Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
а, и теперь у тебя нет ни покровителя, ни власти. Или ты собираешься выпрашивать место у Дантона или Робеспьера?
- Я ходил к Дантону домой, и он отказал мне, - признался Дюпре. - Заявил, что убийцы ему ни к чему.
- Однако до твоего отъезда в Испанию он пользовался твоими услугами. Я же сказала, никто не сможет выносить твоего отвратительного вида с переломанными костями.
- Но надежда еще есть. Бежав из Испании, я для начала поехал в Марсель и узнал важное. - Дюпре говорил кратко, поспешно, путаясь, заглатывая слоги, в попытке убедить мать. - У Андреаса есть кузина Катрин Вазаро, к которой он очень привязан. Возможно, это даже девушка с миниатюры на медальоне. Между Андреасом и Жюльеттой де Клеман должна быть какая-то связь.
- Ты говорил, что девушка с миниатюры - принцесса. Дюпре уже совершенно позабыл о том, что солгал матери.
- Я думаю, она принцесса, но возможно...
- Ты мне солгал.
- Нет! - в отчаянии воскликнул Дюпре. - Я думал, она принцесса. Я только сказал...
- Неважно. - Глаза матери превратились в две узкие щелки при взгляде на сына. - Как ты думаешь воспользоваться этой девчонкой Вазаро?
- Пошлю ей письмо о том, что держу в плену Жан-Марка Андреаса и что она должна явиться лично, чтобы выкупить его.
- Что, если она не отреагирует на письмо?
- Отреагирует. - Дюпре старался, чтобы его слова звучали убедительно. - Она приедет. И когда она будет у меня...
- Ты воспользуешься ею, чтобы заставить Андреаса отдать тебе Танцующий ветер. Дюпре быстро кивнул.
- Мне это не нравится, - нахмурилась Анна Дюпре. - Этот план основан на чувствах.
Она высказала собственные страхи Дюпре, но ему необходимо было убедить мать, что он еще на что-то способен.
- Она всего лишь глупая девчонка. А чувствительность - обычное явление для женщин в... - Дюпре замолчал, увидев, что мать снова обратила на него взгляд своих холодных серых глаз. - Вы - нет. Но некоторые женщины ведь не понимают, как глупо поддаваться чувствам.
- А Андреас? Судя по тому, что ты мне сообщил, я бы не сказала, что он чувствительный человек.
- Я же говорю: он к ней привязан.
- Ты совершенно лишен хитрости. - Анна Дюпре поднялась, шурша бледно-лиловыми юбками из тафты. - Я думала, что лучше обучила тебя. Забудь об этом плане, отправляйся в Париж и установи слежку за Андреасом. У всех людей есть секреты - и, может быть, мы сможем узнать об этом человеке нечто, что может оказаться полезным для нас. Это вернее, чем доверяться чувствам. Отправляйся немедленно.
- Я думал побыть у вас несколько дней и отдохнуть, - заикаясь, произнес Дюпре. - Я плохо себя чувствую. Во мне все еще сидит пуля, и по ночам у меня бывает жар. - Это было правдой, но не причиной, по которой он хотел остаться здесь. Просто он слишком долго не видел мать.
- Ты хочешь отдохнуть? Конечно. - Мать улыбнулась сыну. - Однако ты не можешь рассчитывать на то, чтобы спать в какой-нибудь моей красивой чистой кровати. Ты очень плохо себя вел. Ты подвел меня, Рауль. Ты не привез мне Танцующий ветер и солгал насчет принцессы. А где место плохим маленьким мальчикам - ты знаешь.
- Нет! - Дюпре вскочил так быстро, как только мог. - Я немедленно уезжаю в Париж. Вы правы. Я должен следить за Андреасом.
- Сомневаюсь, чтобы тебе пришлось беспокоиться о том, что кто-то тебя узнает. - Анна Дюпре презрительно поморщилась. - Тем не менее будь осторожен. Это твой последний шанс, Рауль. В следующий раз я не буду столь снисходительной.
Дюпре схватил со стола шляпу.
- Я не подведу вас. - Он заковылял к двери, волоча за собой левую ногу. - Я добуду его. Я дам вам Танцующий ветер.
Анна Дюпре подошла к зеркалу и погладила мушку в виде сердечка в углу рта.
- Вот и умник, - рассеянно произнесла она. - Да, и возьми в моей комнате из шкатулки с драгоценностями медальон. Тебе он может пригодиться, если решишь каким-то образом использовать эту девчонку Вазаро.
- Вы не станете возражать?
- Медальон теперь не имеет для меня цены. - Анна Дюпре наклонила голову и пристально посмотрела на сына. - Потому что он меня недостоин, не так ли?
"Она не собирается прощать меня, - в панике подумал Дюпре. - Она может и вообще никогда не простить меня, если я не привезу ей статуэтку. Танцующий ветер обладал властью дать моей матери то, к чему она всегда стремилась. Я сделаю ее королевой более великой, чем эта стерва Мария-Антуанетта, которую обезглавили на прошлой неделе".
- Нет, он вас не стоит, - пробормотал Дюпре, открывая дверь. - Простите, матушка. Пожалуйста... Я привезу вам Танцующий ветер. Я привезу его...
Он заковылял прочь из комнаты, остановившись лишь на минуту за дверью, чтобы справиться с приступом тошноты. Близко. Это было так близко. Что, если она уже отказалась от него? Без его долга по отношению к матери он был ничто.
Внезапно его обдало холодом при одной мысли: если он даст матери Танцующий ветер, он будет ей больше не нужен. Нет, он не должен допустить, чтобы такое случилось.
Душу Дюпре пожирал голод. Мать снова выгнала его. А голод надо утолить. Камилла. Он пойдет к Камилле, и та утолит его голод.
***
- Глаза, мне трудно схватить их выражение и цвет. - Жюльетта положила на кисть еще немного голубой краски. - У него такие выразительные глаза, правда? В них такое неуемное любопытство...
Катрин взглянула через плечо подруги на портрет Мишеля, стоявшего в цветочном поле.
- Но, по-моему, ты уловила их выражение. - Она уселась на траву и обхватила руками колени, задумчиво глядя на сборщиков, работавших у подножия холма. - Ты сильно продвинулась с картиной.
- Вот это просто удивительно. Никак не могу уговорить этого маленького цыгана позировать мне больше пяти минут подряд. - Жюльетта вскинула голову. - Это одна из лучших вещей, какие я когда-либо писала. Она достойна того, чтобы выставить ее в галерее. - Ее губы скривились. - Впрочем, этой радости я никогда не узнаю.
- Почему?
- Даже в этой прекрасной новой республике усилия женщин-художниц не считаются достойными того, чтобы их демонстрировать публике.
Катрин покачала головой:
- Но портрет великолепен.
- Это не имеет значения. Я могла бы обладать талантом Фрагонара или Жака Луи Давида, и все же мне не позволили бы повесить свои картины даже рядом с самой любительской мужской мазней. Это несправедливо, но такова жизнь. - Жюльетта пожала плечами. - Ну и ладно, я-то знаю, что портрет хорош.
- Ты уже почти закончила?
- Еще несколько мазков и подпись. - Жюльетта вытерла пот со лба рукавом. - Я заметила, что Мишель много времени проводит с Филиппом.
Катрин кивнула, сорвала травинку и стала жевать ее.
- С тех пор как Филипп вернулся из Парижа, он очень старается подружиться с Мишелем.
- Ты его простила?
- За то, что он Филипп? - Катрин пожала плечами. - Это не я должна его прощать, а Мишель. А Мишель не видит его вины.
- Но ты же не думаешь о нем, как прежде?
- Нет, но мы оба любим Вазаро.
- Мне это не нравится, - отрезала Жюльетта. - Если будешь продолжать в том же духе, ты кончишь тем, что выскочишь замуж за этого павлина.
Катрин смотрела в землю.
- Это... возможно. - И прибавила:
- Не скоро. Но когда-нибудь мне понадобится иметь дочь для Вазаро.
Жюльетта покачала головой:
- Ты заслуживаешь большего.
- Филипп - жизнерадостный спутник, он много работает...
- И к тому же уж точно доказал, что способен произвести на свет большое потомство. Катрин подавила улыбку.
- Только ты можешь говорить такие ужасные вещи. - Ее улыбка исчезла. - Мне нужен кто-то еще, помимо Мишеля. Мне... одиноко, Жюльетта.
Жюльетта с минуту молчала, потом бросила взгляд поверх мольберта на Катрин.
- Тогда пошли за Франсуа. Катрин застыла.
- Франсуа. Почему ты не хочешь поговорить о Франсуа, Катрин? Я же объяснила тебе, что вынудило его принять решение тогда в аббатстве, и, по-моему, ты поняла.
- Я не хочу говорить о Франсуа. Я знаю, что ты им очень восхищаешься, но...
- Ты отказываешься простить его, хотя, по-видимому, простила Филиппа. Даже после того, как я рассказала тебе, почему он не мог помочь тебе в аббатстве, ты все равно не хочешь о нем говорить. - Жюльетта посмотрела на картину. - Я думала об этом и, по-моему, знаю, почему ты так нетерпима к нему.
- Жюльетта, я не хочу...
- Потому что ты любишь его. Ты не любишь Филиппа, поэтому легко прощаешь его недостатки. - Она покачала головой. - Матерь Божия, в аббатстве Франсуа тебя даже не знал! Как он мог предать?
Катрин встала и судорожно стряхнула с платья траву.
- Ты ведь ничего не знаешь о том, что я чувствую.
- Кому же еще знать тебя, как не мне? Я не понимаю, почему... - Жюльетта нахмурилась, задумчиво глядя на подругу. - Или, может быть, дело здесь вовсе не в прощении? Он что, отказался остаться с тобой здесь, в Вазаро? Ты не смогла удержать его в своем райском саду?
- Он хотел остаться! Он сам так сказал. Я... - Катрин оборвала себя и с вызовом посмотрела на Жюльетту. - И он сказал, что в моем желании остаться в Вазаро нет ничего плохого.
- Но ты же знала, что не права, верно? - Жюльетта положила кисть. - Боже милостивый, мы все так радовались, что ты нашла покой и умиротворение здесь, в Вазаро, что боялись копнуть поглубже.
- Я люблю Вазаро.
- А кто его не полюбит? Но Франсуа все-таки уехал, правда? И ты знаешь, что и сейчас он тоже оставил бы тебя.
- Да! - взорвалась выведенная из себя Катрин. - Он здесь не останется. Он снова уедет в это жуткое место, а мне придется... - Ее глаза широко раскрылись: Катрин сообразила, какие слова только что произнесла. - Матерь Божья...
- И ты знаешь, что признаться в любви к Франсуа - значит, заставить себя уехать из Вазаро. Скажи мне, ты что-нибудь писала в дневнике, который я тебе дала?
- Я заполняю его каждый день.
- Но первая страница так и осталась пустой.
Катрин смотрела на Жюльетту блестящими от слез глазами.
- Господи, какая же ты жестокая! Зачем ты это делаешь?
- Затем, что люблю тебя, - устало произнесла Жюльетта. - И Франсуа любит тебя. Он как-то не выдержал и признался мне в Париже. Ты хоть знаешь, какая ты счастливица? Я могу прожить всю свою жизнь без любви, а у тебя она есть, но ты не хочешь протянуть руку и взять ее.
Катрин с минуту молчала.
- Жан-Марк?
- Конечно, Жан-Марк. Что тебя так удивляет? И всегда был Жан-Марк. - Жюльетта встала. - Катрин, признайся самой себе. Ты не едешь к Франсуа, потому что это означало бы покинуть твой сад. Здесь ты научилась жить без страха, но ты боишься того мира, в котором живет он. - Жюльетта схватила Катрин за плечи. - И клянусь всеми святыми, тебе есть чего опасаться! Франсуа постоянно грозит опасность в Тампле. Если он как-нибудь сам не выдаст себя, так Дантон может в любой момент решить передать его Комитету общественной безопасности. Франсуа говорит, что шпионы есть даже в нашей собственной группе. Куда бы он ни повернулся, всюду маячит гильотина.
- Нет! - По щекам Катрин катились слезы. - Почему вы позволяете ему делать это?
- Потому что мы, все остальные, не живем в уединенном саду. Мы все вынуждены постоянно рисковать.
Катрин вырвалась из рук Жюльетты и молча смотрела на подругу. Ее губы пытались что-то выговорить, но слова отказывались срываться с уст. Затем она повернулась и побежала к усадьбе.
"Пресвятая Дева, неужели это правда? - спрашивала себя Катрин. - Неужели я боюсь оставить безопасное существование в Вазаро даже ради Франсуа? Я-то думала, что стала сильной и независимой. Как же я ошибалась, как обманывалась в себе!"
Катрин распахнула парадную дверь, взбежала по лестнице в свою комнату и заперлась. Она прислонилась к стене, задыхаясь, сердце ее бешено колотилось. Здесь она была в безопасности от слов Жюльетты, от самой Жюльетты.
Господи, она же любит Жюльетту и все же отгораживается и от нее, потому что та стала угрозой безмятежности, обретенной ею в Вазаро.
Катрин бросилась на кровать и невидящим взглядом уставилась в окно напротив. Она так и лежала, пока день не сменился вечером, пока не стемнело и не пришла ночь. Однажды она услышала, как повернулась ручка двери; в другой раз в нее постучал Филипп и тихонько позвал ее. Катрин не отозвалась, и он ушел.
Уже поднялась луна и залила комнату серебряным светом, когда Катрин поднялась с кровати и медленно подошла к столу. Ее руки дрожали, пока она зажигала свечи в подсвечнике. Катрин вынула из ящика дневник. И долго сидела, глядя на его гладкую обложку.
А потом медленно открыла дневник на первой странице.
В глаза Катрин бросилась дата: 2 сентября 1792 года.
Боже милостивый, она не может...
Катрин глубоко вздохнула и протянула руку к белой перьевой ручке. Поспешно обмакнув ее в чернильницу, она принялась писать.
Колокол звонил...
***
- Катрин! - Жюльетта снова постучала в дверь. - Если ты не отзовешься, я буду продолжать стоять здесь, пока ты не ответишь. Уже почти полночь, и не вижу...
- Входи, - позвала Катрин. - Я отперла дверь.
Жюльетта вошла в комнату босиком, в развевающейся белой хлопчатобумажной ночной рубашке.
- Я чувствую себя очень глупо. Я пробовала открыть дверь раньше, но она была заперта, и я... - Ее взгляд упал на лежащий на письменном столе дневник, и она немедленно подняла глаза к усталому лицу подруги. - Ты сделала это?
Катрин кивнула:
- Хотя и не испытывала к тебе нежных чувств, пока писала.
- Знаю. Я чувствовала то же самое по отношению к Жан-Марку. Но теперь тебе лучше?
- Теперь лучше. Нельзя сказать, что с кошмаром покончено, но все же это помогло. Я была ужасной трусихой, правда?
- О нет. - Жюльетта опустилась на колени перед стулом Катрин и любовно обвила подругу за талию. - Нам всем нужен сад, куда можно уйти, когда боль становится слишком сильной. Посмотри на меня, я же сбежала к тебе и Вазаро.
- Но ты скоро вернешься?
- Через несколько дней. Я должна быть в Париже. Теперь у меня нет причин оставаться здесь. Твой Вазаро исцелил меня.
- Вазаро... - Катрин покачала головой. - Нет, мы сами себя исцеляем. В Вазаро нет настоящего волшебства.
- Неужели? - улыбнулась Жюльетта. - Не старайся так легко отказываться от того, во что верила.
Ладонь Катрин ласково тронула кудри Жюльетты.
- Год назад ты смеялась над волшебством.
- Возможно, я узнала, как мудро быть глупой. - Жюльетта уселась на пятки. - А ты - как глупо быть мудрой. - Она широко улыбнулась, и ее карие глаза блеснули в свете свечи. - Правда, это звучит безобразно глубокомысленно. А теперь мы должны найти способ объединить и то и другое в некой гармонии.
У Катрин неожиданно поднялось настроение.
- Оставайся сегодня на ночь в моей комнате, - порывисто сказала она. - Помнишь, как иногда в аббатстве я проскальзывала в твою келью и мы болтали и смеялись почти до утренних молитв?
Жюльетта вскочила на ноги и подбежала к кровати.
- Надевай ночную рубашку. - Она откинула покрывало и нырнула под одеяло.
Катрин засмеялась и направилась к комоду за ночной рубашкой. Она вдруг почувствовала себя юной и беззаботной, полной радости просто от того, что живет на свете.
Жюльетта болтала о портрете Мишеля, затем перескочила на более чем сомнительную оценку характера Филиппа, а потом перешла на искусство изготовления вееров.
Катрин скользнула в постель рядом с Жюльеттой и уже нагнулась, чтобы задуть свечи. Жюльетта замолчала.
Катрин обернулась к подруге.
- Жюльетта!
- Все не так, как прежде. Мы не можем вернуть этого прошлого, правда?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Прежние времена... Я думала, мы можем уйти туда, хотя бы ненадолго... Но мы теперь уже совсем не те. Мы не можем болтать и хихикать до рассвета. Не можем стать детьми.
- Нет. - Катрин поразмыслила. - Но, наверное, это и к лучшему. - Она протянула руку и взяла пальцы Жюльетты в свои. - Я думаю, наша дружба теперь крепче. Сегодня днем ты призналась, что любишь меня. А тогда ты этого сказать не могла.
Пальцы Жюльетты переплелись с пальцами Катрин.
- Я тебя действительно люблю. И если бы не это, то я бы оставила тебя жить в тишине и покое в твоем саду, где мне не надо было бы о тебе беспокоиться. - Она сделала попытку рассмеяться. - Ты же знаешь, какая я эгоистка. На следующей неделе я, наверное, скажу тебе, чтобы ты забыла все, что я сказала, и... Нет, это не правда. Я хочу, чтобы твоя жизнь была полной и богатой. Я не позволю, чтобы ты этого лишилась.
Между ними наступило молчание.
- Я тоже хочу, чтобы твоя жизнь была полной и богатой, Жюльетта. - Катрин нерешительно помолчала, а потом робко спросила:
- Почему именно Жан-Марк? Ты же знаешь, он...
- Знаю. Но это ничего не меняет.
Так они и лежали, дружески сплетя пальцы и глядя на обрамленные серебром тени комнаты.
Спустя долгое время Катрин спокойно произнесла:
- Когда ты соберешься в Париж, я поеду с тобой.
***
Филипп помог Жюльетте сесть в экипаж, а потом помедлил, глядя на Катрин.
- Я этого не одобряю. Ваше место здесь.
- Мое место там, где я сама решу. - Катрин улыбнулась и протянула руку. - Позаботьтесь о моем Вазаро, Филипп. И не оставьте вниманием Мишеля. Смотрите, чтобы он каждый день делал уроки.
- Хорошо. - И, поднося ее руку к губам, Филипп серьезно прибавил:
- Я стараюсь, Катрин.
- Я знаю. - Катрин позволила ему подсадить себя в экипаж и расположилась рядом с Жюльеттой.
Филипп отступил, дал знак Леону, и экипаж рывком тронулся с места.
Он загрохотал по подъездной аллее мимо лимонных деревьев по направлению к дороге. Филипп стоял, глядя им вслед, и, когда они повернули на Канны, поднял руку, прощаясь. Луч раннего утреннего солнца осветил его волосы, позолотив их.
- О чем ты думаешь? - с любопытством спросила Жюльетта, глядя в лицо подруги.
- О том, какой он красивый. - Голос Катрин звучал отстраненно. - Если бы не аббатство, я, наверное, вышла бы за него замуж и была бы счастлива. И мне никогда не пришло бы в голову желать чего-то большего, чем то, что я видела в нем, потому что во мне самой было не больше глубины.
- Ты более основательный человек, чем считалось!
- Я была нестерпимо чопорной.
- Просто чопорной. - Глаза Жюльетты озорно блеснули. - Я же тебя терпела, правда?
- Мы обе терпели друг друга. - Катрин рассмеялась. - Боже праведный, и как я только позволяла тебе заставлять меня бегать за тобой в тот склеп!.. - Смех оборвался, но Катрин удалось обуздать ужас. Она решительно улыбнулась, изгоняя воспоминания и оставляя лишь те, которыми можно было дорожить. - Временами ты вела себя по отношению ко мне возмутительно.
Жюльетта, заметив ее усилия, протянула руку, сжав пальцы Катрин с осторожной небрежностью.
- Зато это было хорошо для твоего характера. Теперь Франсуа по сравнению со мной покажется тебе святым.
Франсуа. Катрин откинулась в экипаже, испытывая смешанное чувство возбуждения и страха. Откуда ей знать, нужна ли она еще Франсуа? Жюльетта сказала, что нужна, но она могла ошибаться. Шесть месяцев - большой срок. Возможно, у него уже есть другая.
Что ж, если уже слишком поздно, у нее хватит сил принять эту новость с достоинством.
Она не могла больше жить в райском саду.
- Мадемуазель Катрин, как приятно видеть вас в добром здравии! - Робер тепло улыбнулся, придерживая входную дверь. Его взгляд устремился через плечо Катрин на улицу, где Жюльетта присматривала за разгрузкой своих красок и холстов. Неожиданно она обернулась и взбежала по ступенькам.
- Здравствуйте, мадемуазель! - Робер так и засиял улыбкой при виде девушки. - Месье Андреас будет очень рад вашему возвращению. С тех пор как вы уехали, дом кажется совсем пустым.
Жюльетта усмехнулась.
- Я уверена в одном: в нем было гораз