Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Тени войны 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -
ал, что в ответ на твою удачную атаку может последовать не менее удачная контратака. Ты вложил все силы в нападение и, когда смазал меня по морде, решил, что победил. Нельзя ставить все на один только удар. Это ошибка, Джек, которая в других условиях может оказаться роковой". Обитатели общежития давно заметили, что у Джека с Маршей были общие дела. Страх и уважение к управительнице частично перешли и на самого Холланда. С ним здоровались подчеркнуто вежливо и даже, случалось, обращались за разрешением спорных вопросов. Поначалу Джек отказывался от роли судьи, однако среди жильцов конфликты возникали довольно часто, так что волей-неволей ему приходилось заниматься внутренним урегулированием. Все это время Холланд по-прежнему жил в комнате один. По всей видимости, баба Марша намеренно никого к нему не подселяла, и Джека это вполне устраивало. На работе все шло без изменений. Место пилота Джеку не светило, но и со старого его не увольняли. Ходил слух, что Келли все же пыталась убрать Джека из фирмы, но босс отказал ей, сославшись на дефицит хороших ассенизаторов. Байрон по-прежнему часто обещал повести Джека в ресторан в центральной части города, но Холланд давно в это не верил и относился к постоянным обещаниям Дока как к неизбежному природному явлению. Каково же было его удивление, когда однажды, придя на работу, Джек услышал: - Ну, Холланд, сегодня мы идем в "Черную жемчужину". - С чего вдруг, Док? Ты продал сотую медаль? - Не совсем сотую и не совсем медаль, но дело провернул выгодное. Джек недоверчиво улыбнулся и стал надевать комбинезон. - На этот раз все правда, - ударил себя в грудь Бэри. - Я даже деньги взял. И он действительно показал Джеку деньги и демонстративно их пересчитал. У него было полторы тысячи кредитов. - Вот так-то, мой дорогой друг. Идем сегодня после работы. - Но у меня нет приличной одежды. - Ну и что? У меня тоже нет, но существует прокат. Я уже заказал пару смокингов в салоне "Ист-Старс". И темно-синий лимузин из гаража Лео Шеффилда. - Однако ты разошелся, - покачал головой Джек. - Держись Дока Байрона, парень, и в твоей жизни все будет окей, - самоуверенно пропел Бэри и сделал ногами замысловатое па. - Ну хорошо, Док. Позволь тогда задать тебе один вопрос. - Задавай. - Где мы возьмем пропуск в центр города? - Доверься мне, парень. Док Байрон все устроит. 16 После работы Джек и Байрон, не задерживаясь, отправились на такси в город. Док сам поймал машину и назвал неизвестный Джеку адрес. Был вечерний час пик, и автомобили двигались в четыре, а кое-где и в шесть рядов. Самые дорогие авто нетерпеливо сигналили и угрожающе рычали мощными моторами, а те, что попроще, покорно уступали дорогу. Но на таксиста, который вез Джека и Байрона, подобные угрозы не действовали. Он ехал так, как считал нужным, и не обращал внимания даже на громкие ругательства. Наконец машина свернула на второстепенную магистраль, а потом выехала на спокойную улицу, куда не доносился шум с большого проспекта. Такси остановилось, и Док небрежно бросил водителю деньги, сказав: - Сдачи не надо. Таксист прикинул сумму чаевых, завел мотор и уехал, подарив на прощанье презрительную ухмылку. А Бэри еще долго смотрел ему вслед и возмущался: - Нет, ну ты видел, какой жлоб, а? Я ему полкредита оставил, а он еще недоволен. - Куда это мы приехали, Док? - оглядывая старые дома, спросил Холланд. - Это не похоже на салон "Ист-Старс". - Ежу понятно, что это не салон, потому что "Ист-Старс" находится в центре города. А в центр города нас без определенного "прикида" ни за что не пропустят. Поэтому я заказал лимузин и доставку смокингов прямо сюда - на Баланчин, дом пятнадцать, квартира восемь. Ну пошли, время доставки еще не подошло. Успеем выпить по чашке чая. Ассенизаторы поднялись на второй этаж, и Байрон позвонил в квартиру номер восемь. Дверь открылась, и чей-то приятный голосок произнес: - О, Бэри, привет. Заходи. Байрон наклонился, и его чмокнули в щеку. Следом за ним в прихожую вошел Джек. - Джек, это моя сестра Сара. Сара, это мой напарник, заслуженный ассенизатор Джек, - представил Бэри. - Здравствуйте, - сказал Холланд, не в силах отвести от Сары взгляда. - Здравствуйте, Джек, - кивнула Сара, стараясь лучше рассмотреть гостя. В прихожей возникла пауза. Джек молча смотрел на Сару, а Сара на Джека. Неожиданно Байрон хлопнул себя по лбу: - Какой же я дурак! Я же должен был догадаться... Эй, Сара, быстро на кухню - мы хотим чаю. - Да, Бэри, - очнулась девушка и ушла на кухню. Как только она вышла, Док решительно шагнул к Холланду и, ткнув его пальцем в грудь, сказал: - Вот что, Джек, сейчас нам привезут смокинги, мы оденемся и уйдем отсюда, и ты навсегда забудешь этот адрес. Ты понял, Джек? Ты, конечно, мне друг, но Сара - моя сестра. Я ее вот на этих руках носил, когда она была еще совсем крошкой. Так что даже не думай, Джек! Даже не думай! - Да, Бэри. Я понял. Извини. - Ну хорошо, раз так. Пойдем в комнату, а то чего же мы возле двери стоим. Следом за Байроном Джек прошел в небольшую комнатку и осторожно сел на указанный ему стул. Он еще не отошел от внезапного явления Сары и чувствовал себя немного оглушенным. Девушка звенела на кухне чашками, и Холланд легко представил, как она двигается между шкафами, столами и тумбочками. Такая легкая, гибкая и притягательная. "Сара, - повторил про себя Джек, и ему показалось, что лучше имени нет на свете. - Сара..." Байрон сидел возле книжных полок и нервно барабанил по столу пальцами. Поняв, что нужно разрядить обстановку, Джек спросил: - А чьи это рисунки, Док? - Сара училась в художественной школе. Это было еще на Нубии. - Красиво. - Еще бы, она на всех конкурсах занимала первые места, - с гордостью произнес Байрон. Наконец появилась Сара. Она неслышно вошла в комнату, и. когда Джек снова ее увидел, он опять перестал дышать. - Ты чего пришла? - строго спросил Док. - Ты просил чай, Бэри., - Хорошо, неси свой чай. Только надень что-нибудь более приличное, чем этот халат. - Ты чего придираешься? Очень хороший халат. Новый, - возразила девушка. - А я говорю, переоденься, - настаивал старший брат. Джек сидел молча, стараясь не привлекать внимания хозяев. Его уши и щеки давно горели, как стоп-сигналы, а сердце готово было выпрыгнуть из груди. Теперь, когда он знал, что на свете есть Сара, он не представлял, как будет жить без нее. Девушка отсутствовала пару минут и вскоре вернулась с чаем и в совершенно другой одежде. Но Сару бесполезно было переодевать, даже в глухом шерстяном платье она была по-прежнему неотразима. Тонкая материя плотно облегала гибкое тело, и девушка была похожа на статую языческой богини. - Эй, а зачем эта третья чашка? - спросил Бэри. - Для меня. Я тоже выпью с вами чаю. - Ничуть не бывало, иди в другую комнату, - потребовал Док. - Извините моего брата, Джек, - улыбнулась Сара, - он не всегда такой. - Я знаю... - сказал Джек, пропадая в глазах девушки. - Возьмите вот это печенье. Я сама пекла. - Спасибо. Джек взял печенье, но, даже разжевав его, не почувствовал вкуса. - Вам нравится? - Да, Сара. - Эй, ну-ка прекратите это сейчас же! - снова вмешался Байрон. - Бэри, мы всего лишь разговариваем, - возразила девушка. - А я запрещаю вам разговаривать! - крикнул Док и ударил кулаком по столу. В этот момент в дверь позвонили. - О, привезли! - Байрон вскочил со стула и помчался открывать. - Вы такая... красивая, Сара... - тупо произнес Джек. - Да, - кивнула девушка, - и что из этого? Вы хотите назначить мне свидание? - Не знаю, я об этом еще не думал. - Ну так думайте скорее, а то Бэри сейчас вернется. Девушка сидела так близко и рядом с ней было так хорошо, что Джек позабыл, куда он собирался и как сюда попал. Он видел только глаза Сары. И еще Джек держал в руках ее ладонь. Маленькую и теплую, с такой гладкой шоколадной кожей. - Эй!.. Эй!.. - доносились откуда-то издалека непонятные звуки, которые наконец преобразовались в голос разгневанного Байрона. - Нет, ну вы только посмотрите! Они уже держатся за руки! - кричал Бэри, потрясая вешалками с доставленными костюмами. - А чем бы вы занялись, задержись я на полчаса? А? В чем дело, Джек? Мы же договорились... - Уверяю тебя, Байрон, что я... - начал оправдываться Холланд, но Док не дослушал, швырнув ему смокинг: - Давай одевайся. Лимузин будет через пять минут! 17 Накрахмаленная сорочка непривычно терла шею, а неизвестно из чего сделанная бабочка больно кололась. Пиджак был больше на полразмера, и по совету Байрона Джек положил во внутренний карман полдюжины носовых платков. - Зачем нужны эти платки? - спросил Джек. - Костюмчик должен сидеть как влитой - это раз. А поскольку ты парень высокий и видный, то легко сойдешь за моего секьюрити - это два. Пусть карман оттопыривается - все будут думать, что у тебя там пистолет. Также Бэри настоял, чтобы Джек прихватил с собой и трофейные часы. Он уверял, что они выглядят очень стильно, особенно в сочетании со смокингом. И вот Джек и Бэри уже ехали в темно-синем лимузине с самым настоящим шофером в фуражке. Машина беззастенчиво вклинивалась в автомобильные потоки, и остальные водители вынужденно притормаживали, узнавая в лакированном нахале обитателя центральной части города. Байрон сидел молча, держа на коленях большую шляпную коробку. Он все еще сердился на Джека за Сару. - Что у тебя в коробке, Бэри? - спросил Джек, желая завязать беседу и смягчить обиду напарника, но тот строго посмотрел на Холланда и сухо ответил: - Когда надо будет, скажу, а сейчас сиди и помалкивай. - Да пошел ты знаешь куда? - разозлился Джек. - Останови машину, я выйду. Еще не хватало, чтобы каждая черномазая задница на меня дулась. Услышав перепалку, водитель покосился в зеркало заднего вида. К удивлению Джека, Байрон радостно засмеялся - Про черномазую задницу ты это здорово сказал. Джек. Даже мне понравилось. Ну ладно, забудем - слушай нашу диспозицию. А ты смотри лучше на дорогу! - приказал Док водителю. - И вообще, подними стекло. Водитель нажал кнопку, и стеклянная перегородка отделила салон с пассажирами. - Вот так-то оно лучше... - кивнул Бэри. - Ну так вот, Джек. Минут через десять мы подкатим к воротам. К этому времени я нацеплю на машину флажки. - Какие флажки? - Нубийской империи. На кого я еще, по-твоему, похож, кроме как на посла Нубии? - Ты будешь послом Нубии?! - удивился Джек, и в его голосе просквозило сомнение. - Да. Посол Нубии - полномочный и представительный. - И ты думаешь, что фокус с флажками пройдет? Док открыл коробку и показал Холланду ее содержимое. - Вот это флажки на машину, а вот это алая перевязь. Когда я ее надену, не забудь обращаться ко мне "ваше превосходительство". - Ну допустим. И что дальше? - А дальше все очень просто. Едва мы остановимся на пропускном пункте, ты выпрыгнешь из машины и побежишь к дежурному. Сделаешь страшные глаза и потребуешь, чтобы нас немедленно пропустили. - А если они не согласятся? - Ну тогда изобрази страшное оскорбление. Пусть они подумают, что ты сейчас же достанешь пистолет и начнешь их отстреливать. - И ты полагаешь, что этот дешевый фокус пройдет? - Раньше проходил. - Ты что, уже проникал в центр таким образом? - Не я. Так проезжал настоящий посол Нубии. У него была любовница в том же районе, где живет Сара. И он ездил к ней три раза в неделю. К таким связям на Нубии относятся отрицательно, поэтому посол предпочитал, чтобы его проезд через пропускной пункт никак не фиксировался. Ну и случалось, давил на охранников, чтобы его пропускали. Машина остановилась на светофоре, и, заинтересовавшись ею, из-за угла показались две проститутки. Одна из них распахнула плащ и показала, какая она красивая. - А ничего девочка, да, Джек? Хочешь, пойдем сегодня в бордель? Джек отрицательно покачал головой. Сара не выходила у него из головы, и Байрон это чувствовал. На светофоре включился зеленый свет, и лимузин поехал дальше. - Ну почему, почему именно Сара? Объясни мне, Джек. Что, мало других девушек вокруг? Белые девушки во сто раз лучше черных. В ответ Джек глубоко вздохнул и, улыбнувшись, сказал: - Сара лучше всех. - Чем? Чем она лучше? - не унимался Байрон. - Ну, она такая загадочная, такая легкая... она... - Она черномазая! Она живет в бедном квартале! На Бургасе она никогда не найдет хорошую работу - Бургас планета расистов. - Нет, Док. Во-первых, Сара светлее, чем ты. - Она пошла в маму. Наша мама была светлее папы, - сообщил Док. - Сара - необыкновенная девушка. От нее исходит что-то такое... - Джек сделал неопределенный жест. - Ну, в общем, это что-то неуловимое. И ее рука такая нежная, теплая, а кожа как молочный шоколад. - Эй, не говори о моей сестре как о какой-нибудь жратве, парень! - возмутился Док. Между тем лимузин сделал последний перед пропускным пунктом поворот, и Джек постучал в стеклянную перегородку. Водитель тотчас опустил ее, и Байрон скомандовал: - Притормози здесь, парень. Водитель выполнил приказание, и Док, схватив нубийские флажки, выскочил из машины. Флаги были снабжены магнитными подставками, и прикрепить их на крылья машины было секундным делом. Когда Байрон снова запрыгнул в салон и крикнул "Поехали!", шофер проигнорировал его команду и, обернувшись, сказал: - Это не по правилам, сэр. Я не могу ехать с таким маскарадом. Джек думал, что Бэри смутится и начнет оправдываться, но тот был готов и к такому развитию событий. Док скорчил угрожающую рожу и хрипло спросил: - Что? Что ты такое сказал, парень? Ты не поедешь? Нет, сукин сын, ты поедешь, и так быстро, как я тебе скажу. Шофер хотел перебить Вайрона, но тот наставил на водителя палец и предупредил: - Прошу тебя - ни слова. Иначе ты жестоко поплатишься. Трогай машину и поезжай вперед. Поднимешь шум - и ты труп. Ты знаешь, кто я? Уже не на шутку перепуганный, водитель отрицательно замотал головой. А Бэри, не отводя гипнотизирующего взгляда, достал из кармана какое-то удостоверение и сунул под нос водителю. В салоне было темновато, но это было не важно. Шофер и так был достаточно напуган, чтобы спасовать даже перед трамвайным билетом. - Ну что, есть еще вопросы? - спросил Док, убирая удостоверение. - Нет, сэр. Простите, сэр. - Хорошо. Я простил тебя, но смотри, больше не делай ошибок. Сегодня я работаю как посол Нубии, и ты будешь мне помогать. Уловил? - Да, сэр. Так точно, сэр, - пролепетал шофер. - Тогда успокойся и можешь ехать... - милостиво разрешил Байрон. "Вот это мастер!" - подумал Джек и восхищенно посмотрел на Байрона, который как ни в чем не бывало начал примерять алую перевязь. 18 Когда машина подъехала к шлагбауму, Джек выскочил из салона и зарысил в дежурное помещение, откуда приводился в действие механизм шлагбаума. В дежурке находилось всего три человека - два солдата и капитан. Солдаты стояли возле окошка, рядом с пультом, а капитан сидел в углу, опершись локтями на поцарапанный письменный стол Джек решительно подошел к офицеру и остановился напротив него, заложив руки за спину. - Ну?.. - произнес капитан. - Поднимайте шлагбаум, - сказал Джек тоном человека, не привыкшего ждать. - Пропуск! - потребовал капитан и с откровенной скукой посмотрел на Холланда. - Ты что, не видишь, что это дипломатическая машина? Капитан с интересом посмотрел на Джека, который разговаривал с ним на "ты" и держался так, словно был большим начальником. "Это неспроста..." - подумал капитан, но на всякий случай повторил: - Пропуск!.. - Я тебя предупреждаю - ты затеваешь международный скандал, капитан. - Каким образом? Я только выполняю инструкции. На секунду Джек растерялся. Пассивность капитана выбивала его из колеи, но отступать было поздно, и Холланд пустился во все тяжкие: - В трех днях пути от Бургаса находится флот Нгамы Шестого. Ты хочешь, чтобы он повернул сюда? - Нгама не посмеет напасть на Бургас. У нас союз с Новым Востоком, - возразил капитан. Джек угрожающе навис над дежурным и пояснил: - Если флот Нгамы хотя бы повернет в сторону Бургаса, все войска будут приведены в повышенную готовность, а это значит, что ты, капитан, окажешься на казарменном положении и целый месяц будешь париться в казарме вместе с нижними чинами. Никаких проституток, никакой выпивки - и так целый месяц. Усек?! Джек замолчал и подождал несколько секунд, пока смысл его слов дойдет до капитана полностью. Наконец зрачки дежурного перестали беспорядочно бегать и осмысленно уставились на Холланда. Джек понял, что решение принято. - Джексон, пропусти их, - сказал капитан, и солдат нажал на кнопку. Холланд удовлетворенно кивнул и направился к выходу. - Эй, парень, а кем ты у них служишь? - полюбопытствовал капитан. - Я?.. - Джек подумал и сказал: - Первым секретарем посольства. - Надо же, такой молодой - и на тебе... - покачал головой капитан. - Но ведь ты не нубиец. - Я нубиец. - Белый нубиец? - А я альбинос, - ответил Джек и, покинув помещение, побежал к лимузину. Машина уже стояла на территории центральной части города. Джек запрыгнул в салон и повалился на кожаное сиденье. Лимузин мигнул поворотами и помчался по сияющим огнями праздничным улицам. Холланд облегченно вздохнул. - Быстро ты управился, - похвалил его Док. - Я бы и то так не сумел. Что ты им соврал? - Я уже не помню. Говорил, что придет на ум, - признался Джек. - И все равно это сработало. Ты великий интуит, Джек. - Что такое "интуит"? - Человек, которого не подводит его интуиция. - Куда мы едем теперь? - Прямо в "Черную жемчужину" - элитный клуб с кордебалетом, прекрасной кухней и изысканным обществом. - Вроде нас с тобой? - Именно, - кивнул Док. - Как тебе центр города? Небось ни разу здесь не был? - Не был. Красиво, конечно, не то что в наших районах. Джек увлеченно смотрел в окно, разглядывая витрины дорогих магазинов, ухоженную публику, шикарные авто и бесконечные рекламные панно. Они предлагали шампанское "Дэнни", по пятьсот кредитов за бутылку, автомобили семейства "баккарди", прогулочные яхты и недвижимость на курортах всего цивилизованного пространства. Джек сравнил здешнюю рекламу с рекламными шедеврами своего района. Здесь не предлагали купить стиральный порошок и презервативы. Здесь жила другая порода людей, которые были уверены, что булочки растут на деревьях, а утренний творог возникает в супермаркете сам по себе. - А вон и "Черная жемчужина", Джек, - показал рукой Байрон. Холланд посмотрел в ту сторону, куда указал Док, и увидел парадный подъезд со стоянкой, тремя десятками служащих и дюжиной швейцаров. Эти люди непринужденно, легко сновали между подъезжавшими автомобилями, своевременно открывая дверцы, вежливо подавая руки и принимая ключи с таким видом, будто машина входила в их чаевые. Лимузин "посла" въехал на стоянку, и персонал клуба торжественно замер. Служители выглядели так, словно приехал не нубийский посол, а сам-император Нгама. Опережая швейцаров, Джек выскочил из лимузина и, обежав его вокруг, открыл Байрону дверь. Едва надменное лицо "посла" показалось

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору