Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
стремительное движение.
Возле фальконетов суетились канониры, спеша перезарядить их еще раз,
однако, времени не хватило, и только несколько орудий успели выстрелить
практически в упор, разнеся нескольких атаковавших в куски.
Чрез несколько секунд, прислуга фальконетов была изрублена и атакующие
продолжили свое движение.
Дружно ударил залп из трех тысяч паровых грейганов и шеренга стрелков
Гарди начала отходить. Следом сделала залп еще одна шеренга, а за ней
третья. Гвардейцы Хендрика уже бежали по трупам своих товарищей, но
продолжали стремиться только к победе.
Наконец, первые из них, врубились в податливый сич, и замелькали
зеркальные мечи, валя стрелков налево и направо. Один гвардеец стоил
тридцати воинов-сич, но атакующих оставалось не больше восьми сотен и,
многие из них, были ранены.
Твердое ядро гвардейцев прошило массу стрелков насквозь и наскочило на
ряды дунгар капитана Кансая. Искры от клинков и кирас брызнули во все
стороны, когда сошлись равные противники. Казалось, солдаты Хендрика были
рады, что нашли себе подходящих соперников. И они падали один за другим, с
честью выполняя свой последний долг.
Не дожидаясь, когда дунгары полностью уничтожат солдат Хендрика,
уцелевшие канониры вернулись к мортирам, стараясь привести их в боеспособное
состояние - Хендрик потерял пехоту, но три "кафира" еще могли наделать много
бед.
Вскоре две мортиры снова начали обстреливать боевые машины Хендрика.
Стараясь использовать, хоть какой-то, шанс, чтобы нанести противнику
урон, Хендрик Одноглазый пустил "кафиров" в обход болота, чтобы с близкой
дистанции обстрелять замок Линструм.
Тяжелые машины медленно ползли по берегу, время от времени вздрагивая
от попадания карбидных бомб, а граф Хедрик мрачно смотрел на все
происходящее единственным глазом. Он так стремился прибыть к Линструму
первым, чтобы ни с кем не делиться, но, в результате, потерял войско и
только упрямство мешало ему отвести "кафиры" назад и сберечь хотя бы их.
Очередная бомба пробила броню первого "кафира" и он взорвался,
разлетевшись снопом фиолетовых искр. Граф Хедрик закрыл лицо руками и
повернулся к стоящему рядом с ним раненому капитану:
- Анабай, отводи "кафиров" и собирай тех людей, кто остался. Мы
уходим...
10.
После боя прошло только два часа, но лагерь было не узнать. Спешно
восстанавливались насыпи и укреплялись стены. Мертвый сич выносили за
укрепления и бросали на землю - через три четыре дня он должен был
превратиться в обычную золу.
С телами погибших дунгар и гвардейцев Хедрика Одноглазого обращались
значительно бережнее. Их сносили в середину лагеря, где тела освобождались
от одежды и тщательно мылись.
Оставшиеся пятнадцать тысяч воинов-сич в предвкушении вечерней
церемонии были перевозбуждены, поэтому работали, как заведенные, совершенно
не выказывая признаков усталости.
- Это удивительно, Ваше Сиятельство, как они работают, я такого раньше
не видел... - Сказал Биррис чуть заметно морщась - его рука была перевязана
и, по всей видимости, доставляла ему беспокойство.
- Раньше у нас не бывало столько трофеев - четыре тысячи отборного
терума. - Пояснил Кансай.
- Его Сиятельство спас наши жизни уже в третий раз, к тому же одержал
такую блистательную победу, - и Старший капитан Биррис, поклонился стоящему
рядом графу.
- Ну-ну, капитан, не потревожьте свою рану. Я, с удовольствием,
принимаю ваши поздравления, но, поверьте, без таких бесстрашных солдат, как
вы, никакие полководческие таланты не помогут... Синдо, - обратился граф к
оруженосцу, - найди капитана Лонгая и скажи ему, что церемонию начнем с
заходом солнца.
Синдо поклонился и убежал выполнять приказание графа.
- На сколько новых дунгар мы можем рассчитывать на этот раз, Ваше
Сиятельство?.. - Спросил капитан Лайх, назначенный на место погибшего
Буррота.
- Боюсь ошибиться, но на пять сотен новообращенных мы можем
рассчитывать твердо...
- Выходит, Ваше Сиятельство, мы полностью покроем свои потери?.. -
Спросил канонир Шорьер.
- В пехоте да. Мы лишились сича, но можем приобрести терум. Однако,
снарядов к мортирам больше нет, а армия Барнейского союза уже близко...
Теперь, капитаны, я не надолго оставлю вас, чтобы переодеться к вечерней
церемонии...
11.
Джек Саймон и Хейс Тернер были в пути уже десять дней и чем ближе они
подходили к горам, тем чаще их беспокоили "канино".
Как оказалось, дикари поставили себе целью, во что бы то ни стало,
разделаться с последними представителями рода человеческого и чтобы этого
добиться, прилагали массу усилий.
Джек и Хейс отбивались, как могли, но совсем оторваться от погони были
не состоянии - мешали тяжелые рюкзаки. Патронов, оставалось, не более сотни
и по ночам, Тернер уходил на охоту, вернувшись к практике упреждающих
ударов.
Саймон оставался караулить драгоценные регенерационные шашки и не
смыкал глаз до самого утра, а когда Тернер возвращался, они снова, пускались
в путь.
После ночных рейдов Хейса, "канино" не беспокоили путешественников в
течении всего дня и, для сна, можно было выкроить пару часов.
По мере продвижения, холмы становились выше и острее, а спуски и
подъемы круче. Приходилось тратить больше сил и поэтому расстояние,
проходимое за день, сокращалось.
- Стой... - Скомандовал Хейс, когда они оказались на верхушке невысокой
горы, поросшей высокими елями. - Бросай мешок - будем отдыхать.
- Как скажешь, начальник. - Согласился Джек снимая с плеч тяжелый
рюкзак.
- Посидим здесь полдня. Нам необходимо, как следует, отдохнуть.
- Как отдохнуть? А "канино"? - Не понял Саймон.
- Как раз "канино" от нас отстали. Слишком далеко отстали. Я даже
опасаюсь, что отбил у них охоту к преследованию, а это плохо. - Хейс сел на
землю возле своего рюкзака и с наслаждением вытянул ноги.
- Что-то я тебя не понимаю - объясни...
- Садись Джек... Все очень просто. Ты представляешь себе что такое
десять тонн камней? Как их натаскать и погрузить в бункер вдвоем? На это
уйдет неделя, за которую нас обязательно кто-то найдет и, как минимум, не
даст грузить камни. Понимаешь?..
- Еще нет...
- Нам нужна рабочая сила, Джек. Мы должны довести "канино" до стартовых
площадок, а там разоружить и заставить грузить камни...
- Так просто?.. - Улыбнулся Саймон.
- Это совсем не просто и еще не факт, что у нас это получиться, но пока
нам нужно подождать дикарей. Поэтому, можно отдохнуть и даже развести
небольшой костерок, а то я от копченого мяса уже одурел. Горячего супчика
хочется.
- У нас нет котелка...
- Ха!.. Пехота, она пехота и есть... Сразу видно, что привык получать
паек от сержанта. Так?.. У меня есть толстая фольга, а из нее можно
соорудить хоть кофейные чашки. - Хейс поднялся с земли и отряхнул со штанов
приставшую хвою. - Твое дело дрова и дикий фитис, а я позабочусь об
остальном...
Вскоре костер уже бодро потрескивал, а его дым стелился между деревьев,
разнося весть о присутствии людей.
Хейс сидел рядом со своим рюкзаком и заканчивал потрошить какую-то
маленькую жирную зверюшку. В квадратной кастрюле, согнутой из фольги, уже
лежал мелкий, как горох, дикий фитис и разные травки, которые насобирал в
лесу Тернер.
- Эй, Тернер, надеюсь, это не крыса? - Спросил Джек подозрительно
заглядывая через плечо повара.
- При нашем теперешнем положении задавать такие вопросы не уместно...
- Это так, но... Хотелось бы знать...
- Чего тут знать, Джек. В лесу можно есть все. Конечно, лучше
употреблять в пищу мясо теплокровных - оно калорийнее.
Хейс закончил разделку и побросав кусочки мяса в кастрюлю, вытер руки о
большой лопух.
- Ты сделал слишком большую кастрюлю. У нас нет столько воды, а до реки
еще километров пятнадцать... - Заметил Джек Саймон.
- А что за река, большая?..
- Называется Балако. Обычная горная речка быстрая, но неглубокая.
Немного западнее, в пятидесяти километрах отсюда, я запросто переезжал ее на
тракторе с прицепленной фурой...
- У нас трактора нет, а вода, небось, ледяная... - Покачал головой Хейс
устанавливая кастрюлю на огонь. - Смотри и учись. В лесу, вместо воды, можно
использовать дикие огурцы. Если их пытаться выжимать - ничего не получишь,
кроме, извините, зеленоватых соплей, а если запарить в кастрюле, они отдадут
воду сами.
- И нам придется их съесть?..
- Нет мы их выбросим. Ты я вижу слишком щепетилен в еде. - И Тернер
укоризненно посмотрел на Саймона.
- Как может быть щепетилен в еде обычный фермер. - Возразил Джек. - Я
не щепетилен, я консерватор. Я, например, знал людей, которые пробовали
саранчу...
- Что там саранча, Джек. Ее нужно есть только, если хочешь очистить
кишечник, а вот слизняки, живущие в обычных выгребных ямах, очень богаты
белком и если...
- Прошу тебя, Хейс, не продолжай больше... - Скривился Джек.
- Ну извини... - И Хейс замолчал.
Над самыми верхушками сосен пролетела стайка маленьких птичек. Тернер
отвлекся от стряпни и проводил их глазами.
- Ну, наконец-то...
- Что, суп сварился? - По своему истолковал слова Хейса Джек.
- Нет, "канино" вышли на наш след. Часа через полтора будут здесь...
- Откуда ты знаешь?.. - Саймон поднялся на ноги и начал оглядываться.
- Синички рассказали... Не спеши, раньше времени они не придут. Ну вот,
огурцы можно выбрасывать... - Хейс ловко поддевал палочкой кожуру диких
огурцов и отбрасывал их в сторону. - Хорошо далматник молодой попался -
быстро сварился...
- Далматник?.. Значит, все таки, крыса?.. - Заключил Джек, однако его
несколько смягчил поднимающийся от супа запах.
- Давай, Джек, присаживайся. После обеда нам снова бежать без остановки
до самой реки.
12.
Балако оказалась не такой глубокой, как от нее ожидали. Множество
больших валунов, как будто специально расставленных вдоль всего русла,
давали возможность перейти на другой берег не замочив ноги.
- Ну, что скажешь?.. - Стараясь перекричать шум воды, спросил Саймон.
- Что я могу сказать? Переходить нужно здесь, но... - Хейс пристально
посмотрел на густой кустарник, росший на противоположном берегу. - Не
нравится мне это место.
- А чем оно тебе не нравится?..
- Кусты растут слишком близко к воде. Для засады место, просто,
идеальное.
- Да тут везде растут эти кусты. На всем протяжении реки... - Возразил
Саймон. - Тебе везде мерещатся засады.
- А почему здесь птиц нет? Возле берега должны бегать всякие водяные
птички, а их нет...
- Да брось ты, Хейс. Какие птички? Это тебе не лес...
- Ладно, пошли... - Согласился Тернер, не спуская глаз с
противоположного берега.
Камни оказались очень скользкими и Джек, пару раз, едва не свалился в
воду. Он балансировал с мешком в одной руке и автоматом в другой, стараясь
высмотреть камень понадежнее.
Тернер шел на несколько метров впереди и, тоже, чувствовал себя не
слишком уверенно. После каждого шага он бросал взгляд на кусты и только
после этого делал новый шаг.
Внезапно Хейс резко присел и одновременно с этим в воду возле Джека
ударила крупнокалиберная пуля. Над кустами перелесника поплыло облако белого
пара.
Саймон, все еще ничего не понимая, последовал примеру Тернера. Из
кустов раздались еще два выстрела, но Хейс уже соскочил воду и ответил
очередью из автомата.
Глубина оказалась не большой и вода, едва доходила до пояса. Джек
соскользнул с валуна и, от толчка бурного потока, едва не выронил автомат.
Саймон кое-как восстановил равновесие и придерживая ногами вырывающийся
рюкзак, поднял свой автомат.
Кусты шевельнулись и Джек выстрелил навскидку. Пули срезали несколько
веток. Хейс быстро оглянулся на Саймона и увидев его с автоматом,
одобрительно кинул головой. Борясь с течением он начал двигаться вперед.
Джек встал поудобнее, стараясь не думать о холодной воде и быстром
течении. Чуть выше кустов, между деревьями, возник силуэт. Через долю
секунды Саймон выстрелил и силуэт исчез.
Тем временем Хейс продолжал двигаться вперед и от берега его отделяло
не более десяти метров. Джек не двигался с места, ожидая когда его напарник
выйдет из воды. Хейс залег у самой кромки воды и тогда Джек начал
пробираться к берегу.
Ему оставалось пройти не больше пяти метров, когда между деревьев,
растущих на каменистом склоне, появились люди и побежали вниз.
Автомат Хейса часто защелкал, и Джек, метнув на берег мокрый рюкзак,
тоже открыл огонь.
Атаковавших было не менее пятидесяти, но быстрая и точная стрельба
оборонявшихся, умерила их пыл. Они засели в кустах и начали обстреливать
берег.
По камням защелкали пули, а над кустами и среди деревьев поплыли облака
пара.
- Это что, еще, за хреновина?.. Пар, что ли?.. - Крикнул Хейс Саймону,
продолжая делать одиночные ответные выстрелы.
- Сам не пойму!.. - Отозвался Джек, ловя на мушку чью-то голову. -
Хейс, у меня патроны кончаются!..
- А у меня, считай, кончились!.. - Он выстрелил еще раз и очередная
жертва покатилась по склону.
- Что будем делать?..
- Выбора у нас нет, Джек... - Хейс сделал паузу и выстрелил еще раз. -
Ты мачете не потерял?..
- Я то не потерял, а ты как?.. С ножом?..
- За меня не беспокойся... Сейчас патроны закончатся и рванем прямо на
них. Пусть они хоть в штаны наделают, перед тем как нас подстрелить...
- Что ж, Тернер, я готов... У меня последние два патрона...
Через несколько секунд пустые автоматы лязгнули затворами.
- Давай, Саймон!.. - Крикнул Хейс и оба рванулись в отчаянную атаку.
Сверху раздались запоздалые выстрелы, но Саймон и Тернер были уже в кустах.
Джек сразу же столкнулся с коренастым, непривычного вида солдатом.
Противник зарычал и выхватив меч прыгнул на Джека. Саймон едва успел
уклониться и острое лезвие со свистом срезало несколько ветвей перелесника.
Джек заметил, что меч у его врага был несколько длинноват и все время
задевал за кустарник. Саймон решил воспользоваться этим преимуществом и
нанес своим мачете удар, однако, противник легко отразил его металлическим
налокотником и сделал ответный, стремительный выпад.
Джек отбил меч в сторону и рукояткой мачете приложил противника по
голове. Удар пришелся по металлическому шлему, но чужак потерял равновесие и
упал на одно колено. Джек сделал еще один короткий взмах и голова его
оппонента полетела в кусты.
Разделавшись со своим соперником, Саймон на секунду остановился и,
определив по звуку, где дерется Хейс бросился ему на помощь.
Он подоспел вовремя. На небольшой полянке Тернер, как мог, отбивался от
трех наседавших противников, размахивая длинным трофейным ружьем.
Одновременно он старался не подставляться четвертому, который стоял в
нескольких метрах и пытался поймать скачущего Хейса на мушку.
- А-а-а!.. - Страшным голосом закричал Джек и бросился на стрелка.
Своим криком фермер достиг того, чего хотел. Стрелок развернулся к нему, а
один из противников Хейса, отвлекшись на мгновение, тут же получил по
голове.
Раздался выстрел, но Джек ожидал этого и упал на траву. Его лишь обдало
горячим паром и он остался цел.
Видя, что промахнулся, стрелок выхватил меч и кинулся к лежащему.
Саймон перекатился в сторону и меч неприятеля ударил в землю. Джек
вскочил на ноги и нанес удар, целясь противнику в голову. Тот легко отбил
удар металлической перчаткой и на его лице появилось, нечто, вроде улыбки.
Он поудобнее перехватил меч и чтобы покончить с Джеком, ударил, что
есть силы. Саймон нырнул под лезвие и рубанул своим мачете по рукоятке меча.
Чужак зарычал и меч упал на землю. Развивая успех, Джек попытался ударить
его ногой, но чужак встретил удар стальной рукавицей и Саймон едва не
закричал от боли.
Неизвестно, чем бы это все кончилось, если бы на голову неприятеля не
обрушился приклад трофейного оружия.
- Для фермера очень неплохо... - Улыбаясь сказал Тернер. Он тяжело
дышал, а из рассеченной щеки текла кровь.
- Что, больше никого нет?.. - Спросил Джек. Морщась от боли он растирал
ушибленную ногу.
- Нет. Остальные ушли. Эти ребята, - Тернер кивнул на лежащих на земле,
- играли роль заслона. Прикрывали отход.
- Их было не меньше полсотни. Чего же они нас двоих испугались?..
- Ну, мы с тобой неплохо стреляем. А что у нас кончились патроны они не
знали. Думаю, что там между деревьев, - указал Хейс на пологий склон, - их
еще десятка полтора валяется.
- Что это за люди, Тернер? - Джек поднялся с земли и прихрамывая, начал
разминать ногу.
- Если честно, то я понятия не имею. Какие-то коренастые здоровяки.
Смотри скулы какие и цвет кожи желтоватый. - Хейс присел на корточки перед
лежащим телом и внимательно его рассматривал.
- А эти кирасы, рукавицы, мечи. Откуда все это?.. Много ты знаешь
армий, где солдаты вооружены в металлические доспехи. Они же жутко тяжелые.
- Мечи мне видеть случалось, - вспомнил Хейс, - у одних шизиков из
созвездия Бегущей Собаки. Парни ходили в позолоченных красных мундирах и
носили мечи, но это была их парадная форма.
- Что будем делать дальше, Хейс?..
- А ничего нового, - Тернер посмотрел по сторонам, - вернемся за нашими
рюкзаками и продолжим свой путь.
- Но эти парни, - махнул Джек в сторону леса, - они будут стараться
мешать нам.
- Это точно, - кивнул Тернер, - настроены они решительно.
- Но у нас нет патронов.
- Патронов нет - это так, - Хейс взвесил в руках ружье и добавил, -
значит будем осваивать вот это.
- Это?.. Это же, по-моему, какое-то паровое ружье...
- Ну и что же, что паровое. Они же воюют с такими ружьями, значит и мы
сможем. Смотри, длина ствола больше метра, калибр, примерно, двенадцать
миллиметров - серьезный аргумент. А вот, смотри, - Хейс потянул за рычаг и
закрывающая механизм коробка отошла в сторону. - О, да тут все понятно. Сюда
воду заливают, а это магазин на пять пуль. Все просто...
- А где же, этот, как его, котел?..
- Да вот трубка медная ведет сюда... Смотри форсунка...
- Точно, как в огнеметах "J-2"...
- Ты смотри, какая тонкая работа. Такой сложный механизм и все цело. А
ведь я эти ружьем четыре головы расколол. - Хейс с уважением погладил свой
трофей.
- Крепкий материал. - Кивнул Джек. - Следов от ударов мечей почти не
заметно. Осталось только "дрова" найти...
- Ты не смейся. Бьюсь об заклад, "дрова" вот в этой коробочке. - Тернер
нагнулся и снял с пояса лежащего солдата блестящую капсулу. Отвинтив крышку,
он осторожно заглянул внутрь. Там оказались серые шарики. Величиной не
больше вишенной косточки. - Все понятно...
- Что тебе понятно?..
- Сейчас покажу тебе, как эти дрова действуют. - Тернер потряс
коробочку и на землю выпал, один из шариков.
- Это "дрова"? - Джек с сомнением покачал головой.
- Отойди подальше, - предупредил Хейс и отступив на пару шагов, искусно
плюнул точно в цель.
Шарик взорвался ослепительным огнем, опалив всю траву, на полметра
вокруг.
- О!.. - Протирая глаза, только и сумел сказать Джек.