Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Тени войны 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -
ек и, догнав Фрэнка, осторожно тронул его за рукав. - Прошу прощения, уважаемый... - улыбнулся человечек. - Я Сэм Кайзерн, распорядитель здешнего борделя. С этими словами мистер Кайзерн протянул Фрэнку визитную карточку, напечатанную на оберточной бумаге. Чтобы не вступать в ненужные разговоры, Горовиц взял карточку и сказал: - Большое спасибо, мистер Кайзерн, я вам обязательно позвоню. Сказав это, Фрэнк попытался уйти, но распорядитель снова схватил его за локоть. - Не хочу показаться вам навязчивым, сэр, но вы, я вижу, человек не здешний, а стало быть, еще не вкусили всех прелестей силового секса... - Силового секса?.. Это как? - Я знал, я знал! - Кайзерн расплылся в счастливой улыбке и погрозил Фрэнку пальцем. - Я знал, сэр, что вы не откажетесь от такого! Всего двести кредитов, и вы участник силового секса! - А-а! А-а! Убери руки, сволочь, а-а! - неожиданно завопил кто-то наверху. - Извините... - выдохнул распорядитель и помчался наверх. Меж тем крики продолжались и даже усиливались, приобретая нужную эмоциональную окраску. Когда Кайзерн прибыл к месту конфликта, его голос стал призывать к благоразумию, но, видимо, к этим призывам не прислушались, и вскоре наверху началась полномасштабная бытовая драка. Желая удовлетворить свое любопытство, Фрэнк постоял на лестнице с полминуты, а потом снова начал спускаться вниз. И опять его кто-то догнал и легко тронул за локоть. "Неужели распорядитель?.." - подумал Фрэнк, но, обернувшись, увидел совершенно другого человека. Незнакомец был среднего роста, по возрасту - лет тридцати семи, и его голову украшала широкополая шляпа. - Прошу прощения, - сказал незнакомец в шляпе, - я случайно слышал ваш разговор с распорядителем и хочу вас предостеречь. - От чего? - спросил Фрэнк. - От силового секса... - Спасибо. А что это за штука такая - силовой секс? - Это персональное изобретение мистера Кайзерна, - улыбнулся незнакомец. - Что-то вроде беспроигрышной лотереи. Вас приводят в помещение, где на полу валяется откормленная шлюха, весящая примерно килограммов его сорок. Она лежит на животе, и все ее тело намазано маслом. Вы кладете на стол двести кредитов и пытаетесь перевернуть девицу на спину. Если это удается, вы имеете ее совершенно бесплатно. Если не удается, вы уходите и оставляете свои двести кредитов. - По-моему, вполне справедливо, - заметил Фрэнк. - Только на первый взгляд. Перевернуть такую тушу, даже не смазанную маслом, не так легко, а уж скользкую - совершенно невозможно. За всю историю этого аттракциона единственную победу одержал Динго Арчибальд. Правда, он не воспользовался привилегией победителя. На это у него просто не осталось сил... Звуки мордобоя переместились куда-то выше. - А это у вас что? - поинтересовался Горовиц. - Это тоже случается довольно часто. Незатухающая война активистов патриотического союза с проститутками. И все из-за территориальных претензий... - И кто кого ущемляет? - Проститутки ущемляют патриотов. Как-то раз им удалось занять пустующее помещение союза и существенно расширить свои владения. И я думаю, они правы. От борделя толку больше, чем от патриотов. - Вы, я вижу, в курсе всех дел. Не подскажете, где в этом городе можно найти недорогое жилье? - Кредитов за десять в неделю? - Да, это мне бы вполне подошло. - Обратитесь к Моноло Пимасу, владельцу доходного дома на Угольной улице. Скажите, что пришли от Адольфуса Ремера. - Спасибо, мистер Ремер. Я - Рэй Кептиг - Фрэнк пожал новому знакомому руку, и Ремер, сгустившись вместе с Горовцом, проводил его до выхода. - С удовольствием выпил бы с вами, мистер Кертис, но я должен встретиться с одним человеком, - сказал на прощанье Ремер и вернулся в здание элеватора. Расставшись с новым знакомым, Фрэнк отправился в бар "Мокрый парень", благо это заведение было недалеко. Найм жилья он решил оставить на вечер. Помня о прошлом приеме, Фрэнк осторожно вошел в заведение и огляделся. Того громилы, что хватал Фрэнка за шиворот, видно не было. "Возможно, его пристрелили агенты тайной полиции..." - предположил Фрэнк, припоминая, что слышал выстрелы. За стойкой бара стоял полный лысоватый человек в кожаной жилетке, надетой на голое тело. Лицо бармена украшали шикарные навощенные усы, в которых он походил на обожравшегося таракана. Увидев нового посетителя, бармен переменил позу, ожидая, когда ему сделают заказ, но Фрэнк не знал, с чего начать, и долго глядел на винные полки, пытаясь опознать хоть одну знакомую этикетку. Знакомых этикеток не было. - Что-нибудь вечернее... Одну порцию... - сделал свой выбор Фрэнк Горовиц. Бармен неопределенно пошевелил бровями, потом дернул правым усом и кивнул. Из рядов запыленных бутылок была извлечена одна, запечатанная куском газеты. - Только для настоящих ценителей, - заговорщицким тоном сообщил бармен и, выдернув газетную пробку, понюхал острые пары. - О-ох! Ну и сила! Я наливаю... Фрэнк кивнул и осторожно покосился в сторону негромко гудевшего зала. Тусклые светильники и пелена табачного дыма делали его совершенно непроницаемым. Размытые силуэты завсегдатаев проплывали то в одну, то в другую сторону, но уловить хотя бы незначительные подробности их лиц было невозможно. Горовиц ощутил на себе устойчивый взгляд. Возможно, это был интерес к незнакомому человеку, а может, просто прелюдия к обычной драке. Фрэнк ощупал в кармане приготовленную заточку. Он был готов к любому развитию событий. "Увы, Фрэнк, это необходимо, - настраивал себя Горовиц. - Тебе нужны эти люди - именно такие люди..." - Только не спрашивайте меня, мистер, из чего это сварено, - предупредил бармен, наклоняя бутыль над стаканом, - а то сблеванете еще до того, как попробуете. "Отличная реклама, ничего не скажешь..." - оценил Горовиц, глядя, как после жидкой фракции в стакан полилась какая-то дегтярная масса. - Оп! - сказал бармен. - Порция... - Я так понимаю, что перемешивать не стоит? - предположил Фрэнк, посмотрев содержимое на свет. - Это ничего не даст. Торфяная смола ни с чем не перемешивается, и пить ее не стоит, если только у вас нет геморроя, - сообщил бармен. - Что, помогает? - Да. Прежний владелец этого заведения полностью излечил свой геморрой. Причем два раза... - Спасибо, - Фрэнк взял свою выпивку и прошел в середину зала, чтобы занять подходящий наблюдательный пункт. Он уже поставил свой стакан, когда услышал знакомый голос: - Эй, должник, правь к моей компании! - Это был голос того самого парня, который держал Фрэнка за шиворот. "Стало быть, его так и не пристрелили..." - заключил Горовиц. Он не знал, радоваться этому или огорчаться, однако делать было нечего, и, прихватив стакан, Фрэнк проследовал к гостеприимному громиле. - Присаживайся... - предложил великан и ногой выдвинул для гостя стул. - Благодарю за предложение, мистер... - Динго... Динго Арчибальд. - Так, значит, вот кому я обязан чудесным спасением. Самому Динго Арчибальду... - сказал Фрэнк и сдержанно улыбнулся, как и положено крутым парням. Он сел на предложенный стул и с видом бывалого понюхал свою выпивку. - Да, дружок. Теперь ты мой должник. - Динго отбросил со лба волосы и улыбнулся в тридцать два металлических зуба. - Ну конечно, - кивнул Фрэнк. - Ты не думай, я на тебя не наезжаю. Просто я пострадал, и мне нужны деньги на лечение. Вот смотри... Динго распахнул рыбацкую куртку и продемонстрировал Фрэнку стянутое бинтами плечо с пятном проступившей крови. - О, мне очень жаль, мистер Динго. У меня сейчас немного средств, но пару сотен кредитов я могу вам дать. - Что ж, я не откажусь. Не откажусь от пары сотен и от хорошей выпивки. - И Динго перевернул вверх дном свой совершенно сухой стакан. - Конечно, мистер Динго, заказывайте. - Эй, Полено! Неси двойной "изидуд"! - крикнул великан и помахал своей лапой. Спустя полминуты бармен подошел к Динго и поставил на стол наполненный стакан, а пустой забрал. При этом он задержал свой взгляд на выпивке Фрэнка. "Ждет, когда я попробую и отравлюсь..." - предположил Горовиц. Динго сделал большой глоток "изидуд" и сказал: - На самом деле, друг... Как, кстати, тебя зовут? - Рэй Кертис. - Так вот, Рэй. Те "гомики", что за тобой гнались, оказались шпиками из тайной полиции. Ты знал об этом? - Я предполагал, - осторожно заметил Фрэнк. - Ты тогда крикнул: "Они выдают себя за агентов тайной полиции!" - но сдается мне, - тут великан сделал еще один глоток, - сдается мне, ты просто подставил нас, чтобы от этих холуев оторваться... И Динго так посмотрел на Горовца, что тот невольно дотронулся до кармана с заточкой. - А-а, вон оно что, у тебя в кармане нож... - ощерился Динго Арчибальд. - Ну и что с того, что нож? Здесь это не лишнее... - пожал плечами Фрэнк, оглядываясь по сторонам. - Одного только я не могу понять, друг Рэй, что ты за птица такая? По виду приезжий человек, ходишь с ножом, у тайной полиции на тебя зуб. Я к чему это говорю, - тут Динго нагнулся к Фрэнку поближе, - мне работа нужна... После этих слов великан опрокинул в рот остатки "изидуд" и спросил: - Ничего, если я повторю? - Конечно, Динго. Я в состоянии заплатить. Арчибальд снова позвал бармена, и тот принес очередную двойную порцию. - Я, друг Рэй, не только спиртное трескать умею, - продолжил Динго, когда Полено ушел, - это так, от скуки. А в деле я зверь... И, подкрепляя сказанное, Динго продемонстрировал свой внушительный кулак. - Да, мне говорили, что ты парень хоть куда, - вспомнил Фрэнк. - Кто говорил? - Адольфус Ремер. - Ты знаком с Адольфусом? - удивился Динго. - Познакомился только сегодня. Он рассказал мне про силовой секс. - Ах, это... - усмехнулся великан. Неожиданно он переменился в лице и кивнул в сторону стойки: - Слушай, друг Рэй, вон пришел Пинто Каракатица. Он меня уже достал - я ему двадцать кредитов задолжал. Не дашь мне хотя бы двадцатку в счет тех двух сотен, что ты обещал? - Конечно, Динго, держи. - И Фрэнк положил деньги на стол. Арчибальд тотчас накрыл их пятерней и изобразил на лице ироническую улыбку: - Смотри, друг Рэй, что сейчас будет. Кредитор Динго Арчибальда перекинулся парой слов с барменом, и тот кивнул в глубь зала, указывая, где находится вечный должник. Пинто Каракатица пригладил волосы и небрежной походкой направился к Динго. - Здорово, великан, рад тебя здесь видеть. - Ты-то рад, да я не очень, - хмуро отозвался Динго. - На свои гуляешь? - уточнил кредитор. - А то на чьи же? - улыбнулся Динго и сделал большой глоток "изидуд". Видимо, здесь все были в курсе дела, потому что многие завсегдатаи бара замолчали, прислушиваясь к перебранке должника и кредитора. - Так, может, отдашь мне мою двадцатку или как? - Да забери ты свою двадцатку, Пинто, а то ты меня уже достал, - сказал Динго и небрежно подтолкнул деньги в сторону Пинто Каракатицы. Пинто был удивлен. Удивлены были и зрители. - Хорошо, раз так, - произнес он и убрал деньги в карман. Затем попытался присесть за столик Динго, но тот его остановил: - Э нет, парень. Вот теперь я терпеть тебя не обязан. Понял? Присядь-ка лучше к другой компании. Пинто спорить не стал и отошел в сторону, а Динго Арчибальд снова продемонстрировал Фрэнку свои зубы и сказал: - Спасибо, друг Рэй. Это было отличное кино. Кстати, эту дрянь пить не вздумай. Полено ее только приезжим предлагает... - Это яд какой-нибудь? - Да нет. Раньше вроде пили и такую бурду, но это небезопасно. Знаешь, как называется этот коктейль? - Как? - "Гвоздодер". - Понятно, - кивнул Фрэнк и отодвинул "Гвоздодер" подальше. - Ты, друг Рэй, что вообще за человек? - нагнувшись к Фрэнку, вдруг спросил Динго. - Если не хочешь, можешь не говорить, но помни, что на работу я первый... "Ну, была не была", - решился Фрэнк и негромко, в тон Динго Арчибальду, сообщил: - Были у меня кое-какие дела с Янгом Бристолем... Реакция Динго была такова, что Фрэнк мысленно обругал себя последними словами. Лицо великана посерело, и он с минуту молча смотрел на Фрэнка. Наконец Динго сумел сделать глотательное движение и, осторожно посмотрев по сторонам, снова нагнулся к Фрэнку. - Не знаю, друг Рэй, правду ты говоришь или нет, только это имя здесь лучше не произносить... Знавал я людей, которые просто говорили... Говорили, и ничего более... - Динго снова посмотрел по сторонам, а потом продолжил: - А потом я видел, что с ними стало... Такое и с трупом страшно сделать, а они, друг Рэй, были еще живы... Они жили еще несколько часов... - Хорошо, Динго. Не будем об этом. Вот тебе пятьдесят кредитов - расплатись за нас, а сдачу возьми себе в счет моего долга... А что касается работы - то она, скорее всего, будет. Для группы из пяти-шести человек. - Понял, - кивнул великан. - Несколько подходящих людей я знаю. Если что появится, найдешь меня в этом баре. Динго уважительно пожал Фрэнку руку, и тот покинул бар. 57 Как всегда, первыми к реке спустились женщины постарше. Они быстро закончили с водными процедурами и перешли к стирке белья, в то время как молодые девушки затевали шумные игры. Они брызгались, плавали наперегонки, а потом, уставшие, выходили на берег. Их тела были великолепны и совершенно безупречны, но Хаммер не чувствовал в этих телах тайны. Той тайны, что хранило тело Элеоноры. Может, дело было в том, что она купалась отдельно? Или в плавности ее движений? Этого Хаммер уловить не мог. Тайна присутствовала, и все тут, а внешне она никак не выражалась. "Однако время выходить Элеоноре..." - с легким беспокойством подумал лейтенант. Он перехватил бинокль поудобнее и еще раз прошелся сначала по одевавшимся девушкам, а потом по кустам, из которых обычно появлялась Элеонора. Наконец они шевельнулись и... "О, это она, моя Элеонора!" - возликовал лейтенант. Девушка шагнула на песок и начала снимать одежду. По спине Хаммера, как в первый раз, побежали легкие мурашки. Его королева гордо несла свое тело, чтобы соединиться с рекой. Да, именно так - "соединиться с рекой". Слово "помыться" здесь не подходило. От умиления по лицу Хаммера поползла скупая мужская слеза. Стыдясь самого себя, лейтенант отер ее украдкой и снова навел бинокль, чтобы ужаснуться... На берегу стоял голый мужчина! "Чужой мужик! - возопил воспаленный разум лейтенанта Хаммера. - Ее избранник..." Хаммер знал, что это когда-нибудь произойдет. Он знал, что будет больно, но он не мог себе представить, до какой степени больно. Тяжелый бинокль выпал из рук. Лейтенант попытался вздохнуть, но где-то посередине вдох обрывался, словно легкие были пробиты шальным осколком. "Держись, Хаммер, ты же офицер." - Держись, Хаммер... - простонал лейтенант вслух. Наконец он вздохнул полной грудью, и сердечная боль немного отступила. Первой послешоковой мыслью лейтенанта было бежать на минометные позиции и накрывать огнем весь остров. Однако, поразмыслив, Хаммер решил действовать по-другому. Слепой обстрел не мог гарантировать полного отмщения. Кто знает? Аборигены могли просто укрыться в лесу на противоположном берегу реки. И тут в голову лейтенанта постучалась подходящая идея - винтовка с оптическим прицелом! Чисто, точно, гарантированно! Однако бежать за винтовкой немедленно не имело смысла, поскольку любовники успели бы уйти в деревню. Но как же быть? Как правильно использовать драгоценное время? "Буду копить ненависть..." - решил лейтенант и снова поднял бинокль. Он стиснул зубы, ожидая, что увидит сплетенные в сладострастном порыве ритмично двигающиеся тела. Однако никаких безобразий не было. Элеонора стояла по пояс в воде и пучком зеленой травы терла спину чужого голого мужчины. Все смотрелось совершенно невинно - гигиеническая услуга, и только. Лейтенант был озадачен. Что предпринять? Как истолковать все увиденное? "Если у него эрекция, однозначно убью гада. Завтра же убью..." - нашел Хаммер выход из положения. Однако сколько лейтенант ни пытался зафиксировать состояние мужчины, это не удавалось. Соперник стоял спиной. "Ну повернись же, сволочь, повернись, - мысленно приказывал ему лейтенант Хаммер. - Кру-гом... Кругом..." И вдруг, будто подчинившись мысленному посылу Хаммера, голый мужчина повернулся. Опытной рукой лейтенант Хаммер мгновенно навел точный фокус и зафиксировал отсутствие эрекции. Итак, вымытый Элеонорой мужчина был чист и невиновен. Хотя, возможно, он был всего лишь болен. - Да он импотент! - радостно закричал лейтенант Хаммер. И, чтобы окончательно утвердиться в своих выводах, он решил рассмотреть лицо своего соперника. У импотента, Хаммер был в этом уверен, лицо должно было быть унылым. Лейтенант навел резкость и издал удивленный возглас, потому что этот раздетый парень не был аборигеном. "Да, да, да, Хаммер! Это тот самый хренов лазутчик..." Лейтенант опустил бинокль и облегченно вздохнул. Теперь он имел полное право пристрелить этого субъекта. "Завтра же я призову его к ответу... - решил Хаммер. - Завтра же". "Авдруг сегодня ночью они..." - пришла лейтенанту тревожная мысль. Но он вспомнил о винтовке "гепард". О длинноствольной красавице калибра 12,67 с оптическим прицелом. Мысли об оружии возмездия вселили в лейтенанта Хаммера уверенность и успокоили его. "Завтра..." - решил он. 58 Девушка шла чуть впереди, а Джеф запаздывал, любуясь легкой походкой своей спутницы. Сегодня в лесу ему было не до того - сюрприз следовал за сюрпризом. Джеф подозревал, что Лала специально подставляла его под разные напасти, чтобы он сдал какой-то экзамен. Это было похоже на правду. Его действительно проверяли. - Лала, - позвал Джеф. Девушка обернулась и вопросительно посмотрела на Мэнсона. - Скажи, почему нас не трогали водяные чудовища? В чем тут секрет? - Джеф догнал Лалу и пошел рядом с ней. - На самом деле никакого секрета здесь нет, Жефа. Нас защищает дух Котти. - Дух Котти? - Да. Он покровительствует нам. - И это он отгоняет хищных тварей? - Да, он невидимо присутствует рядом с нами, и животные это чувствуют. - Чувствуют присутствие духа? - недоверчиво улыбнулся Джеф. - Конечно. Ты же сам видел, что они на нас не нападали. Джеф припомнил свои ощущения, когда речные монстры задевали его хвостами. От их легких прикосновений в жилах стыла кровь, и он вцеплялся пальцами в свою проводницу. Сейчас за ту минутную слабость Джефу было немного стыдно. - Ну хорошо. А почему дух Котти вам помогает? - Мы кормим его. Больше о нем позаботиться некому. - Духу требуется забота людей? - невольно улыбнулся Джеф. - Конечно. Как и всем живым существам. Его нужно кормить... - Кормить? Это как же? Приносить кровавые жертвы?.. - спросил Джеф, подозревая, что его готовят на убой. - Нет. Котти не нужны кровавые жертвы. Он питается бликами. - Какими такими бликами? - уточнил Джеф. Упоминание о том, что Котти не ест мяса, его успокоило. - Есть такие большие звездные кристаллы, которые излучают блики. Именно этими бликами Котти и питается. Джеф и Лала вышли из кустарника и ступили на территорию деревни. Они вошли с северной ее стороны, где Джефу пока еще не приходилось бывать. Оказалось, что именно в этой части деревни была сосредоточен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору