Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
нвента. Для меня разумнее помочь вам найти статуэтку и убедиться, что я получу ее.
- Это верно, - согласилась Жюльетта. - Вы не должны говорить Франсуа, что мы едем в Версаль. Попросите его выписать бумаги на нас как на мужа и жену. Дайте подумать... Мы станем гражданами Анри и Мадлен ла Круа и будем говорить, что работали в Версале на одного из дворян. Я потом решу, на кого именно. Следует одеться попроще. На мне будет платье из шерсти и капор, и вы должны выглядеть не так элегантно. Может быть, вам удастся подкупить кого-нибудь из охранников на воротах в Версале. - Глаза Жюльетты заблестели. - Это очень похоже на живопись, правда? Сначала фон, потом углем наметки на переднем плане, затем добавляем цвет и фактуру. Это будет очень забавно.
- Забавно? - Жан-Марк улыбнулся. - Вы напоминаете мне ребенка, жаждущего надеть маскарадный костюм. - Улыбка сошла с его лица. - И еще одно. Прежде чем я уплачу за Танцующий ветер, я хочу получить расписку, подписанную Марией-Антуанеттой, об изъятии из королевской казны этой статуэтки.
- Что она вам даст? Республика все равно конфискует его, если узнает, что он у вас.
- Танцующий ветер существует тысячу лет, а республики и монархии приходят и уходят. Кто знает, как долго будет существовать эта? Мне нужен документ.
- Вы хотите, чтобы я еще раз сходила в Тампль?
- Дьявольщина, конечно, нет! Я найду способ передать от вас в Тампль записку с просьбой к королеве о расписке. Договорились?
- Договорились.
- Скоро будем ужинать. Идите смойте с лица грязь. Она меня раздражает.
- Думаете, мне приятно? - негодующе спросила Жюльетта. - Мне пришлось притвориться дочерью фонарщика. Эти пятна грязи входили в маскировку. Мушки на лице мне не нужны.
- Могу согласиться с вами. - Взгляд Жан-Марка стал внимательным. - Они были бы излишни.
Жюльетта почувствовала, как жаркая волна окатила ее всю.
- Я понимаю, что никакие ухищрения не сделают меня такой же красивой, как Катрин или моя мать. Да я и не хотела бы этого. Это мне бы только мешало. - Жюльетта повернулась к лестнице и быстро побежала по ступенькам, не оглядываясь на Жан-Марка. - Вам повезло, что я не красавица и мне не надо часами тратить время на туалет.
- Да, мне очень повезло.
Усталость в голосе Жан-Марка заставила Жюльетту обернуться, но лицо его было бесстрастным, подобно зеркалу.
***
На парадных воротах по-прежнему во всем своем золотом величии сияла в лунном свете эмблема короля-Солнца, и Жюльетта на мгновение перенеслась в те времена, когда она с другими чувствами останавливалась на этом же месте. Воспоминания были настолько яркими, что для нее стало потрясением увидеть не швейцарца-охранника, а солдата в высокой черной шляпе, украшенной революционной трехцветной кокардой, и в форме с трехцветным поясом.
Солдат, чеканя шаг, подошел к фургону, которым по очереди правили она и Жан-Марк. Свет, отбрасываемый фонарем охранника, осветил его лицо, уже обшарпанное временем, с длинным носом и мясистыми щеками. Но он был при исполнении служебных обязанностей и держался строго-подозрительно. Он чуть ли не носом ткнулся в бумаги Жан-Марка.
Жюльетта плотнее завернулась в плащ, душу ее окатил холодок дурного предчувствия. Охранник слишком долго рассматривал бумаги, изучая их. Сфабрикованы они были грубо и наспех, но Жан-Марк заверил девушку, что это не будет иметь значения. Бумаги нужны были только для создания видимости на случай, если в воротах будет не один охранник. Этот был один. Если это тот, что получил взятку у Жан-Марка, то в таком представлении не было нужды.
- Ты очень поздно приехал, гражданин. Восемь пробило несколько минут назад. - Солдат поднес бумаги поближе к свету.
- Мы едем в Вандею и хотели бы забрать свои вещи, оставленные здесь два года назад, когда наш хозяин бежал из дворца.
Взгляд охранника, переместившийся на лицо Жан-Марка, был холоден.
- Здесь сказано, что ты служил у герцога де Грамона кучером.
Жан-Марк пожал плечами.
- Времена были тяжелые, это лучше, чем помирать с голоду. Слава богу и революции! Теперь мы с женой открыли кафе на улице Риволи и ни перед кем больше не пресмыкаемся.
- Тогда зачем вы едете в Вандею?
- Навестить родных. Я родился в Вандее, вот и хочу отдать свои пожитки брату - ему меньше повезло, чем нам.
Это оказался не тот охранник. Он задавал слишком много вопросов.
Он поднял фонарь и осветил Лицо Жюльетты.
- Это твоя жена? Она тоже служила у герцога де Грамона? А кем?
- Горничной.
Солдат смотрел на них с уже нескрываемым подозрением.
- Зачем врать ему? - вмешалась Жюльетта, - Все ведь знают, каким негодяем был герцог. Он держал меня при дворе и пользовался как шлюхой. Мне было всего одиннадцать, когда он силой затащил меня в постель. - Жюльетта нежно прижалась к Жан-Марку. - Я знаю, ты стараешься скрыть мой позор, но этот добрый человек, наверное, слышал, как герцог баловался с молоденькими девочками, утоляя свою похоть.
- Это верно. С тех пор, как меня сюда назначили, я слышал много таких историй про герцога. - Улыбка охранника напоминала волчий оскал. - Тебе, гражданка, наверное, было приятно, когда герцога в прошлом месяце обезглавили в Ла-Форс?
- Я жалела, что ему не отрезали еще кое-что. Охранник смачно хохотнул и опустил фонарь.
- Проезжай, гражданин. - Он отдал Жан-Марку бумаги. - Ступайте в вестибюль королевы. Там найдете кого-нибудь, кто покажет вам комнату, где сложены ящики. Знаете, где это?
Жан-Марк кивнул:
- Конечно.
- Если солдата нет на посту, позовите его. Он, наверное, в караульной - играет в карты.
- Так и сделаю.
Жан-Марк щелкнул вожжами, и фургон медленно въехал в ворота королевского двора.
Скрипя колесами, фургон загромыхал по булыжникам.
- Это был не тот охранник, - прошептала Жюльетта.
- Никогда не знаешь наверняка, сработает ли взятка. Может случиться все, что угодно. Бывает, они вдруг пугаются. А иногда их посты меняются. - Жан-Марк пожал плечами. - Счастье, что вам было известно о сладострастных наклонностях герцога де Грамона. Ваша ложь его совершенно обезоружила.
- Это была не ложь. - Жюльетта смотрела на громаду возвышавшегося перед ними дворца. В нижних этажах из трех окон струился свет, но остальные были темными и нежилыми. - Поезжайте в тень - вон туда, рядом с восточным крылом. Мы не можем рисковать, столкнувшись еще с кем-нибудь по пути в Бельведер, пока едем в этом фургоне. Остальную часть пути придется пройти.
Выражение лица Жан-Марка неожиданно стало жестким.
- Что значит - это была не ложь? Де Грамон изнасиловал вас?
- Что? А-а... Де Грамон был, знаете ли, любовником моей матери.
- И что, это дало ему право на...
- У нас нет времени рассуждать о пустяках, - нетерпеливо заявила Жюльетта, соскакивая на землю и направляясь через двор. - Если поторопимся, то можем добраться до Бельведера за сорок минут. Берите фонарь, только не зажигайте, пока он не понадобится.
- Пустяках? Я не считаю изнасилование ребенка пус... - Жан-Марк замолчал. Жюльетта уже была далеко впереди и не слышала его. Он схватил фонарь из фургона и догнал девушку, уже когда она добралась до восточного крыла.
- Обсудим это позже.
- Как хотите.
Мысль о Жюльетте в постели герцога не давала ему покоя, мешала сосредоточиться на поисках статуэтки. Он хотел знать одно - было или не было. Прямо перед ними возник бассейн Нептуна, и девушка ускорила шаг.
- Как вы думаете, ворота малых дворцов тоже охраняются?
- Возможно. Я не мог получить более подробной информации, не возбудив подозрений. Если там есть охрана, то будут и проблемы!
- Я прекрасно знаю территорию Малого Трианона. - Жюльетта усмехнулась. - Я пряталась от Маргариты на всех полянах, во всех фонтанах и зданиях.
- От Маргариты? - Жан-Марк кивнул. - Ах да, ваша очаровательная нянюшка. Что с ней сталось?
- Она сбежала в Испанию с моей матерью в ночь резни в аббатстве. - У бассейна Жюльетта свернула налево. - Франсуа пытался убедить ее взять с собой нас с Катрин, но она не согласилась. Он готов был ее прирезать.
- Могу понять его чувства.
- Я ему говорила, что это бесполезно. - Жюльетта нахмурилась. - Надо идти быстрее. Вы сможете?
- Смогу.
Жюльетта тщательно избегала смотреть на Жан-Марка.
- Ну, вам, должно быть, уже за тридцать, и вы не занимаетесь гимнастикой.
- Мне тридцать два, а это не такой уж дряхлый возраст, - ледяным тоном ответствовал Жан-Марк. - И с чего вы взяли, что я не делаю физических упражнений?
- Вы повсюду только ездите в экипаже и часами просиживаете за работой в кабинете. Вы не можете быть в хорошей форме.
- Я не все время провожу за своими бухгалтерскими книгами. Возможно, мне следует продемонстрировать вам свою форму, - бархатным голосом сказал Жан-Марк. - Уверяю вас, я не дряхлеющий де Грамон.
Жан-Марк, похоже, был не в состоянии оставить герцога де Грамона в покое, и к тому же он явно был чувствителен в отношении своего возраста. Жюльетта наслаждалась, открыв его уязвимое место, его ахиллесову пяту, задевая его самолюбие. Обычно ей приходилось отбиваться от его насмешек.
- Я знаю, герцогу было за пятьдесят. - Она притворилась, что раздумывает. - Но он много охотился, и его тело было поразительно сильным для...
- Ускорьте шаг! - сквозь зубы прошипел Жан-Марк. - Уверяю, я поспею за вами.
Жюльетта почти побежала мимо безмолвных фонтанов и призрачных статуй к воротам Малого Трианона.
***
Бельведер был очаровательным уединенным павильоном, украшавшим поросший травой холм. Изящное восьмиугольное строение выходило окнами на маленькую речушку, вытекающую из пруда позади Малого Трианона. Бельведер окружали четыре ступеньки с четырьмя сфинксами, расположившимися друг от друга на равном расстоянии.
- Она сказала, что статуэтка под сфинксом, что смотрит на озеро, - прошептала Жюльетта, идя по дорожке, огибающей озеро. - Под тем, что слева.
- Зарыта?
- Нет, в потайном ящике.
Они уже добрались до четырех ступенек, ведущих к павильону, как вдруг Жан-Марк остановился рядом со сфинксом.
- Похоже...
- Тише! Мне что-то послышалось. - Жюльетта посмотрела за ручей в сторону Малого Трианона. Темноту прорезали огненные точки. - Матерь Божья! Фонари! Бежим! - Девушка взлетела по ступенькам павильона. Что, если двери заперты? Ручка под ее пальцами повернулась. Жюльетта втащила Жан-Марка внутрь и закрыла стеклянную дверь.
Жан-Марк оттолкнул Жюльетту в сторону и выглянул через стекло.
- Солдаты.
Сердце Жюльетты стиснул страх.
- Ищут нас?
- Нет. Видимо, патруль делает обход. Нам повезло, что не наткнулись на них.
Павильон не давал настоящего укрытия. Здесь не только все четыре двери были стеклянными, но и окна от пола до потолка, разделенные лишь узкими переплетами. Находиться здесь - все равно что в хрустальном ящике. Они в ловушке.
- Солдаты идут сюда?
- Не зна... Да! - Жан-Марк отскочил от двери, когда на стекле, освещая павильон, заиграл луч света. Он оттащил Жюльетту вправо и прижал к стене.
Снаружи раздались голоса, затем скрип сапог по ступенькам. Дверь рядом с ними распахнулась.
Жюльетта затаила дыхание. На пороге обрисовалась огромная фигура. Свет заиграл на стеклянной панели двери, расположенной напротив входа. Жюльетта видела отражавшийся в стекле свет фонаря.
И отражения - Жан-Марка и ее собственное, едва различимые в тени.
Девушка почувствовала, как напряглись мускулы Жан-Марка, готового к Прыжку.
- Все спокойно, капрал?
- Все спокойно, господин. - Солдат отступил и закрыл дверь. Его сапоги застучали по ступенькам - он присоединился к патрулю.
Жюльетта опасалась, что ее сердце может выдать их, что солдаты снаружи услышат его стук.
Жан-Марк осторожно выглянул через стекло.
- Они уходят.
- К дворцу?
- Нет, к Ле-Амо. Подождем минутку.
- Я была уверена, что он нас увидел.
- Он не очень присматривался.
Жюльетта спустилась на пол и прислонилась к стене, стараясь выровнять дыхание. Ее трясло, а леденящий холод мозаичного мраморного пола пронизывал до костей сквозь шерстяное платье. Девушка облизала губы.
- Все по-прежнему.
- Вы о чем?
- Этот павильон. Версаль. Даже за садами ухаживают, как в былое время. - Она жестом указала на украшавшие потолок изысканные арабески, где по куполу над их головами по чистому голубому небу плыли облака. - Я думала, что здесь тоже все изменилось. Ведь Париж стал другим. Королева обычно устраивала чудесные вечера в садах Трианона, и вокруг павильона рыли по ее приказу потайную траншею - в ней жгли вязанки хвороста, и казалось, что павильон плывет на облаке из света. - Жюльетте хотелось, чтобы Жан-Марк перестал так внимательно ее разглядывать. Поэтому она беспрерывно говорила. Он не должен видеть, насколько слабой и беспомощной она себя почувствовала. - Я как-то пыталась это написать, но у меня огонь получается мертвым.
- Я бы сказал, что у вас необычайно зажигательные способности. - К облегчению Жюльетты, Жан-Марк наконец отвел взгляд от ее лица. - Неужели я улавливаю намек на какие-то чувства?
- Здесь очень красиво, но мне больше нравилось в аббатстве. - Она с минуту помолчала. - Почему вы просили королеву, чтобы она меня туда отправила?
- А как вы думаете, почему?
- Из-за Катрин.
- Отчасти из-за нее, но хватит болтать. Если вы даже и испугались, это не имеет значения.
- Мне только чуть-чуть стало страшно.
- Но вы никому не позволите увидеть это. - Жан-Марк опустился на колени, обнял Жюльетту и прижал к груди. - Господи, да хватит притворяться храброй!
Жюльетта почувствовала, какой он сильный, от него исходил пряный аромат и запах ночи. Девушка зарылась лицом в его плечо.
- Вы сказали, чтобы я не показывала вам свою слабость.
- Неужели? - Рука Жан-Марка нежно погладила ее волосы. - Ах да, я и забыл. Я говорил о другом поле боя - о борьбе и любовной игре между мужчиной и женщиной, где победитель - любовь. Но сейчас другое. Вы напуганы.
- Я скоро приду в себя. Это просто от неожиданности.
- Я тоже до смерти перепугался.
Жюльетта удивленно подняла голову.
- Вы? Этого не может быть. Я не заметила.
- Я старше. И у меня больше опыта в умении скрывать свои чувства.
Жан-Марк никогда не был таким, как все. И дар, который он преподнес ей в этот вечер, признавшись, что испытал страх, был таким же необъяснимым, как и он сам. Он пощадил ее гордость.
- Вы странный человек.
- Я уже слышал от вас это раньше.
- Потому что это правда. - Жюльетта крепче прижалась к нему. - Никогда не знаю, что вы сделаете в следующую минуту.
- Сию минуту - ничего. Тише.
Жюльетту окатила теплая волна, но не щекочущий жар влечения, а нечто более глубокое, уютное. Она засмеялась.
- Я чувствую себя так глупо, сидя на полу. Мы, наверное, похожи на две восковые фигурки в музыкальном ящике.
- Стало быть, вам лучше, раз вы мыслите картинами. - Жан-Марк бросил взгляд из окна, затем поднялся на ноги и открыл дверь.
- Сейчас было бы безопасно выйти отсюда.
Жюльетта встала следом и взяла фонарь.
- Зажечь его?
Жан-Марк уже сходил по ступенькам.
- Нет, если сможем без него обойтись. - Он опустился на колени перед сфинксом, внимательно разглядывая, а потом толкнул его в бок.
Сфинкс сдвинулся с места!
Жан-Марк налег плечом еще раз, посильнее.
Скульптура повернулась под углом вправо, открыв глубокую яму размером в добрых два квадратных фута.
- Ничего не вижу. Зажгите фонарь.
Жюльетта подняла фонарь.
Жан-Марк негромко выругался. Сама она была слишком потрясена, чтобы говорить.
Ящик был пуст.
***
Жан-Марк, улыбнувшись, помахал охраннику у парадных ворот, когда фургон проезжал под эмблемой короля-Солнца.
Он щелкнул кнутом, и лошади побежали резвее, фургон загрохотал по улицам города. Улыбка сошла с лица Жан-Марка.
- Ну и где же он?
- Не знаю. Она сказала, что в Бельведере.
- Стало быть, вы ошиблись, считая, что она вам доверяет. Она послала вас по ложному следу.
- Не думаю.
Жан-Марк метнул на девушку нетерпеливый взгляд.
- Жюльетта, статуэтки там не было.
- Но я уверена, она не знала, что ее нет там, куда она положила... - Жюльетта внезапно замолчала, и ее глаза округлились. Она вспомнила дословно, что говорила королева. - Но она же не сама положила Танцующий ветер в ящик.
- Не сама?
Жюльетта покачала головой.
- Она сказала, что велела спрятать его в Бельведере. Кто-то другой должен был сделать это за нее.
- А потом забрать, но так, чтобы она об этом не знала. Кто?
- Кто-то, кому она доверяла. - Жюльетта недоуменно пожала плечами. - Королева не отличалась особой проницательностью и почти всем при дворе доверяла. Своим фрейлинам, какой-нибудь служанке, семье. Придется спросить ее.
- И как вы предполагаете это сделать?
- Пойду снова в Тампль.
- Нет. - Его "нет" прозвучало как удар хлыста. - Этого вы ни в коем случае не сделаете.
- Но мне же надо спросить... - Жюльетта замолчала. - Франсуа сказал, что не станет снова мне помогать. Наверное, вы правы. Я не смогу пойти к ней снова, но должен быть другой способ это выяснить. - Она нахмурилась. - Уильям Даррел скорее всего имеет доступ к ее величеству.
- Провалиться мне на месте, что это еще за Уильям Даррел?
- Королева назвала мне это имя. Я должна была отдать ему полученные от вас деньги. Если он пытается организовать ее побег, то он сумеет и передать ей записку.
- Возможно. А она сказала, как до него добраться?
Жюльетта кивнула.
- Мне надо спросить его в кафе на Новом мосту. Завтра схожу туда.
Жан-Марк скептически усмехнулся.
- В наряде трубочиста?
- Разумеется, нет. Придется придумать что-нибудь еще.
- Туда приду я.
Жюльетта возразила немедленно:
- Я не скажу вам, как его надо искать, пока не пообещаете, что позволите мне тоже пойти.
- Это кафе наверняка пристанище тех, кто сочувствует короне, и все агенты коммуны следят за каждым туда входящим.
- Вы преувеличиваете. Пока что я обнаружила, что коммуну наводнили бездельники и болваны. Посмотрите, как легко мне удалось повидаться с королевой. А сегодня мы удачно проскользнули мимо этого стража в воротах...
- ...И чуть не попали в руки патрулю, - докончил Жан-Марк. - Не все они бездельники. Вы забываете о наших друзьях - Франсуа и Дантоне.
- Но они не представляют для нас опасности. Риск стоит того. Вам нужен Танцующий ветер, а мне - два миллиона ливров.
Они доехали до окраины города, и Жан-Марк повернул лошадей на Париж.
- По-моему, я об этом еще пожалею. Мне следовало оставить вас здесь в какой-нибудь гостинице, дав достаточно денег, чтобы добраться до Вазаро на почтовых.
- Я бы просто последовала за вами.
- Пешком?
- Почему бы и нет? Я молодая и сильная, а не...
- ...Какой-то дряхлый старик лет тридцати... двух.
- Вам незачем на меня набрасываться.
Жан-Марк искоса посмотрел на девушку.
- А почему бы и нет? Вы определенно снова обрели хладнокровие и явно пытаетесь действовать мне на нервы. Наслаждайтесь пока этим, Жюльетта. Но когда вы поймете, зачем стремитесь мне досадить, то сильно опечалитесь.
Жюльетта отвела глаза.
- Это не имеет значения. Я возвращаюсь с вами в Париж, а завтра вечером иду в то же кафе на встречу с таинственным Уильямом Даррелом. Обсуждение закончено.
- Не совсем.
Жюльетта настороженно посмотрела на Жан-Марка.
- Путь до Парижа долгий. А я хочу позабавиться. Расскажите мне парочку анекдотов из вашего версальского прошлого.
- Оно было не таким уж интересным. Я, по сути, все время писала.
- Однако у вас было много очаровательных знакомств, - негромко про