Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
рассказывать о местных достопримечательностях или постоянных
клиентах.
- А зачем мне о них знать? - продолжая двигаться к выходу, обронил Джек.
- Полицейские и частные детективы всегда очень довольны.
- Но я не полицейский! - Холланд остановился и хотел прогнать
надоедливого бородача, однако через секунду передумал.
- Сколько берешь за экскурсию?
- Десятку... - сказал Бинго и, подумав, добавил: - И еще немного выпивки.
- Хорошо, пойдем со мной, только показывать мне будешь не
достопримечательности, а новых, незнакомых тебе людей. Понял?
- Как не понять, мистер. Извольте.
И оба вышли в галерею. - Вот эту девку я не знаю Она здесь совсем
недавно, - сразу же приступил к исполнению обязанностей Бинго.
- Ты не понял, старик, мне нужно, чтобы ты предупреждал меня о тех людях,
которых еще ни разу не видел.
- Ну хорошо, вон тех двух парней с пистолетами я не видел ни разу! -
скороговоркой выпалил экскурсовод и прыгнул за столб, а Джек молниеносно
выхватил "лилит" и упал на одно колено.
Пули прошли над ним очень низко, а потом он сам открыл ответный огонь.
До стрелявших было не более двадцати метров, и Джеку не составило особого
труда уложить по три пули в обе мишени. Нападавшие повалились на пол, но
чуть дальше Джек заметил третьего стрелка, а за ним - четвертого. Но,
странное дело, этот, четвертый, поднял пистолет и выстрелил в спину
третьему.
Джек еще не успел сообразить, кто против кого выступает, когда слева, со
стороны входа в зал, появились полицейские.
- Бросай оружие! Лицом вниз! - закричали они.
Холланд не стал сопротивляться и выполнил все, что от него потребовали.
Он лег, уткнувшись лбом в холодный пол, а чужие руки стали выворачивать его
карманы.
- Ну? Что у него нашли? - прозвучал чей-то начальственный голос, и новые
ботинки на толстой подошве остановились в полуметре от головы Джека.
- Да вот, сэр, корпоративная карточка фирмы "Доу-Форс", удостоверение
пилота и часы.
- Гусман! Несите сюда носилки - двое еще живы! - крикнули откуда-то
спереди, и сразу несколько пар ног затопали по галерее.
Из зала ожидания стали подтягиваться зеваки. Раздраженные голоса
полицейских требовали "подать назад" и обещали кому-то дать по голове
дубинкой.
- Эй, Бинго! Ну-ка стой! Ты чего-нибудь видел?..
- Нет, господин лейтенант, ничего не видел и ничего не знаю, - залопотал
экскурсовод.
"Вот скотина", - подумал Джек и громко, чтобы услышал лейтенант,
произнес: - Все он видел - в двух шагах от меня стоял.
- Ай-яй-яй, Бинго, старый ты врун. Считай, что трое суток холодной ты уже
заработал, - Ну в чем же моя вина, господин лейтенант? Я ведь со всей душой.
Ну простите меня, струхнул поначалу - признаю ошибку. Расскажу все как есть.
42
Джек сидел напротив стола лейтенанта Гомера, и его руки стягивали
эластичные наручники.
Чуть в стороне возле стены сидел главный свидетель - бородатый Бинго. Он
часто моргал глазами и, когда замечал на себе взгляд Холланда, виновато
улыбался.
Слева от Джека стоял полицейский с электрошоковой дубинкой в руках. Он
жевал какой-то неизвестный предмет и самодовольно ухмылялся, видимо мечтая о
том, чтобы арестованный оказал сопротивление.
Лейтенант Гомер разложил на столе письменные принадлежности, потом
пригладил волосы и начал допрос: - Итак - имя, место работы.
- Джек Холланд, пилот фирмы "Доу-Форс" с Бургаса. - Эй, Бинго, ты это
подтверждаешь? - повернулся лейтенант к главному свидетелю.
- Я этого не знаю, мы познакомились совсем недавно... - пожал плечами
экскурсовод и, посмотрев на Джека, подарил ему еще одну виноватую улыбку.
- Ладно, Бинго, как ты с ним познакомился?
- Да обыкновенно. Гляжу, парень оглядывается по сторонам, - стало быть,
нервничает. Значит, думаю, помощь нужна. Решил подойти и предложить свои
знания, мастерство, опыт, личное обаяние.
- Заткнись, - прервал свидетеля лейтенант. - Это к делу не относится.
Говори только по существу. Как началась перестрелка?
- Да обыкновенно началась, господин лейтенант. Как они начинаются,
перестрелки? Один стрельнул, потом другой, потом третий, и пошло и поехало.
- По делу... - одернул Бинго лейтенант Гомер.
- Ну выходим мы в галерею, а тут откуда ни возьмись девка. Красивая такая
баба - то, что надо. Я и говорю этому парню, что, мол, я ее не знаю, хотя и
слышал, что ее зовут Норма Битей.
- Норма Битей здесь?! На станции?! - вскочил со стула лейтенант.
- Полчаса назад была здесь, - подтвердил Бинго.
- Та-ак... - протянул лейтенант и, пригладив волосы, снова сел на стул.
Охранявший Джека полицейский позволил себе наглую улыбку, которую Гомер тут
же заметил.
- Браст, - сказал лейтенант, - еще раз растянешь подобным образом свою
резиновую харю, я тебя в гроб положу вместе с этой улыбочкой. Понял?
- Да, сэр.
- Тогда продолжим. Бинго, кто начал стрелять первым? - решив начать с
самого главного, спросил лейтенант.
- Трудно сказать, господин лейтенант. Я, если честно, струхнул очень, а
уж когда этот парень стал от пуль уворачиваться...
- Стоп!.. - крикнул лейтенант, да так неожиданно, что у охранника Браста
началась икота. - Стоп, Бинго. Вот тут мы подходим к самому главному. Этот
парень, - ткнул лейтенант в Джека, - начал уворачиваться от пуль. Правильно
я понял?
- Ну, самих-то пуль я не видел. Просто слышно было, как они "фюить-фюить"
и в дальнюю стену "хлоп-хлоп".
- Ик! Ик!
- Браст, выйди и попей воды. Пока не перестанешь икать, не возвращайся, -
распорядился лейтенант Гомер.
- Ик!.. Да... Ик!.. Сэр... - отозвался Браст и покинул помещение.
- Итак, Бинго, кто же первый достал пистолеты - те двое или этот парень?
- Этого я сказать не могу, потому что, когда я увидел тех двух парней,
пистолеты у них уже были. А как они их доставали, я не видел.
- О-хо-хо... - вздохнул лейтенант. - Бинго, тебе никогда не приходилось
лечиться у психиатра?
- Нет, сэр. Я вообще очень крепкий здоровьем и за всю жизнь болел только
свинкой и триппером, - гордо произнес экскурсовод.
- Короче, с тобой все ясно. Теперь ты, Холланд. Рассказывай, как дело
было.
- Сначала все было, как рассказал этот бородатый. А когда мы вышли в
коридор, он сказал, что не знает двух вооруженных парней.
- И ты сразу начал стрелять из пистолета, на который, кстати, не имеешь
регистрационного удостоверения.
- Да, сэр. Я начал отстреливаться.
- Кто эти люди, которые хотели тебя пристрелить?
- Прежде я их никогда не видел.
- Ты ожидал, что за тобой будут охотиться?
- Дело в том, сэр, что я везу груз корпорации "Бати", а ее конкурент -
корпорация "Маркое" желает воспрепятствовать этому. Я ожидал неприятностей,
сэр.
- Это уже кое-что. Да, Бинго?
- Как скажете, сэр, - Ты один на "Ванессе", Холланд?
- Конечно, один, сэр, - удивился Джек.
- Дело в том, что мы подобрали двоих раненых и одного убитого. Один
раненый и один убитый получили по три пули в грудь, и еще один раненый -
одну пулю в спину.
- В спину?.. - переспросил Джек, припоминая, что видел, как это
произошло, однако лейтенанту Гомеру знать этого не следовало. - Не знаю,
сэр, как это произошло. Может быть, рикошетом от стены одна из моих пуль
попала ему в спину?! - Эх, Холланд, не нужно думать, что все кругом
дураки... Правильно, Бинго?
- Как скажете, сэр.
- Ну а сам-то ты как думаешь? - спросил Гомер, и на его лице засияла
счастливая улыбка.
Норма Битей была на станции, и это не могло не радовать лейтенанта. Не
выдержав переполнявших его эмоций, Гомер схватил телефонную трубку и
связался с Бобом.
- Боб? Привет, это я. Ты знаешь, что я хочу тебе сообщить? А если
подумать? Не угадал. Она - здесь, на станции.
Видимо, Боб тоже возликовал, и пару минут Гомер только кивал, соглашаясь
со своим собеседником.
- Я пока занят, но ты ее найди и вместе приходите ко мне. Договорились...
Лейтенант положил трубку и, взглянув на присутствующих, сказал: - Чтобы
поставить в этом деле точку, устроим очную ставку. Браст! Браст!
- Я здесь, сэр, - заглянул в дверь охранник.
- Этого боксера из медпункта привели?
- Доставили, сэр, - кивнул Браст. - Здесь сидит.
- Заводи.
Охранник распахнул дверь шире и, посторонившись, пропустил в кабинет
человека, которого Джек узнал сразу. Это быт тот самый гангстер с перебитым
носом, который дежурил возле проходной "Доу-Форс", а позже повстречался
Джеку в "Черной жемчужине".
Гангстер мельком взглянул на Джека и тут же отвел глаза, сделав вид, что
никого здесь не знает.
Лейтенант Гомер внимательно следил за реакцией арестованных и сразу
заметил этот обмен взглядами.
- Присаживайтесь, мистер Коррадо.
Арестованный кивнул и неловко присел на стул. Под распахнувшимся пиджаком
Джек заметил тугую повязку.
43
Пилот Ласло Калев открыл тяжелый замок и, распахнув дверь, выпустил
Энрике в стыковочный шлюз. Тотчас откуда ни возьмись появился бригадир
механиков.
- Дай двадцатку, хозяин, - поддержи пролетариат.
Энрике без разговора достал деньги и протянул механику пятьдесят
кредитов. Бригадир хотел дать сдачу, но Энрике остановил его: - Не нужно,
приятель. Просто я очень сочувствую рабочему классу.
- Спасибо, хозяин.
- Давно прибыла соседняя машинка?
- Уже пятнадцать минут, как гайки крутим.
- Народу много было?
- Нет, только один "погоняла". В смысле - пилот.
- Где здесь пивка попить можно?
- Прямо по коридору и по галерее налево.
- Спасибо, приятель. - Энрике похлопал механика по плечу и пошел в
указанном направлении.
Примерно на середине коридора Коррадо остановился и взглянул в
подслеповатый иллюминатор.
"Хоть бы стекла мыли, лентяи. Пролетарии хреновы", - подумал Энрике,
однако сумел разглядеть еще один уиндер, заходивший на швартовку к
четвертому сектору. - Кто бы это мог быть?.." В голове Энрике шевельнулись
подозрения, но он отогнал их. Затем поправил пистолет, подтянул ремни кирасы
и пошел дальше.
Выйдя в галерею, он остановился, раздумывая, куда следовало идти. Налево
был зал ожидания, с толпой народа, где, скорее всего, находился Холланд.
Лицо Энрике нельзя было назвать неприметным, поэтому существовала опасность,
что Холланд опознает его первым.
"Схожу пока в сортир. Там все и обдумаю", - решил Коррадо и пошел
направо, туда, откуда доносился слабый запах отхожего места.
Вход в туалет выглядел как фруктовая лавка, а за прилавком сидел
сухонький старикашка с плутовскими глазами. Однако вместо склянок с цукатами
прилавок украшали разноцветные рулоны туалетной бумаги, освежители тела,
презервативы, одноразовые шприцы и даже пара книг - "Налоговое
законодательство" и "Справочник собаковода".
- А зубные щетки есть? - поинтересовался Энрике.
- Конечно, - кивнул старикан и достал из-под прилавка большую коробку со
всевозможными зубными щетками - по виду, цвету и способу применения.
- А почему они у вас не на прилавке?
Старикан опасливо огляделся, а потом признался:
- На торговлю щетками у меня нет лицензии.
Купив щетку и заплатив за другие услуги, Энрике прошел к одной из кабин.
Открыв ее, он был не приятно поражен.
В углу за унитазом лежал мертвый человек, а возле его ног валялся
использованный шприц.
- Эй, дядя, у тебя здесь наркоман мертвый! - крикнул Энрике.
- Я знаю, - махнул рукой старик. - Это сменщик мне свинью подложил.
Поленился убирать, хотел на меня все свалить.
- Ну и что, пусть валяется?
- Конечно. Вот смену обратно сдам, и пусть он сам разбирается.
"Ну просто скоты какие-то..." - подумал Энрике и шагнул в другую кабинку.
Спустя полчаса он вымыл руки и с достоинством прошел мимо хранителя
отхожего места.
- С облегчением вас, - льстиво произнес старикашка.
- Небось на чаевые надеешься? - спросил его Энрике.
Старик неопределенно пожал плечами, дескать, не помешало бы.
- Так не надейся, - угрюмо бросил Коррадо.
Он вышел в галерею, и ему в глаза бросились две застывшие ссутуленные
фигуры.
Не успел Энрике что-либо подумать, как эти двое выхватили пистолеты и
открыли огонь по двум субъектам, стоявшим в дальнем конце галереи.
Коррадо отпрыгнул к стене и, достав пистолет, приготовился к любому
развитию событий, однако в этот момент что-то сильно ударило его в спину, и
Энрике завалился лицом вниз. Он понял, что теряет сознание.
Что было дальше, он не помнил и очнулся уже в медицинском пункте. К носу
поднесли ватку, смоченную какой-то гадостью, и ее пары так шибанули в нос,
что у Энрике заломило уши.
- Ну вот и ожил наш пациент, - послышался чей-то голос.
Коррадо открыл глаза и увидел склонившихся над ним врача и двоих
полицейских. Под правой лопаткой ощущалось жжение, а грудь стягивала плотная
повязка.
- Встать сможешь? - спросил один из полицейских.
Энрике кивнул и без посторонней помощи поднялся с кушетки. Полицейские
тут же надели ему наручники, а врач отчитался: - Вас спасла кираса - если бы
не она, пуля перебила бы позвоночник. Кровь из легких мы откачали, рану
стянули пластырем, а поврежденное ребро армировали сеткой.
- Спасибо, доктор, - поблагодарил Энрике и вышел вслед за полицейскими.
Несмотря на то что голова еще кружилась, Коррадо шагал довольно уверенно.
Пока они шли до места, рана Энрике разболелась, и когда он пришел в
участок, то с удовольствием сел на предложенный ему стул.
- Жди здесь, - сказал полицейский капрал, с биркой на кармане - "Н.
Кайфер". - Скоро пойдешь на допрос к лейтенанту.
Энрике согласно кивнул. К капралу подошли еще двое полицейских. Оба они
что-то старательно пережевывали.
- Эй, Дулитл, продай один "паниказлик", - предложил капрал.
- Зачем тебе?
- Это не мне - моему брату. У него что-то с женой не ладится.
- Не могу, Ник, у меня только один остался. Сходи к Винсу - он продаст.
- Да у него наценки какие-то лютые, - покачал головой капрал. - Ты сам-то
на что "паниказлик" жуешь?
- От зубной боли...
- А ты, Бэрри? - спросил капрал у другого полицейского.
- Ко мне теща приехала и житья не дает. Только мы с Сэнди начинаем этим
делом заниматься, она орет из соседней комнаты: "Сэнди, принеси мне воды",
"Сэнди, отключи вентиляцию - мне холодно". Жена сама мне денег дала. Купи,
говорит, "паниказлик" и жуй на то, чтобы мама поскорее уехала.
Дверь лейтенантского кабинета открылась, и оттуда вышел еще один
полицейский. Он несколько раз громко икнул и успокоился.
- Ты чего это икаешь, Браст? - спросил его Дулитл.
- Гомер напугал. Как крикнет "стой!" - я сразу икать начал.
- Чего там происходит? Допрашивают?
- Ага. Допрашивают, - кивнул Браст, словно корова, мерно двигая
челюстями.
- А ты на что жуешь свой "паниказлик", Браст? - полюбопытствовал капрал.
- На вакансию сержанта-хозяйственника, - пояснил тот.
- Так у тебя нет никаких шансов. На эту должность Мартин из второго
взвода уже второй "паниказлик" сжевывает.
- Это у него нет никаких шансов, - спокойно ответил Браст.
- Почему это?
- Он свои "паниказлики" у барыги покупает, а я у официального
дистрибьютора.
Энрике внимательно слушал полицейских, и поначалу ему казалось, что это у
него остаточный бред после ранения, но потом он понял, что это вполне
реальные полицейские.
- Эй, ребята, а что такое "паниказлик"? - не удержавшись, спросил он.
Полицейские замолчали и воззрились на арестованного. Первым пришел в себя
Дулитл: - Слушай, парень, ты с дерева спустился, что ли?
- Браст! Браст! - закричали из кабинета. Браст тотчас открыл дверь и
доложил: - Я здесь, сэр.
- Этого боксера из медпункта привели?
- Доставили, сэр, - кивнул Браст и, покосившись на Коррадо, добавил: -
Здесь сидит.
- Заводи.
Энрике поднялся со стула и вошел в кабинет лейтенанта Гомера. Увидев
Холланда, Энрике почти не удивился и автоматически скользнул взглядом по его
запястьям, однако вместо часов на запястьях Холланда красовались точно такие
же наручники, как и у Коррадо.
Сидевший за столом офицер пригладил волосы и, улыбнувшись, предложил: -
Присаживайтесь, мистер Коррадо. Энрике присел на стул и заметил третьего
присутствующего в комнате человека - немолодого бородача, который сверлил
Энрике подозрительным взглядом.
- Бинго, ты знаешь этого человека? - спросил лейтенант.
- Нет, сэр, никогда не видел, - покачал головой бородач.
"Ну вот, еще Бинго какой-то..." - подумал Коррадо и, бросив взгляд на
стол лейтенанта, заметил прикрытые листом бумаги личные вещи арестованных.
Уголок пилотского удостоверения, голографический рисунок кредитной карты
и - Энрике даже пот прошиб - там же лежали золотые часы. Коррадо удалось
рассмотреть даже часть надписи "Трайдент".
Его первой мыслью было схватить часы - эластичные наручники позволяли это
сделать - и бежать из участка. Но что потом? Энрике плохо знал станцию и
едва ли сумел бы сразу прибежать к четвертому сектору.
"Главное, Рико, это то, что часики здесь, - определился Коррадо. - Часики
здесь, а вот Папа Лучано - форменный козел. Ведь это он выдал разрешение на
мой отстрел".
- Господин Холланд, вы знаете этого человека? - спросил лейтенант, ткнув
пальцем в сторону Энрике.
Джек Холланд внимательно посмотрел на Коррадо, и тому показалось, что
сейчас Холланд все выложит. Однако тот отрицательно покачал головой: - Нет,
сэр, этого боксера я вижу в первый раз.
- Вы сказали "боксера"? - оживился лейтенант.
- Вы сами так его называли, сэр, - пожал плечами Холланд.
- А, ну да. Правильно, называл, - согласился лейтенант и обратился к
Энрике: - Тогда, может быть, вы, мистер Коррадо, знакомы с этим молодым
человеком или хотя бы встречались с ним ранее?
Энрике важно пошевелил бровями, будто бы старательно изучая лицо
Холланда, но в конце концов тоже не смог его опознать.
- Нет, никогда не видел.
- И никаких претензий у вас к нему нет?
- Никаких претензий.
- А вы, мистер Холланд, имеете претензии к мистеру Коррадо?
- Никаких претензий не имею, сэр, - ответил Джек.
"Еще бы, сучонок, ты имел ко мне претензии", - подумал Энрике.
- Тогда давайте взглянем на парочку фотографий и закончим с этим
неприятным делом.
На письменный стол легли два крупных, сделанных сканером портрета.
Поглядев на них, Джек развел руками.
Энрике тоже отказался признавать эти лица, хотя узнал обоих. Это были
Вуди Лемьер и Джимми Янсен по кличке Филин, и выглядели они не лучшим
образом.
- Что ж, этого и следовало ожидать, - резюмировал лейтенант Гомер. - И,
ткнув пальцем в фотографию Джимми Янсена, добавил: - Этот убит наповал, а за
жизнь второго еще борются врачи. Примите мои поздравления, мистер Холланд.
Ваша стрельба была выше всяческих похвал, однако это не освобождает вас от
ответственности за применение незарегистрированного оружия, а также за
ношение его без разрешения. Ваш пистолет мы конфискуем, а информацию об этом
нарушении передадим на Бургас. - Лейтенант снова пригладил волосы и,
повернувшись к Коррадо, продолжил: - К вам, мистер Коррадо, у меня нет
никаких претензий. - Гомер открыл выдвижной ящик и стал выкладывать на стол
личные вещи Энрике, приговаривая: - Вот ваш пистолет, вот ваш кошелек -
довольно большой. Две банковские карточки, носовой платок, пачка жевательной
резинки. Все?
- Да, сэр, благодарю вас, - кивнул Коррадо. - Вот только нару