прекрати, - прошипела она сквозь зубы.
- Почему? Это доставляет тебе удовольствие. Ты дрожишь, как маленькая
птица. Я хочу поднять нижнюю юбку и дотронуться до тела - такого
нежного, и до мягких волос, прикрывающих твое лоно. Никто ничего не
заметит. Стол закрывает руку. Я могу доставить тебе и еще большее
удовольствие. - Его ладонь медленно двинулась вверх, потом вниз. - Ты
хочешь этого.
- Нет, - с трудом выдавила она.
- А я думаю, что да. Надеюсь, ты постараешься не закричать, когда
достигнешь вершины. - Его ноздри трепетали, и кровь прилила к щекам. -
Почему мне надо убирать руку, если это доставляет тебе удовольствие?
Раздвинь ноги, дорогая, и я...
- Мореска! - Леди Катерина встала, и вслед за ней поднялись музыканты
и остальные гости. - Посмотрим, сможем ли мы двигаться после такой
обильной еды и питья.
Предложение встретили смехом и возгласами. И тут же дикая,
напряженная мелодия морески выплеснулась с галереи.
Бернардо неожиданно снова оказался рядом:
- Позвольте проводить вас в зал, мадонна Санчия?
Рука Лиона еще крепче сжала ее ногу, как бы требуя, чтобы она
ответила "нет".
- Я люблю мореску. Разве я вам не говорила?
Рука Лиона соскользнула с ее бедра, и он откинулся на спинку кресла.
Санчия тотчас встала, обогнула стол и прошла вдоль длинных лавок к
настилу для танцев. Она снова в плену. Или она позволила, чтобы ее
захватили в плен? Она бросила быстрый взгляд Лион, развалившись, сидел
за столом, глядя на нее темными, горящими глазами. Черный бархат его
куртки отсвечивал зловещим блеском, однако лицо его оставалось спокойным
и высокомерным, словно все происходило в точности так, как он того
желал.
Бернардо взял четыре браслета с бубенчиками с подноса у стоявшего
слуги и надел сначала на ее запястья, а потом на свои. Зал тотчас
наполнился веселыми звуками бубенчиков и тамбуринов, замелькали
танцующие пары, послышался громкий смех. Но вот танец кончился.
Бернардо присоединился к мужчинам в другом конце комнаты, а Санчия
заняла место среди женщин. Бьянка возбужденно смеялась, даже темные
глаза Катерины пылали воодушевлением. Она поправила браслеты на
запястьях, одернула бархатную накидку и дала знак музыкантам начать все
с самого начала.
Санчия подняла руки над головой, и бубенчики на запястьях отозвались
на ее движение. И она вдруг поняла, что тоже смеется тем же возбужденным
смехом, что и Бьянка. Нет, не так. Ее возбуждение было вызвано не только
танцем, но и тем, какими глазами смотрел на нее Лион, тем, как кровь
струилась по жилам, заставляя ее кружиться еще быстрее. Факелы на стенах
сливались в единый оранжевый круг, а звон бубенчиков и тамбуринов эхом
отзывался не только в ушах, но и во всем теле.
Возбуждение нарастало с каждой секундой, когда танцующие взялись за
руки и пошли по кругу все быстрее и быстрее, затем разделились, и каждый
закружился сам по себе. Санчия уже не различала лиц вокруг себя, перед
глазами все мелькало, мужчины и женщины в зале представлялись ей
полосками алого, голубого, фиолетового и золотого цветов.
Вдруг чья-то рука схватила ее, вытащила из танцующей толпы за
каменную колонну.
- Что? - Она подняла глаза и увидела лицо Лиона над собой. - Нет, я
не хочу...
Но его губы уже прижались к ее губам, его язык проникал все глубже.
Сильное тело прижимало ее к колонне, и она чувствовала напряжение его
мускулов, его восставшую плоть. Он взглянул на нее:
- Вот то, чего ты хочешь! - Он снова прижал ее к себе. - Не так ли,
Санчия?
Волна жара окатила ее. Ни единой мысли не осталось в голове.
Бубенчики, тамбурины, музыка - и кипящая в этом же ритме кровь.
- Кто-нибудь увидит...
- Все танцуют. - Его поцелуи оставляли горячие следы на висках и
щеках. - Никто не увидит нас здесь. Открой рот.
Она да