Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
ктов они привезли людей и винтовки. Теперь Клаус не
сомневался, что сможет вооружить достаточное количество людей для обороны
форта. Стрелкового оружия им хватало, а роль тяжелого вооружения играли
самодельные мины, производством которых были заняты мастерские форта. Этими
минами предполагалось перегородить участки с чистой водой на западной
окраине форта.
Ландер стоял у причала и смотрел на спускавшихся по трапу новичков. Он с
сожалением отметил, что в основном это были бродяги, которых набирали где
угодно, и особого боевого настроя от таких защитников ждать не приходилось.
Многие из них до сих пор были пьяны и с трудом сходили по трапам, едва не
падая через заграждения.
- Не самые лучшие представители общества, сэр, - заметил помощник
управляющего Питер Корн-шоу.
- Да, прямо скажем - мусор. Ваш мистер Бармингтон отчаянно экономит
деньги, а этот сброд, когда начнется заваруха, может начать стрелять в спины
своим.
Мимо под руководством полицейского капрала прошагал взвод, организованный
из прошлой партии новобранцев. И хотя бойцы не попадали в ногу, винтовки они
держали крепко и ни одного испитого лица Клаус не заметил.
Высадка новобранцев почти закончилась. Последним пассажиром транспорта
оказалась молодая женщина с небольшим вещевым мешком. Она спустилась на
причал и огляделась.
"Интересно, как она путешествовала вместе с этими бродягами?" - подумал
Клаус и, подойдя к незнакомке, спросил: - Вы кого-нибудь ищете, мисс?
- О да, я ищу того, кто сумел бы показать мне дорогу в отделение по
кадрам.
- А что вы за специалист?
- Сейчас я никто, а раньше служила в полиции.
- Почему же вы ушли из полиции?
- Считается, что я брала взятки.
- А на самом деле?
- На самом деле мне просто нужны были деньги. Такая сложилась ситуация. А
вы кто?
- Меня зовут Клаус Ландер, я здесь вроде главнокомандующего.
- А я Одри Ленокс.
Клаус протянул Одри руку. Ее крепкое рукопожатие говорило о хорошей
физической подготовке.
- Вот это помощник управляющего мистер Корн-шоу. Он поможет вам
устроиться - ведь не будете же вы жить в общежитии вместе со всеми.
- Я надеялась на это, сэр, - улыбнулась Одри и, пожав помощнику руку,
добавила: - Рада познакомиться с вами, мистер Корншоу.
Над причалом совсем низко пролетел самолет-разведчик. Во внутренней бухте
он коснулся лыжами воды и стал заруливать на стоянку.
- О, у вас тут и авиация есть.
- И авиация, и автомобили, - сказал Клаус, - пойдемте, мы вас подвезем.
Они миновали топтавшихся возле своих вещей новобранцев и спустились на
улицу. Одри, как и Клаус в первый раз, удивилась тому, что сквозь
металлическую ячеистую поверхность видна вода.
- Это выглядит так ненадежно, - призналась девушка.
- Ничего, ко всему привыкнете, - пообещал Корншоу. Они сели в машину, и
Клаус, как бы между прочим, спросил: - Чем занимались последнее время, мисс
Ленокс? Куда вас можно определить?
- Два года мыла стаканы. То тут, то там. Я ведь не с Бристоля - моя
родина Коника.
- А почему не искали работу получше?
- Где? В Эль-Гео? Там все вакансии одного рода - либо на панель, либо на
подставки.
Корншоу тронул автомобиль, и машина неспеша покатилась вдоль блочных
домиков Форт-Абрахама.
- А что такое "подставки", мисс Ленокс? - полюбопытствовал Корншоу.
- Это когда девушка выдает себя за проститутку, а потом подмешивает
клиенту снотворное.
- И вы гордо занялись мытьем посуды? - спросил
Клаус. - Да, если хозяин ко мне приставал, я легко находила себе другое
место.
- Знакомы ли вы с военным делом, мисс Ленокс?
- Как и всякий полицейский, сэр.
- Хорошо, - кивнул Клаус, - думаю, вы сгодитесь на роль младшего
командира. Как, кстати, вы налаживали отношения в мужском коллективе? Ведь
вам пришлось ехать с новобранцами целую неделю.
- Это просто, сэр. Одному врезала, потом другому, а повторять их
героические поступки больше никто не захотел. Так и обошлось.
Машина остановилась возле гостиницы, где жил Клаус.
- Это наш отель, мисс Ленокс, - сообщил Корн-шоу, - Здесь мы дадим вам
небольшую комнатку на втором этаже. Как раз напротив апартаментов мистера
Ландера.
Одри посмотрела на Клауса и сказала: - Что ж, это мне вполне подходит.
Корншоу открыл ей дверку, и девушка вышла. Следом за ней выбрался Ландер.
- Это лучшая девушка в Форт-Абрахаме, сэр, - прошептал на ухо Клаусу
Корншоу.
- Возможно, - отозвался Клаус, глядя на посудомойку со слишком
тренированными мышцами.
66
Вечером, когда Клаус сидел над схемами оборонительных сооружений, к нему
в комнату постучался Лаки Флинт.
- Товарищ, это я, Лаки, - сказал он.
- Вижу, что ты. Зачем пришел?
- Пойдем ко мне, товарищ, и я докажу тебе, что говорил только истинную
правду.
- О чем говорил?
- Да о моем изобретении. Я же вижу, что ты мне не веришь. А теперь я
нашел наркомана, - глаза Флинта сияли от счастья, - настоящего наркомана,
товарищ. Сегодня он пришел ко мне, думая, что я дам ему дозу. Я соврал, что
у меня есть "баду-баду" - это такой наркотик. А на самом деле вот...
С этими словами Флинт достал из кармана небольшую склянку с белым
порошком.
- Это и есть твое изобретение? Оно лечит от наркомании?
- Тсс! Тише! - Флинт приложил к губам палец. - Тише, товарищ, а то нас
может услышать та женщина, что вселилась в номер напротив тебя... Ох, она
мне не понравилась. Грудь у нее, конечно, красивая, но мышцы, как у
дровосека, и огнестрельный шрам на боку.
- Так ты что, подсматривал за ней?
- Ну да. Она пользовалась общим душем - ведь это только у тебя такой
президентский номер... Поверь мне, товарищ, - Лаки перешел на свистящий
шепот, - от этой бабы пахнет опасностью.
- Что нужно делать с этим наркоманом? - перебил его Клаус.
- Ничего, ты только посмотришь и убедишься, что это настоящий хроник, а
потом я дам ему лекарство - и все... Назавтра он придет снова - и мы
спросим, как он себя чувствует.
У Клауса было много дел и никуда идти не хотелось, однако у него
появилась возможность определить: лгал ему Флинт или нет. Лаки отнимал
слишком много времени, и, если он являлся "пустышкой", Клаус готов был от
него избавиться.
- Ладно, пойдем скорее, а то у меня еще дела.
- Вот и отлично, товарищ! - обрадовался Лаки и выскочил в коридор.
Они спустились по лестнице и оказались перед дверью в темный чулан, где
обитал Флинт.
Едва Клаус перешагнул порог жилища, ему в нос ударил резкий зловонный
запах.
- Не удивляйся, товарищ, так пахнет настоящий наркоман, - пояснил из
темноты Лаки. - Он три дня валялся на складе в луже собственных фекалий и
вот пришел ко мне за дозой. Джавдет!
- Я... здесь... Ты принес?.. - донесся из угла голос, не слишком похожий
на голос живого существа.
- Да, Джавдет. Сейчас я сооружу тебе дозу, - пообещал Лаки. Он щелкнул
выключателем, и на потолке загорелся слабый светильник. Однако его хватило,
чтобы Ландер мог разглядеть клетушку Лаки, в которой царил беспорядок.
Порывшись в облезлой тумбочке, Флинт нашел грязный шприц. Затем развел в
кружке свое волшебное зелье и набрал первую дозу.
- Обрати внимание, товарищ, делаю все на глаз, - сказал он Клаусу, - и
тем не менее эффект будет.
- Ну скоро ты? Коли давай, а то помру, - прохрипел из угла наркоман.
- Сейчас, Джавдет, уже иду. Флинт наклонился над страждущим и, не без
труда найдя подходящую вену, сделал укол.
- О-о!.. - облегченно выдохнул наркоман. Флинт подошел к Клаусу и сказал:
- Ну все, теперь он проспит до утра. Утром я снова приду за тобой и мы
вместе посмотрим, что у нас получилось.
Наркоман уже погрузился в тяжелый сон, и только конвульсивное
подергивание ног говорило о том, что он еще жив.
- А-а... Встретишь Джавдета - не тронь, он мой, - пролепетал пациент.
- Что он говорит? - спросил Клаус.
- А, - махнул рукой Флинт, - бредит.
- Ну тогда я пойду.
- Иди, утром я сам за тобой зайду. Посмотрим, как ты удивишься.
Клаус покинул жилище Флинта и поднялся к себе на этаж. Возле двери он
увидел мисс Ленокс, которая надраивала выданные ей на складе ботинки.
- Готовитесь к первому рабочему дню?
- Да, сэр, - улыбнулась Одри. Ландер прошел мимо, но, когда начал
закрывать свою дверь, Одри придержала ее ногой.
- Прошу прощения, сэр.
- Что?
- Могу я нанести вам визит вежливости?
Клаус посмотрел в синие глаза Одри и попробовал улыбнуться, но улыбка
вышла у него постной. Причин отказывать мисс Ленокс у него не било, и Ландер
согласился.
- Приходи, Одри, я буду рад...
67
Они расстались в начале третьего ночи. Одри поднялась с постели и,
подхватив свою одежду, пошла к двери. Клаус включил настольную лампу, и
девушка с шутливым ужасом прикрыла свою наготу.
- Надеюсь, это не отразится на наших служебных отношениях, - сказал
Клаус.
- Нет, я ничего не требую. Ведь я сама напросилась.
- Ну ладно, иди, завтра рано вставать. Нужно съездить на строящиеся
укрепления.
- Есть, сэр.
Одри выскользнула в коридор, и Клаус, подойдя к двери, тщательно запер ее
на замок.
"Она здесь не одна, - подумал он, ложась обратно в постель, - должны быть
еще сообщники".
Оставшиеся до утра часы пролетели быстро, и Клаус проснулся еще до
будильника от настойчивого стука в дверь.
- Кто там? - осипшим ото сна голосом спросил он.
- Это я, товарищ, - пропел под дверью Флинт.
- Сейчас выйду.
Кое-как одевшись, он вышел в коридор и увидел улыбавшегося Лаки.
- Ну?
- Пошли, товарищ.
Они снова спустились вниз, и Ландер заранее перестал дышать носом, заходя
в жилище Лаки.
В лишенной окон комнатушке горел все тот же подслеповатый светильник, а
худой и грязный наркоман сидел возле стола и пил холодную воду.
- Вот, Джавдет, этот человек может достать тебе "баду-баду" - недорого и
в любое время суток, - представил Клауса Флинт. - Может дать и в долг.
- Ага, - выдавил из себя Джавдет и налил из бутылки еще один стакан воды.
- Чего-то трубы горят - никогда такого не было...
- Ну так что, хочешь уколоться, чтобы поправиться?
Пациент уже хотел было сказать, что да, нужно бы уколоться, но,
прислушавшись к своим ощущениям, с удивлением покрутил головой.
- Это... чего-то неохота, - сказал он и, тревожно ощупав живот, добавил:
- Может, заболел я?
- Значит, не хочешь?
- Не-а.
- Ну тогда пока, Джавдет, если нужно будет, приходи, спроси Бноцера, его
здесь все знают.
Джавцет поднялся на ноги и, прошаркав мимо Клауса и Лаки, вышел в
коридор.
- Видал?! - с торжеством в голосе спросил Флинт, когда Джавдет хлопнул
наружной дверью.
- Видал. Только зачем ты представил меня каким-то Бноцером?
- Это не важно, товарищ, он все равно больше сюда не придет - он здоров!
- радовался Флинт. - Теперь ты мне поверил?
- Поверил, поверил, - кивнул Клаус и повернулся, чтобы уйти.
- Ну, теперь ты будешь меня охранять?
- От кого тебя охранять, Лаки? Тебе здесь никто не угрожает.
- А эта, которая поселилась напротив тебя, товарищ? Она встретила меня в
коридоре и так посмотрела, что я обмер.
- Наверное, она узнала, что ты подсматривал за ней в душе.
- Да? А мне это не пришло в голову, - признался Флинт, потирая заросший
подбородок.
68
Крытые железом ангары излучали накопленный за день жар, и стаи болотных
мошек вились рядом с теплыми стенами, чтобы продлить свой хоровод еще на
пару часов.
В сопровождении многочисленной охраны дон Эрнандо, Рене и Галлауз вошли
внутрь огромного цеха и сощурились от яркого света прожекторов, которые
стояли на балках под самым потолком.
Изнутри мастерская оказалась еще вместительнее, чем выглядела снаружи.
Повсюду гудели ионные горелки, сыпались искры электросварки, визг
шлифовальных машин временами заглушал все остальные звуки. Гости с интересом
разглядывали промышленное оборудование, с помощью которого корабли дона
Эрнандо превращались в коварных торпедоносцев.
- Имеются ли уже готовые суда? - поинтересовался Рене.
Инженер, присоединившийся к группе посетителей, указал на три стоявших на
стапелях судна: - Вот эти, мистер, уже готовы. Как только освободим канал,
выведем их наружу.
- Хотелось бы посмотреть на аппараты изнутри.
- Пожалуйста, господа, прошу вас. И вас тоже, дон Эрнандо, - поклонился
хозяину инженер.
- За приглашение спасибо, Боцо, но я на палубу не полезу - стар уже. А
вы, господа, можете посмотреть, - вяло махнул рукой дон Эрнандо и поморщился
от пронзительного воя шлифовальной машины.
Вслед за инженером Боцо Рене и Галлауз поднялись на палубу одного из
судов и исчезли в носовом люке.
Воспользовавшись подходящим случаем, вечно подозрительный Пепито тут же
подошел к дону и сказал: - Дон Эрнандо, эти двое мне не нравятся. У меня
нос, как у болотной крысы, я чувствую, что от них воняет...
- Пепито, сынок, я и сам знаю, что воняет, но сейчас эти люди мне нужны.
Они много знают про настоящую войну, и они нам помогут.
- А потом? - нетерпеливо переспросил Пепито.
- А потом посмотрим, - неопределенно сказал Эрнандо.
Тем временем Рене и Галлауз спустились в трюм, и, едва инженер осветил
фонариком установленное вооружение, им, как специалистам, все стало ясно.
Старик Эрнандо остался верен себе и приобрел самые старые, возможно
подобранные на военной свалке, аппараты. Здесь отсутствовал механизм подачи,
и как все это должно было заряжаться, было непонятно. - Ну-ка, дай фонарик,
- потребовал Рене и, выхватив его из рук Боцо, проверил сварные швы.
- Послушай, парень, какой же ты инженер? На полном ходу эти штуки просто
сорвет давлением воды, и судно утонет!
- Хорошо, я скажу, чтобы швы усилили.
- А как же вы будете это заряжать? - спросил Галлауз.
- Наверное, вручную, - пожал плечами Боцо.
- Вручную? Двухсотфунтовую торпеду?!
- А что, втроем это сделать можно. Так сказал дон Эрнандо.
Рене снова посветил вокруг фонарем и спросил: - А где будут
складироваться боеприпасы? Здесь нельзя - совсем мало места.
- Там, - махнул рукой Боцо на стенку с большим вырезанным отверстием. Эти
двое незнакомцев уже порядком его утомили.
- О, - заметив пробоину, невольно произнес Галлауз. - Кажется, я начинаю
что-то понимать. В это отверстие они будут подавать торпеду. Здесь ее будут
принимать и заталкивать в аппарат.
- Будет очень весело, - согласился Рене. - Двухсотфунтовая торпеда,
смазанная водоотталкивающим маслом, в руках трех идиотов...
- Во время качки, - добавил Галлауз. Он представил, как торпеду роняют,
она ударяется взрывателем и все судно разносит в мелкую пыль.
Рене угадал его мысли и сказал: - Ладно, Боцо, пойдем смотреть склад
боеприпасов.
Они прошли в соседний отсек и сразу же увидели парочку пыхтящих
любовников, которые были так заняты своим делом, что даже не заметили света
фонаря.
- Паола! - неожиданно вскрикнул Боцо, и любовники замерли. Они разомкнули
объятия и испуганно уставились на невесть откуда появившихся людей.
- Паола!!! - еще громче крикнул инженер, и луч его фонарика задрожал. -
Ведь ты клялась, что любишь меня!
Девушка быстро вскочила, натянула юбку и блузку, а затем как ни в чем не
бывало стала укладывать длинные косы.
- Ты... Ты...
- Да успокойся, Боцо, - с досадой сказала она, - я ведь могла
ошибаться...
В свете фонаря Паола словно кошка сверкнула глазами на Рене и Галлауза и
выскочила из отсека, а ее партнер все еще стоял на месте и, поправляя
одежду, оправдывался: - Ты не подумай про меня чего плохого, Боцо. С ней
были еще Ферейн и Брынцо.
Подменявший Боцо друг так же быстро растворился в темноте. Выждав
несколько секунд, Рене сказал: - Насколько я понимаю, господин инженер, это
и есть склад боеприпасов?
- Да, - кивнул Боцо, не совсем понимая, о чем его спрашивают.
- А лотки для торпед здесь не предусмотрены? - спросил Галлауз.
- Нет. Дон Эрнандо сказал, чтобы мы настелили на пол болотного мха и
тогда будет достаточно мягко.
- Понятно. Ну тогда пошли наверх. Смотреть здесь больше не на что...
69
Когда Рене и Галлауз вернулись к дону Эрнандо, тот уже сидел возле стены
ангара и на его голове красовался массивный шлем, защищавший дона от
нестерпимого шума.
Увидев спецов, он снял головной убор и улыбнулся: - Ну как, друзья, все в
порядке?
"Друзья" переглянулись, и первым заговорил Рене.
- Сэр, сварные швы очень слабые. Это может привести к аварии.
- Усилим, - кивнул дон Эрнандо. - Что еще?
- При зарядке носовой отсек будет подтапливаться водой. А заряжать на
ходу будет вообще невозможно.
- Хорошо, - согласился дон Эрнандо, - будем останавливаться, а воду
откачаем помпами. Что-нибудь еще?
Видя, что этот разговор ни к чему не приведет, Рене сказал: - Больше
ничего.
- Тогда я пойду - у меня сегодня еще есть дела.
Дон Эрнандо тяжело поднялся и вышел в сопровождении своего сына Джатса и
двух охранников. А Рене и Галлаузу пришлось еще задержаться в шумном ангаре,
пока Пепито не решил, что гостям тоже можно идти.
Королевская яхта доставила дона Эрнандо к причалу резиденции, а дальше он
поехал на маленьком электромобиле.
Его сын Джатс бежал рядом с машиной.
Он был приемным сыном дона, однако родных детей Эрнандо гонял еще
сильнее, поэтому Джатс на "папу" совершенно не обижался.
На дона Эрнандо нашло шутливое настроение, и он смеха ради сбил стоявшего
на часах охранника. Под вопли несчастного старик захихикал и, спрыгнув с
электромобиля, позволил машине въехать в пышную клумбу, над которой целый
месяц трудился садовник.
Выпустив таким образом пар, дон Эрнандо в со провождении запыхавшегося
Джатса вошел в свой кабинет.
При появлении дона двое охранников вытянулись в струнку, а гость,
которого они охраняли в кабинете, поднялся с подчеркнутым пренебрежением и
неохотой.
- Ребята, вы свободны, - бросил дон охранникам, и те вышли, оставив
инспектора Фармера наедине с доном Эрнандо и Джатсом.
Старик тяжело плюхнулся в кресло, а Джатс остался стоять справа от отца.
Он заложил руки за спину и уставился на Фармера немигающим взглядом.
- Садитесь и вы, инспектор, - разрешил дон Эрнандо.
Фармер сел. На лице инспектора чередовались то горькая усмешка, то
каменная надменность, то снисходительная улыбка. Он никак не мог избрать
линию поведения, которой следует придерживаться.
- Я слышал, что ваш пилот куда-то исчез, инспектор? - спросил хозяин.
- К чему этот маскарад, мистер Эрнандо. Мы оба знаем, что его похитили
ваши люди. Еще они прострелили в самолете радио, чтобы я не смог связаться с
местным бюро.
- Ну едва ли мои люди такие невоспитанные, инспектор. Наверное, ваш пилот
напился и утонул в болоте. Такое случается часто, поверьте старому человеку.
Дон Эрнандо помолчал и добавил: - Не удивлюсь, если его вскоре выловят
где-то неподалеку.
- Меня будут искать, учтите. Это беззаконие вам дорого обойдется, -
попытался перейти в атаку Фармер, однако дон Эрнандо только улыбнулся
инспектору, как маленькому мальчику, и сказал: - Может, и будут искать, да
только не здесь. Я представлю три десятка свидетелей, которые скажут, что вы
благополучно взлетели. А что было с вами потом, неизвестно, - дон Эрнандо
развел руками и вздохнул. - До Грандвиллидж путь неблизкий и болота от
горизонта до горизонта. Тут невозможно найти даже самый большой сам