Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
лянем в лавки и закажем такие изысканные наряды, что Джулия
Марцо будет скрипеть зубами от зависти. Тебя это не соблазняет?
- Нет.
Лоренцо нахмурился, но потом лицо его просияло:
- Кажется, я упустил из виду, что ты не похожа на других женщин. Я
знаю, чем развлечь тебя. Книги. Я принесу несколько книг из замка, пока
мы не приобретем тебе собственные. У нас очень умелый молодой переписчик
в Мандаре, который выполняет на заказ любую работу быстро и красиво. Ты
сможешь выбрать сама, что захочешь и что тебе понравится.
- Книги? - Санчия не смогла сдержать радости. Ее собственные книги!
Волшебные слова, которые до сих пор хранились только у нее в памяти,
будут написаны на пергаменте, и она в любой момент сможет взять их в
руки, полюбоваться, и, главное, они останутся у нее навсегда.
- Выполненные на прекрасном пергаменте, - продолжал он, соблазняя ее.
- С золотым обрезом.
Санчия внезапно улыбнулась:
- Ты змей-искуситель, Лоренцо, посланец самого сатаны,
Он кивнул:
- Это то, что я постоянно твержу Лиону, а он не желает верить. Итак,
мы возьмем книги и...
- Если даже я соглашусь взять книги, это не означает, что они удержат
меня от побега, - сказала она быстро. - Мне хочется быть честной с
тобой.
- Благодарю за предупреждение, - Лоренцо насмешливо поклонился. - А
теперь пойдем в тратторию на той стороне площади, закажем вина и сыра,
пока Роза будет убирать твой новый дом. Не могу терпеть этого запаха.
- Это не мой дом, - сказала Санчия, шагая за ним следом.
- Он может стать твоим, если только ты перестанешь твердить о побеге,
а подумаешь о том, как бы доставить удовольствие Лиону.
Санчия поджала губы:
- У него есть для этого жена.
- В самом деле, прелестная, нежная Бьянка.
Санчия некоторое время шла молча, прежде чем спросила:
- А давно они поженились?
Лоренцо кивнул:
- Еще до того, как я встретился с Лионом. Кажется, ему было
шестнадцать, а Бьянке четырнадцать. Она из семьи Гарлондо, это одно из
самых знатных семейств в Мандаре. Свадьбу устроил отец Лиона, и, по
обычаю, они даже не видели друг друга до того, как был подписан
контракт.
- У них есть дети?
- Нет. - Лоренцо многозначительно улыбнулся. - Какая жалость. Нет
наследника для Мандары. Но Бьянка слишком красива для того, чтобы
вынашивать детей, не так ли? - Его взгляд неожиданно остановился на лице
Санчии:
- Скажи мне, какое первое впечатление возникло у тебя, когда ты
увидела ее?
- Психея, - ответила она, не задумываясь. Он изучающе смотрел на нее
некоторое время, а затем усмехнулся:
- Ты не перестаешь изумлять меня. Какое интересное сравнение.
Они подошли к траттории, и он отодвинул для нее стул, а затем щелкнул
пальцами, призывая слугу.
- Вино здесь великолепное, гораздо лучше, чем во Флоренции. Мандара
славится своими виноградниками. - Он сел на стул напротив нее. - А
теперь поговорим о более приятных вещах. Какого рода книги ты хочешь
заказать?
11.
Огонь смоляных факелов, закрепленных на стенах прямо перед входом в
замок Мандары, бросал оранжево-красные отблески на темные волосы Лиона.
Он вышел из полосы света, поспешив через двор к Лоренцо.
- Боже, как ты долго! - Лион подхватил поводья, помогая Лоренцо
спешиться. - Как она устроилась?
- Настолько хорошо, насколько она позволила себя устроить. Ты уже
поговорил с Марко?
- Да, Дамари связался с Борджиа. Он поехал в Чезену прямо из Пизы.
- И это означает, что ты не сможешь напасть на него до тех пор, пока
Борджиа сам не двинется на Мандару. Тебе придется проявить терпение.
- Мне не нравится "проявлять терпение". Ты прав, пока мне не
добраться до Дамари. Зато я в состоянии отдать должное Каприно. Завтра я
еду во Флоренцию.
- Значит, сегодня ночью ты пойдешь к Санчии?
- Нет. - Лион повернулся и направился ко входу в замок. - Не сегодня.
- О, я понимаю. Ты желаешь провести вечер в объятиях твоей прелестной
жены.
- Лоренцо, однажды я... - Лион замолчал. - Ты уже добился, чего
хотел, но тебе нужна полная победа.
Лоренцо проследовал за ним в большой зал:
- Но ведь это будет и твоя собственная победа. И это будет прекрасно.
Он начал подниматься вверх по дубовой лестнице:
- Но я восхищаюсь самим собой. Как ловко мне удалось обойти самые
острые углы! Даже господь бог решил отдохнуть на седьмой день. Думаю,
что я вполне заслужил свой отдых. Я собираюсь провести несколько часов
перед сном, путешествуя с Данте в ад. Он не очень-то ясно представляет
себе, как выглядит ад, но меня успокаивает мысль, что кто-то верит,
будто царство ада отличается от того мира, который мы творим сами. Это
сохраняет некоторое равновесие во Вселенной.
- Приятного сна, Лоренцо.
Лоренцо обернулся к нему, и едва уловимая улыбка появилась на его
лице:
- Спасибо, мой друг, желаю и тебе того же. И, быть может, сон
разрешит твои сомнения. Ответ прост, если только ты захочешь принять
его. - Он продолжал подниматься по ступенькам в комнату, которая
принадлежала ему уже тринадцать лет с тех пор, как он встретил Лиона.
***
Не прошло и двух часов после этого разговора, как дверь в спальне
Лоренцо распахнулась, и Катерина Андреас твердым шагом вошла к нему. На
ней было великолепное голубое бархатное платье, отделанное по вырезу
сапфирами в серебряной оправе. Гребни, тоже украшенные сапфирами,
удерживали тяжелые блестящие волосы, собранные на затылке.
"Вот как! Сама грозная и прекрасная хозяйка замка почтила меня своим
посещением", - пряча усмешку, подумал Лоренцо, откидываясь на спинку
кресла.
- Это твоя работа, не так ли? - Она захлопнула за собой дверь. - До
сих пор Лион никогда не привозил с собой женщин в Мандару. Я не желаю
терпеть этого. И не потерплю! Ты слышишь меня, Лоренцо?
- Добрый вечер, моя госпожа. Надеюсь, вы приятно провели время в
кругу семьи? К сожалению, не мог присоединиться к домашней трапезе,
потому что мы с Санчией поужинали хлебом и сыром в траттории. Санчия
осталась довольна. Но ведь она не привыкла к другой еде. - Он взглянул
на Катерину с упреком. - Тебе не кажется, что бедную девочку было бы
лучше поместить в замке?
- Нет. Устраивайте ей какую угодно жизнь за пределами Мандары. Лион и
без того проводит очень мало времени здесь. И я не желаю, чтобы он
нарушал свой долг.
- Долг? Ах да, супружеский долг! Ему надо сделать все, чтобы
прелестная Бьянка забеременела. Не кажется ли тебе, что, учитывая
склонность Лиона к подобным занятиям, у него должно быть к настоящему
моменту не менее дюжины отпрысков.
- Перестань забавляться, Лоренцо. Мне нужен внук, а Мандара должна
получить наследника. Глупо так долго тянуть с этим.
- То же самое я не устаю твердить Лиону. Это слишком затянулось. - Он
покачал головой:
- И ты знаешь, что он не прикоснется к Бьянке. Он воспринимает ее как
свою сестру.
- Это надо изменить. - Катерина подошла на два шага ближе, сверля его
взглядом. - Бьянка очень красива.
- Но она глупа.
- Она нежная и послушная.
- Она дитя.
- Ей столько же, сколько и Лиону, и она гораздо старше, чем эта
рыжеволосая уродка, которую ты заставил Лиона привезти сюда.
- Насчет возраста - верно. Но прошлая жизнь дала Санчии ту зрелость,
которой Бьянке никогда не достичь. Ты знаешь это так же хорошо, как и я.
- Он встретил ее взгляд:
- И я не принуждал Лиона брать Санчию сюда. Ты знаешь своего сына и
хорошо представляешь, насколько трудно было бы его убедить.
Обстоятельства вынудили его привезти ее сюда.
- Но не без твоей помощи?
- Сознаюсь, я приложил к этому максимум усилий. Санчия соответствует
всем требованиям Лиона. Она храбрая и умная, и думаю, что она подходит
ему...
- Святая Мария, надеюсь, ты не будешь уверять меня в том, что он
влюбился в нее? - Катерина с изумлением воззрилась на него. - Уж не
потерял ли ты рассудок? Страсть, возможно, но он не так глуп, чтобы
путать похоть с тем бессмысленным чувством, которое воспевают трубадуры.
- Нет, он не так глуп. - Лоренцо улыбнулся. - И мы оба знаем, что
любовь - слово, предназначенное лишь для дураков и детей. Но ему не
причинит вреда обладание женщиной, которая предлагает ему для
наслаждения не только тело, но и ум.
- Пусть наслаждается тем и другим, - продолжала Катерина, - но не
здесь. Мне нужен наследник для Мандары.
- Ты можешь снова выйти замуж. Ты достаточно молода, чтобы родить
другого сына.
Она отвернулась:
- Мне слишком нравится моя нынешняя жизнь, чтобы я согласилась снова
назвать какого-то мужчину своим господином. А если он будет к тому же
претендовать на власть в Мандаре, это неизбежно вызовет распри между ним
и Лионом.
- Лиону не нужна Мандара. Он служит ей, потому что это его дом. Но
душа его принадлежит судоверфи в Пизе.
- Это только причуда. Она ему надоест, и он вернется в Мандару.
- Ошибаешься. Он нашел то, что приносит ему счастье, и теперь он
станет наезжать в Мандару только по великой необходимости. Это тебе
нужна Мандара, а не Лиону. Он не желает продолжать династию.
- Мне не нужна династия. Я хочу лишь сохранить то, что создала здесь.
- Ее темные глаза пристально смотрели на Лоренцо:
- Кто, как ты считаешь, охранял и оберегал Мандару, пока мой муж и
Лион сражались в битвах? Карло забрал у меня Лиона, когда он был еще
ребенком. А Марко всегда отдавался душой живописи и музыке. У меня
нет... - Она замолчала, потом с усилием докончила:
- Мандара - мое дитя. И я должна продолжить свое дело.
- Тогда ты должна кое в чем пересмотреть свои взгляды.
- Так ты не желаешь помочь мне?
- А ты просишь о помощи?
Она гордо вскинула подбородок:
- Нет.
- Очень хорошо. Мне было бы неприятно отказывать такой знатной
госпоже. Кстати, это платье просто великолепно. Означает ли это, что ты
надела его для визита ко мне?
- Да.
- Ты добилась желаемого. Я просто ошеломлен и потрясен.
- Лжец. - Она минуту смотрела на него молча. - В таком случае, не
собираешься ли попросить меня снять его и лечь с тобой в постель?
- Нет.
- Хорошо, тогда я задам вопрос иначе: хотелось бы тебе лечь со мною?
- О да! - Теплая улыбка смягчила его обычно непроницаемое лицо. - Да,
дорогая Катерина, это самое сильное мое желание.
- Почему ты никогда не приходишь ко мне сам? - Катерина с кошачьей
грацией потерлась щекой о плечо Лоренцо, - Почему всегда я должна
приходить к тебе в комнату и умолять, чтобы ты взял меня?
Лоренцо нежно перебирал ее шелковые волосы:
- Ты знатная дама. И я не хочу, чтобы слуги трепали твое имя. - Его
указательный палец медленно прошелся по линии ее бровей. - И еще потому,
что мое самолюбие весьма уязвимо. А что, если я попрошу тебя об этом, а
ты откажешь? Меня это весьма огорчит.
- Я должна была бы знать, что твой острый язычок никогда не доставит
мне удовольствия. - Она повернулась и с улыбкой посмотрела на него:
- Если бы некоторые другие части твоего тела не доставляли мне такого
удовольствия, моя гордость никогда бы не позволила мне прийти к тебе.
- Какая непристойность. - Он приподнял голову и поцеловал ее в губы.
- Разве может владелица такого замка вести себя подобным образом?
Она усмехнулась и увернулась от него:
- Это не непристойность. Если я и прихожу к тебе, это не означает,
что я снизойду до любого, кто попросит меня об этом.
- Я этого и не говорил, - пробормотал Лоренцо. - Я шучу. Ты чем-то
обеспокоена?
- Да. - Она помолчала немного, глядя в темноту. - Это из-за того
домика,
- Я так и подумал.
- Этот дом Карло держал для своих любовниц, о которых я не должна
была знать. - Ее голос стал жестким. - Но как я могла не знать о них?
Столько было желающих сообщать мне о каждой новой женщине Карло. - Она
помолчала, потом с горечью продолжала:
- Между нами никогда не было сильного чувства. Но я была его женой, и
он должен был уважать мою гордость.
"Да, гордость этой женщины и сила ее духа должны вызывать
восхищение", - подумал Лоренцо.
- Ты не любила его? Она покачала головой:
- Сначала он разбудил во мне страсть. Но после рождения детей, когда
он получил желаемых наследников, Карло больше не приходил ко мне. Он
уставал от одной женщины и жаждал разнообразия.
- Глупец!
- Меня это не волновало. Я никогда не была столь наивна, чтобы
полагаться на его верность. Мужчины непостоянны по натуре.
- Как это мудро - понимать и принимать наши ошибки. - По ее
напряженной позе Лоренцо почувствовал, что память о прошлом по-прежнему
вызывает у нее боль, хотя она пытается скрыть ее равнодушными словами.
Лоренцо притянул ее к себе. - Ты не могла бы повернуться? У тебя такая
восхитительная ямочка между лопатками, которая необыкновенно привлекает
меня.
Она повернулась на бок с усмешкой:
- Приятно слышать.
- У тебя восхитительные плечи. - Он прижался губами к ее правому
плечу, потом медленно скользнул вниз, осыпая нежными поцелуями ее тело.
- И я оказался прав. Насчет ложбинки. Но продолжай, ты рассказывала мне
про этого идиота Карло. Хотя не понимаю, к чему нам вспоминать этого
ограниченного парня. Я даже сожалею, что помог Лиону убрать его убийцу.
Он, несомненно, заслужил нож в спину. Надеюсь, ты не собиралась хранить
ему верность?
Она нахмурилась:
- К чему это ты? И вообще, почему я должна была хранить ему верность,
когда он мне постоянно изменял?
- Конечно, нет. Но вдруг бы тебе это пришло в голову? Ты из тех
редких натур, которые считают, что должны соблюдать данную клятву.
Она помолчала немного и сказала с вызовом:
- Я имела полное право завести себе любовника, который доставил бы
мне удовольствие. Но я не встретила ни одного, кто бы мог пробудить во
мне желание.
- До того момента, как твой муж умер и уже можно было не нарушать
клятву?
Она вдруг рассмеялась беспомощно и повернулась лицом к нему:
- Да, негодяй. Но, пожалуйста, не тешь себя мыслями о том, что ты
оказался единственным, кто разделил со мной ложе после смерти Карло.
Выражение его лица вдруг стало необыкновенно серьезным:
- Ты проявила удивительное великодушие, предложив мне свою любовь три
года назад. Ведь твой муж умер очень давно. Я был бы рад, если бы у тебя
были любовники, которые доставляли тебе удовольствие до того, как
появился я. - Его длинные пальцы нежно погладили ее щеку:
- Ты заслужила это, Катерина. - Но вот серьезное выражение его лица
сменила улыбка:
- Точно так же, как и я. - Его рука скользнула от лица к шее, и
пальцы его были мягкими, как шелк. - И я часто обдумываю, каким образом
мы еще можем насладиться.
Она неуверенно кивнула:
- В самом деле?
- Я как раз размышляю над твоим замечанием относительно моего острого
языка, который почему-то не доставляет тебе удовольствия. - Пальцы дошли
до кончиков грудей. - Нам надо найти способ, который исправил бы это,
Катерина.
***
- Тебе пора уходить, - мягко сказал Лоренцо. - Уже светает, и слуги
скоро начнут сновать взад и вперед.
- Ну и что из этого? - Катерина сонно посмотрела на него. - Меня
совершенно не волнует, что обо мне станут говорить.
- Но меня волнует. Пора идти.
Она поморщилась, села, затем выбралась из постели и начала одеваться.
- Ты знаешь, что я все еще сержусь на тебя из-за всей этой истории?
- Конечно, знаю.
- И что я попытаюсь переменить все на свой лад?
- Разумеется, попытаешься.
Катерина отбросила волосы назад и заколола их сапфировым гребнем.
- Почему ты не хочешь согласиться с тем, что я права? Бьянка и Лион
поладят друг с другом. У них появятся общие интересы, дети и знакомые.
Нет ничего важнее на свете, чем семейная жизнь. И для Лиона это лучший
из всех возможных вариантов. - Она надела бархатную накидку поверх
платья. - Мы оба с тобой прекрасно понимаем, что ты упрямишься назло,
только чтобы досадить мне.
- Правда?
Катерина прошла к двери.
- Не вставай у меня на пути, Лоренцо. - Она обернулась. - Чему ты
улыбаешься?
- Мне доставляет удовольствие смотреть на столь очаровательную
синьору, особенно прекрасную в гневе. Собираешься ли ты снова нанести
мне визит этой ночью?
Ее взгляд остановился на его лице.
- Ты просишь меня об этом?
- Нет.
- Тогда не приду. - Она воинственно посмотрела на него.
Он молчал.
- Может, и приду, - сказала она, - если решу, что это мне нужно. - И
она захлопнула дверь.
***
Лоренцо тотчас закрыл глаза, стараясь вернуть последнее видение.
Сильная, деятельная Катерина. И более беззащитная и слабая, чем ей
хотелось бы быть.
Но ему не следует думать о ней.
Он старался не думать о Катерине, когда ее не было рядом, потому что
внутреннее напряжение становилось невыносимым. Лоренцо открыл глаза и
задумчиво посмотрел на пламя свечи. Он уже не мог заснуть, но у него не
было желания снова отправляться за Данте в ад.
Он скинул покрывало и встал с постели. Одевшись, Лоренцо тихонько
вышел из комнаты и отправился прогуляться по дворцу. Часа через два он,
усталый, вернулся к себе и мгновенно уснул.
Он сдержал данное самому себе обещание не думать о Катерине.
***
- Санчия.
Она с легким вскриком приподнялась с постели и тревожно оглядела
комнату.
- О боже, это всего лишь я. Не думал, что так испугаю тебя.
Голос Лиона.
Его мощная фигура вырисовывалась в перламутровом утреннем свете,
который просачивался сквозь балконную дверь.
Минутное облегчение прошло, и она вновь насторожилась.
- Что ты делаешь здесь?
- Собираюсь ехать во Флоренцию. Я только хотел убедиться, что тебе
здесь хорошо.
Голос его звучал нерешительно, он не делал попыток приблизиться к
ней, и Санчия немного успокоилась.
- Я вернусь через неделю. Лоренцо позаботится о тебе, пока меня не
будет, и проследит, чтобы у тебя все было.
- Мне не нужно никого, кто бы заботился обо мне, и будь уверен, что я
использую всякую возможность, чтобы к твоему возвращению меня здесь не
оказалось. - Она натянула покрывало до подбородка. В ее голосе звучала
враждебность:
- С какой стати мне будет здесь хорошо? Ты поместил меня в этом
хорошеньком домике, обитом гобеленами и украшенном старинным серебром.
Ты приставил ко мне служанку, чтобы она выполняла мои поручения. А
платой за все это будет то, что я встану на колени и позволю тебе войти
в меня, как Джованни делал это с моей матерью. Какой счастливой я должна
быть при этом!
- Мысль о том, как ты стоишь на коленях, принесла бы мне большое
удовлетворение, - грубо заметил Лион.
- А я не хочу вставать на колени. Иди домой к бедной женщине, которую
ты называешь своей женой. Она будет рада выполнить каждое твое желание.
Он усмехнулся:
- У нас с Бьянкой совсем другие отношения, не такие, как между тобой
и мной. И не будем говорить о ней.
- Почему же нет? Она очень добрая и милая. Как тебе не стыдно было
так унизить ее, привезя меня сюда?
- У меня не было другого выхода.
- У тебя есть другой выход. Позволь мне уйти. Неужели ты думаешь, я
не понимаю, каким образом мужчины вашего семейства использовали этот
домик? Я не невинное дитя, как твоя Бьянка. Я поняла, что имел в виду
Лоренцо. Твой отец держал здесь своих любовниц, и теперь ты хочешь
сделать то же самое. Но я не твоя любовница и не буду...
- Замолчи. - Он вдруг встал на колени у ее кровати. - Прекрати, прошу
тебя. - Он схватил ее за плечи, и тяжелое тепло его ладоней вызва