Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
еобходимо поспать, хотя бы недолго,
пусть несколько драгоценных минут.
Конечно, Элизабет будет охранять ее сон, но девочка такая мягкая и
добрая, разве она сможет удержать Джованни, когда он придет будить
Санчию. Если мессеру Рудольфе понравится то, как она выполнила работу,
Джованни уже сейчас принесет новые листы и засадит их всех за переписку.
"Мессер Рудольфе, конечно же, останется доволен, - подумала она с
легкой гордостью. - И я, и Бартоломео самым замечательным образом
скопировали "Convivio".
В самом деле, это прекрасная работа...
- Нет, ее нельзя будить. Зачем вам нужна Санчия? - Панические нотки в
голосе Элизабет сразу развеяли тяжелое облако сна, в который уже начала
погружаться Санчия.
"Что-то случилось", - подумала она сквозь дремоту, пытаясь сбросить с
себя оцепенение. Это удалось ей с большим трудом. В конце концов она
заставила себя приоткрыть глаза и взглянуть на человека, стоявшего в
дверях.
Сверкающие темные глаза смотрели на нее. Лицо будто вырублено из
твердого камня, как статуя Лоренцо Медичи на площади. Площадь! Ужас
вытеснил остатки сна из ее головы. Это был он - незнакомец с площади.
Санчия выпрямилась, стараясь не поддаваться панике, хотя сердце
готово было выскочить из груди. Громадная фигура полностью закрывала
входную дверь, казалось, мужчина занял все пространство и без того
небольшой темной комнаты. Он стоял, грозный и неумолимый, подобно
древнему божеству, и не сводил с нее пристального взора.
Жесткая улыбка появилась на его губах:
- Вижу, что ты узнала меня. Похоже, кража моего кошелька не слишком
отяготила твою совесть. Ты спишь так же спокойно, как ребенок на руках у
матери. Что, после каждого удачного дельца ты ложишься вздремнуть?
Элизабет, стоявшая где-то за спиной гиганта, испуганно охнула. А
Санчия не могла ни вздохнуть, ни вымолвить слова, ни шевельнуться. Она
только смотрела на него.
Он нахмурился:
- Отвечай мне!
- Я не... - она с трудом перевела дыхание. - Вы собираетесь отправить
меня в тюрьму?
- А разве это не то, чего заслуживают все воры?
Элизабет всхлипнула:
- Санчия, я говорила, чтобы он не входил. Я говорила ему...
Но мужчина не обращал внимания на Элизабет: его взгляд не отрывался
от лица Санчии.
- Разве Стинке не то место, где тебе полагается быть? - повторил он
свой вопрос.
- Да, это место для воров. - Она заставила себя выдержать его взгляд.
- Но у меня нет кошелька, и, если вы отправите меня туда, вам не удастся
вернуть золото назад, они всего лишь отрубят мне руки... - Она
остановилась, потому что от ужаса у нее пересохло в горле. Кровавое
видение на миг снова явилось перед глазами, и только через некоторое
время она смогла продолжать:
- Если вы отпустите меня, я найду способ возместить ущерб. Обещаю
вам, господин.
- Обещание воровки?
- Я сдержу слово.
- Воровка, но не лгунья - такого еще не встречал!
- Нет, отчего же! Мне приходится и лгать, - честно призналась она. -
Но только в тех случаях, когда это необходимо. Иной раз лучше соврать,
чем допустить, чтобы у кого-то были неприятности. Но я никогда не
нарушаю данного слова.
- Не обижайте ее, - снова всхлипнула Элизабет. - Не обижайте.
- Перестаньте хныкать, - раздраженно бросил через плечо мужчина. -
Если и стоит кому-нибудь плакать, то ей.
- Санчия никогда не плачет, - прошептала Элизабет.
- Санчия, а дальше как? - Он снова повернулся к девушке, по-прежнему
неподвижно сидящей на соломенной подстилке. - Как твое полное имя?
- Только Санчия. - Она быстрым движением провела кончиком языка по
губам. - Другого у меня нет.
Он насмешливо поклонился:
- Лионелло Андреас, моя прославленная воровка. Думается, самой
судьбой нам предназначено встретиться. Встань и позволь мне взглянуть на
тебя.
Она поднялась и поплотнее закуталась в шаль, пытаясь укрыться от
пристального взгляда, который скользнул по ее телу
- Подойди!
Она сделала один нерешительный шаг по направлению к нему, затем
другой.
- Стой! - Он удержал ее, вытянув руки, и гримаса отвращения появилась
на лице:
- Ты что, никогда не моешься?
- Моюсь, господин. - Ее глаза на тонком лице казались просто
громадными. - Пожалуйста, поверьте мне. Я верну деньги.
- Я верю только нескольким людям в этом мире, и ни один из них не
относится к числу воров. - Он снова окинул ее внимательным взглядом:
- Боже, какая ты тощая, словно изголодавшаяся кошка. Разве Баллано
никогда не кормит тебя?
- Вы знакомы с Джованни? - с удивлением спросила Санчия.
- Еще не имел удовольствия. Где он?
- Он скоро вернется, - вмешалась Элизабет. - Не могли бы вы уйти до
его прихода?
- Элизабет! - Санчия попыталась подавить нетерпение. - Почему бы тебе
не остаться за дверью и не проследить, когда появится Джованни, пока я
поговорю с его милостью?
- Хорошо, Санчия, - Элизабет с сомнением посмотрела на Андреаса и
вышла из комнаты.
- Мозгов у нее, как у цыпленка, - резко заметил Лион. - Боже, как я
ненавижу хныкающих женщин.
- Ей всего лишь четырнадцать лет, - вступилась Санчия. - И она вовсе
не глупа. Вы просто испугали ее.
Взгляд Лиона остановился на ее лице:
- Но не тебя.
Она покачала головой:
- И меня тоже, - И, помолчав, добавила:
- Но страх не поможет и не спасет. Как вы только что сказали, рыдания
и плач только еще больше сердят мужчин.
- Ты знаешь это по собственному опыту? - спросил он, по-прежнему не
отрывая глаз от ее лица.
- Мужчины не терпят слез. Вид плачущей женщины способен вывести их из
себя, как это только что произошло с вами, мой господин. - Она
выпрямилась и посмотрела на него. - Что я должна сделать, чтобы убедить
вас не отправлять меня в тюрьму?
- А что ты можешь сделать? - спросил он с любопытством.
- Все что угодно, - прошептала она. - Я не могу оставлять их одних. У
них нет никого, кроме меня.
- Кого это - "их"? - Вопрос был задан без всякого интереса, в то
время как он продолжал изучающе рассматривать ее. "Иисусе! Женщина
действительно выглядит как тощая кошка", - подумал он, отметив, как в
нем вспыхивает беспричинное раздражение. Санчия была не намного старше,
чем хныкающая девчонка за дверью. Тоненькая и с такими же, как у
котенка, тоненькими косточками. Ее острое личико тоже чем-то напоминало
кошачью мордочку - из-за высоких скул, оливковой кожи и широко
расставленных огромных глаз. Странные глаза. Золотисто-янтарного цвета,
они были необычайно привлекательны даже сейчас, несмотря на затаившийся
ужас. Ее орехового цвета волосы выглядели так, словно их кромсали тупыми
ножницами, пока они не стали короче, чем у его пажа Николо. От дождя
волосы слиплись, и мокрые прядки обрамляли ее личико.
- Кто это те, о ком ты должна заботиться?
- Пьеро, Бартоломее, Элизабет.
- Он идет! - послышался испуганный голос за дверью. - Санчия, сделай
что-нибудь!
Санчия побледнела.
- Пожалуйста, уходите. Прошу вас, господин.
- Ты боишься этого Джованни?
- Не из-за себя. Я нужна ему, поэтому все, что он может со мной
сделать, это сильно поколотить. Но дети... Разозлившись, он может
выгнать их из дома, и они пропадут.
- Тысяча извинений, что заставил вас ждать, мой господин, - раздался
голос Джованни. - Чем могу служить вам?
Санчия затаила дыхание. Вот он, решающий миг. Удалось ли ей смягчить
Андреаса? Его лицо было непроницаемо, а глаза по-прежнему испытующе
устремлены на нее.
Он оторвал наконец взгляд от ее лица и обернулся к подошедшему
хозяину:
- Синьор Баллано, я Лионелло Андреас, и я пришел попросить вас об
одной услуге.
- Какое-то задание? - Джованни отодвинул Элизабет и вошел в лавку. -
Я могу и переписать рукопись, могу и напечатать ее. Моя работа славится
по всей Флоренции. - Джованни указал рукой на печатный станок в комнате.
- Это лучший станок во всей Италии, и я...
- Мне ничего не надо перепечатывать, - перебил его Лион. - Мне нужен
слуга, а я слышал, что у вас имеется невольница, которая вполне отвечает
моим требованиям. - Он отступил в сторону и указал на Санчию, застывшую
от неожиданности. - Я дам вам за нее двадцать пять дукатов.
- За Санчию? - Глаза Джованни широко раскрылись от удивления. - Вы
хотите купить Санчию?
- А почему бы и нет? Она молодая, выглядит здоровой и сильной. Она
может служить много лет. Вот отчего я предлагаю вам за нее такие большие
деньги. Я думаю, сделка устроит нас обоих.
- Двадцать пять дукатов, - повторил Джованни. Он покачал головой,
пытаясь понять. - За Санчию?
- Это согласие? - осведомился Лион. - У вас есть ее бумаги?
- В сундуке в другой комнате. Вексель о продаже ее матери с ребенком.
- Внезапно лицо Джованни озарилось хитрой усмешкой. - Но этого
недостаточно. А как я буду продолжать мое дело? Я много лет учил ее
мастерству переписчика и тому, как надо управляться со станком. Теперь
вы хотите забрать ее у меня всего лишь за двадцать пять дукатов.
"Боже! Этот еще более жаден, чем Каприно", - подумал Лион с
отвращением.
- Двадцати пяти дукатов более чем достаточно.
- За обычную рабыню - возможно. Но Санчия не простой переписчик - это
настоящий талант. - Джованни выразительно помолчал. - Она запоминает
все. Стоит ей только взглянуть на манускрипт, как она сможет тотчас
наизусть пересказать его.
- Хороший трюк, но для меня это не представляет никакой ценности, -
нетерпеливо произнес Лион. - Хотите вы ее продать или нет?
Джованни принялся быстро прикидывать:
- Она достаточно молода, чтобы родить вам ребенка. Это тоже
чего-нибудь да стоит.
- Я покупаю ее не для того, чтобы она заняла место в моей постели.
Она не настолько привлекательна, чтобы заинтересовать меня с этой
стороны.
Джованни взглянул на Санчию и вынужден был согласиться.
- В самом деле, но женщина есть женщина, и когда у мужчины кипит
горячая кровь...
- Я устал торговаться. - Лион потянулся к пояску и вытащил кошелек. -
Пятьдесят дукатов. Не более. Согласны?
Джованни жадным взглядом окинул кошелек:
- Это очень мало. Она много работала и... - Он остановился, встретив
взгляд Лиона, и невольно отступил на шаг. - Я согласен, мой господин.
- Нет!
Санчии удалось наконец стряхнуть с себя то мертвое оцепенение, в
котором она пребывала последние минуты. Она как во сне прислушивалась к
голосам мужчин, ведущих из-за нее торг, не в силах поверить
происходящему. Лишь последние слова Джованни вернули ее к
действительности.
- Не делай этого! Я не могу уйти!
- Тихо! Ты же знаешь, сколько времени потребуется мне, чтобы
заработать пятьдесят дукатов.
- Я не могу оставить их! - Она в исступлении схватила Джованни за
руку:
- Ты не должен поступать так. Это жестоко!
Джованни ударил ее, и Санчия отлетела в сторону.
- Санчия! - Элизабет бросилась к ней, слезы катились по ее щекам. -
О, Санчия!
Джованни быстро повернулся к Лиону:
- Вообще-то она не всегда такая своенравная. Немного поколотите ее
для начала да и потом не давайте спуска - и будет как шелковая.
Лицо Лиона окаменело, когда он увидел, как синяк расплылся на виске
Санчии.
- Не смей притрагиваться к ней больше. Она принадлежит мне, и я буду
учить ее так, как считаю нужным.
- Я не пойду с ним. - Глаза Санчии метали молнии. - Это
несправедливо. Я хорошо служила тебе, болван!
Джованни сделал к ней шаг:
- Замолчи, или я...
- Не смей дотрагиваться до нее, - в голосе Лиона послышались те же
непреклонные нотки, - или, клянусь всеми святыми, ты пожалеешь об
этом...
Джованни остановился и глубоко вздохнул:
- Она станет более послушной, когда рядом не будет этих
беспризорников. Я и так слишком долго терпел их в своем доме.
- Они не стоили тебе ничего! - Голос Санчии окреп:
- Я сама кормила их. И заботилась о них.
- Санчия, не надо, - прошептала Элизабет.
- Почему? - Глаза Санчии сверкали отвагой, рожденной отчаянием. - Что
он может сделать хуже того, что уже сделал? Он жадный дурак, который не
способен думать ни о чем, кроме вина.
- Ее бумаги и вексель о покупке, - быстро сказал Лион. "Разъярившийся
котенок неожиданно выпустил коготки, - отметил он с раздражением. - Она
может довести Баллано до такого бешенства, что он откажется продать ее,
лишь бы доставить себе удовольствие отколотить ее как следует". - У меня
больше нет времени.
Джованни бросил злобный взгляд на Санчию, затем прошел к письменному
столу и нацарапал несколько строчек на пергаменте.
- Вот вексель о покупке рабыни. Теперь она ваша. - Он повернулся и
шагнул к двери, ведущей в комнату. - Я сейчас достану ее бумаги из
сундука.
Элизабет слабо всхлипнула, Санчия инстинктивным движением потянулась
к ней, чтобы успокоить девушку:
- Все будет хорошо. Я найду способ позаботиться о вас. - В ее голосе
прозвучала уверенность.
Лион изучающе смотрел на Санчию. Ярость, озарявшая ее лицо, внезапно
исчезла, что дало ему пищу для размышлений. Если он и дальше позволит ей
выказывать такое открытое неповиновение, сделка может не состояться. Но,
может быть, девчонка именно этого и добивается?
- Я вижу, Санчия, ты очень ловко умеешь обращаться со своим хозяином,
- сказал он вкрадчиво. - Признайся, что ты лишь притворялась
разъяренной, чтобы добиться желаемого. А что ты будешь делать теперь,
когда твой трюк не удался?
Она покачала головой.
- Я не притворялась. Я на самом деле рассердилась. Но я никогда не
дала бы волю своему гневу, если бы не надеялась, что это может удержать
Джованни от мысли продать меня.
- Опасная затея. Он мог бы прибить тебя.
- Побои проходят. А убивать он бы не стал, пока я ему нужна. Он
дурак, но, не сумасшедший.
- Кажется, ты хорошо его изучила. Но ты еще не знаешь меня. Я не
дурак, Санчия.
- Это я поняла сразу, - обреченно вздохнула она.
- Вот они, - Джованни спешил к ним, сжимая в руках обтрепанный
кожаный рулон. Он вручил сверток Лиону и получил взамен кошелек с
дукатами.
- Я купил обеих у испанца, который уверял меня, что они из очень
хорошей семьи. Вы сделали прекрасную покупку.
- Во всяком случае, любопытную, - резко ответил Лион. - Собирай свои
вещички, Санчия. Мы уходим отсюда.
За нее быстро ответил Джованни:
- Здесь нет ничего, что бы она могла взять. У рабов нет
собственности.
Санчия прижала дрожащие пальцы к вискам, пытаясь придумать
что-нибудь.
- Я не могу уйти. Здесь Элизабет.
Взгляд Джованни переметнулся на Элизабет.
- Тебе нечего беспокоиться о ней. Я найду ей дело. Она будет убирать
лавку. Мне нужен кто-нибудь, кто...
- Нет, - отрезала Санчия, - здесь она не останется.
- А куда ей деваться? - спросил Джованни. - Я дам ей крышу над
головой и еду. Она не может требовать большего. Я могу также оставить
Бартоломео, но Пьеро пусть убирается. Он слишком мал, чтобы помогать
мне.
- Никто из них больше не останется у тебя. - Санчия повернулась к
Элизабет:
- Найди Бартоломео и Пьеро, и ждите меня на площади.
Элизабет с некоторым сомнением посмотрела на нее.
- Быстрей! - Санчия легонько подтолкнула ее к двери. - Все будет
хорошо.
- Стой! - приказал Джованни. - Ты должна слушаться меня, Элизабет!
Девушка посмотрела на него со страхом и выскользнула из лавки.
- Они сдохнут с голода на улице, упрямая сука! - заревел разъяренный
Джованни.
- Не сдохнут. Я сделаю все, чтобы они не голодали, - решительно
заявила Санчия. - И я больше не позволю тебе использовать их. Я знаю,
что случится с ними, если они останутся здесь. Бартоломео превратится в
такого же раба, как я, а Элизабет окажется в твоей постели. Но ты скорее
сгоришь в аду, чем я позволю этому случиться. - Она повернулась к Лиону:
- Мы можем идти теперь.
- Благодарю, - ирония прозвучала в его голосе. - Но разреши напомнить
тебе о том, что это ты принадлежишь мне, а не я тебе. - И он прошел
следом за ней на улицу.
- Нет необходимости напоминать мне об этом. - Она поплотнее
завернулась в шаль не столько для того, чтобы защититься от холода,
сколько для того, чтобы скрыть бушевавшие в ней чувства, которые не
могли остудить даже холодные струи дождя. "У меня остался только один
шанс, - подумала она устало. - Но для этого мне надо узнать как можно
больше об этом человеке". - Почему вы купили меня?
- Потому что ты можешь понадобиться мне. А может быть, потому, что
это мой каприз.
Она покачала головой:
- Вы не похожи на того, кто действует под влиянием минутного порыва.
Не думаю, что вы вообще что-либо делаете, не обдумав и не взвесив все,
как следует.
- Ты так легко разобралась в моем характере? - мягко спросил Лион. -
С твоей стороны было бы умнее скрывать свои способности.
- Я должна понять вас. - Она повернулась и взглянула на него.
Безнадежность звучала в ее голосе. - Я пытаюсь разобраться, кто вы есть
и что хотите получить от меня. И тогда я смогу найти способ... - Она
помолчала. - Вы рассердились за то, что я обокрала вас? И купили меня
для того, чтобы пытать, когда захочется?
Его губы изогнулись в снисходительной усмешке:
- Я не очень люблю пытать детей.
- Я не ребенок. Мне уже шестнадцать лет.
Искорка смеха сверкнула в его глазах:
- В таком случае я, может быть, переменю свои намерения, и мне
придется порыться в своих кладовых, чтобы найти подходящие щипцы для
пыток, когда мы приедем в Мандару.
- Мы покинем Флоренцию... - Она нахмурилась. - Это совершенно все
меняет.
- Примите мои глубочайшие извинения. Будьте добры и далее сообщать
мне, когда мои планы не устраивают вас. - Саркастическое выражение его
лица быстро сменилось жестким и требовательным. - Мы уедем из Флоренции
завтра утром. И я советую тебе не выказывать своего неповиновения,
свидетелем которого я был сегодня в доме твоего прежнего владельца.
- Вы не Джованни, - ее голос и взгляд оставались отстраненными. - Но
я должна понять, чего вы хотите от меня.
- Это очень просто. Мне нужен раб, который будет подчиняться мне и
выполнять все требования, не задавая вопросов. Для чего еще я могу
купить тебя?
- Я не стану убивать по вашему приказанию.
Он вскинул брови:
- Если это единственная оговорка, то я смогу выполнить ее.
Она немного расслабилась и после короткой паузы произнесла:
- Я хочу заключить с вами сделку.
- Во Флоренции масса людей мечтали бы заключить со мной сделку, -
сухо ответил он. - Теперь я вижу, почему этот город считается столицей
торговли. Но мне кажется, ты опять забываешь, кто из нас диктует
условия. Я уже заплатил пятьдесят дукатов за то, что теперь, без всяких
сомнений, принадлежит мне.
- И вам бы не хотелось потерять эти деньги, не так ли? - Она в
волнении облизала пересохшие губы. - Если вы дадите мне семьдесят пять
дукатов, обещаю, что не убегу от вас и вы получите то, что искали. Я
буду выполнять все, что вы прикажете, о чем бы вы ни попросили.
Лион замедлил шаг:
- Ты угрожаешь? Да знаешь ли ты, какому наказанию подвергаются
убежавшие рабы?
- Да, - ответила она внешне безразличным тоном, в то время как сердце
ее отчаянно билось. - Но я все равно сделаю это, потому что не могу
бросить Элизабет и других детей без моей помощи.
Он посмотрел на нее таким долгим взглядом, что она почувствовала, как
на лбу выступил пот. Видит бог, она рисковала сейчас всем, но эт