Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
ки спрятались за уцелевшей стеной бывшего торгового комплекса.
Именно здесь мистер Поуп и предполагал встретиться с клиентами.
У Лози затекли ноги, и он поднялся. Это было обычное дело: сел-встал,
встал-сел - невелика трудность, Лози уже привык. Зато каждый его выстрел
стоил не менее пятидесяти тысяч.
Так, рассуждая о жизни и гоняя в мозгу свои киллерские думки, Лози
Бигтаун дождался машины заказчика.
Роджер Поуп вышел из лакированного авто в новом плаще и шляпе.
"Жарковато для сегодняшнего дня, - отметил Лози. - Не иначе как
бронежилет приспособил".
Лози Бигтаун не ошибался. Поуп действительно надел пуленепробиваемый
жилет категории А7, который прикрывал не только туловище, но и мошонку. За
свою мошонку Роджер Поуп беспокоился больше всего.
Рядом с ним стоял Берти Филсберг. Он избрал иной путь защиты и оделся
очень легко, зато обул кроссовки для бега по пересеченной местности.
Бигтаун знал, что сегодняшнее дело связано с очень большими деньгами, и
мог воспользоваться обстоятельствами в свою пользу, однако это означало
поставить себя вне закона. Пару раз его нанимали стрелять в таких вот
ловкачей, которые прихватывали денежки и бежали куда подальше. Они
скрывались не более двух-трех лет, а потом их находили.
"Нет, это не по мне, - думал Лози. - Да и парней Квангетти я перебить не
успею".
Между тем время шло, и вскоре наступил тот период в ожидании, когда все
чувства Лози обострялись и он превращался в настоящего природного охотника,
в затаившегося зверя, а не в пузатого алкаша с ружьем, палящего по воронам.
Лози смотрел, Лози слушал, Лози хмурился и потел, но никак не мог увидеть
или услышать машины клиентов. Он не мог унюхать ее выхлопов или уловить
скрипа рессор. Ее просто не было, этой машины.
Волновались и Поуп с Филсбергом. Они нервно вышагивали и даже курили
дешевые папиросы, завалявшиеся в плаще Роджера. Они боялись, что Царик и
Чингис решат бросить их и найдут других покупателей.
То же самое предполагали и агенты имперской безопасности. Они отлично
видели покупателей информации, они знали, где прячутся автоматчики, но они
не видели Лози Бигтауна.
Зато у них была точная информация о том, что агент Хичкок упустил объекты
слежения - в трущобах района Руф-Гоус.
"Они как будто испарились!" - пожаловался Хичкок, на что его коллеги
сказали, что он "сука".
И все же первым клиентов обнаружил Лози Бигтаун, хотя это и не было его
заслугой.
Михель и Фредди появились у него за спиной и прошли рядом с кустом, за
которым скрывался Лози. Они едва не наступили ему на голову.
"Вот что значит дураки! - подумал Лози, проглатывая успокоительную
таблетку. - Нет ничего страшнее клиента-дурака. В нашем деле это почти
всегда провал".
Довольные собой, Царик и Чингис спустились по куче битого кирпича и
подошли к машине покупателей.
Пораженные их внезапным появлением, Поуп и Филсберг стояли с
перекошенными от страха лицами.
92
Фредди поставил на землю свой новенький чемодан и вытер со лба испарину.
Тяжелый джантер оттянул ему руку, и Фредди был рад, что дотащил его сюда,
несмотря на непроходимые руины.
- А мы ждали, что вы приедете на машине, - сказал Поуп, вытирая лицо
платком.
- Да мы здесь недалеко были, - пояснил Царик, поигрывая новым чемоданом,
точной копией чемодана Фредди. - От помойки на Холд-Фак сюда рукой подать,
вот мы и решили пешком пройтись. Так сказать, воздухом подышать.
- Деньги-то принесли? - спросил Чингис и огляделся.
Сидевший за кустом Лози поспешно пригнулся, а двое агентов имперской
безопасности приникли к груде пыльных обломков.
Однако Фредди не заметил ни тех, ни других.
- Деньги здесь - в машине, - сказал Филсберг.
- Ага, в машине, - подтвердил Поуп и тяжело вздохнул. Вся его одежда
пропиталась потом, а плечи неприятно ныли под тяжестью бронежилета категории
А7.
- Что-то вы сегодня тепло оделись, мистер Поуп, - доброжелательно
приметил Царик, подходя к машине, - Видать, приболели?
- Да! - поспешно сказал Поуп, а Филсберг добавил: - Он зябнет.
Наконец все четверо расселись в просторном салоне дорогого автомобиля, и
Фредди сказал: - Ну, чего ждем? Где деньги?
- Вот деньги, - чуть дрогнувшим голосом ответил Поуп, выволакивая из-под
ног большой брезентовый мешок.
Чингис не спеша сорвал печать, развязал горловину и, заглянув внутрь,
сказал: - Это похоже на деньги.
- Ну еще бы, - нервно хихикнул Филсберг. - Считайте пачки, а нам давайте
трек. Мы его проверять будем.
- Проверяйте, - согласился Фредди. - Михель, отдай им трек.
Царик, поморщившись, отодрал от живота скотч и передал драгоценную запись
Филсбергу.
И все тут же занялись своими делами.
Царик и Чингис деловито перекладывали деньги в свои отпускные чемоданы, а
Поуп и Филсберг отчищали корпус трека от налипшего скотча, пуская в ход
ногти и даже зубы.
Наконец им удалось вставить трек в плеер, и они услышали волшебную музыку
государственной тайны. Покрутив ручки настроек, они поняли, что запись
подлинная и пора переходить к следующей стадии операции.
- Ну что, вы довольны? - спросил их Царик, застегивая набитый чемодан. -
Да! - с чувством воскликнул Поуп. - Нет! - одернул его Филсберг. - Запись
ненастоящая.
- Тогда давайте расторгнем сделку, - предложил Фредди. - Давайте, -
пришел в себя Поуп. - Возвращайте наши деньги, а трек мы пока оставим у себя
- для серьезной проверки.
- Тогда мы деньги тоже оставим у себя для серьезной проверки, - трезво
рассудил Царик, понимая, что с ними не хотят играть по-честному.
- Нет - только на наших условиях! - возопил Филсберг.
- Тогда - пошел в задницу! - весомо произнес Фредди и наставил на
Филсберга грозный джантер.
- Что это? - испуганно спросил Поуп.
- Сейчас узнаешь, - пообещал Чингис.
- Не нужно, господа. Вы свободны, - миролюбиво заявил Поуп и через силу
улыбнулся.
- То-то же, вонючки, - прокомментировал ситуацию Царик и первым вышел из
машины. Тяжесть заполненного чемодана приятно оттягивала руку, а нос
щекотало от возбуждения и еще не осознанной радости.
- Ну что? Пойдем купим травки? - весело сказал Фредди, выбравшись из
машины. В одной руке он держал чемодан с гонораром, а в другой - ржавый
джантер. Намотанная на спусковой крючок веревка уже развязалась, и один ее
конец остался в машине.
Его-то и увидел мистер Поуп. Он молниеносно схватился за веревку руками и
тут же крикнул Лози Бигтауну, благо что тот все слышал через микрофон.
- Вали их, Лози! Убей подонков! - завопил Роджер и, чтобы вырвать оружие
из рук наглецов, что есть силы дернул за конец веревки.
93
Лози сидел в кустах и слышал все, что происходило в машине. Судя по
репликам клиентов, они были вовсе не дураки и, возможно, даже
суперпрофессионалы. Лози опасался, что уже не увидит ни Поупа, ни Филсбрега
и ему не с кого будет взять остатки денег, причитающихся за выполненную
работу.
Наконец перебранка в машине закончилась, и Поуп с Филсбергом заткнулись
под угрозой расправы.
Лози поднял винтовку и припал к окуляру, ожидая команды от босса.
Вот появился первый клиент, за ним второй. У этого второго в руке было
какое-то оружие. Лози знал в этом толк, но такой пушки ни разу в жизни не
видел. "Профессионалы", - еще раз кольнула неприятная мысль, и тут он
услышал команду.
- Вали их, Лози! Убей подонков! - орал Роджер. Лози затаил дыхание и
навел перекрестие прицела на вооруженного клиента.
Выждав долю секунды, Лози мягко нажал на спуск.
Однако случилось непредвиденное. В последний момент этот вооруженный
субъект резко отскочил назад и повалил своего напарника. Вместе с тем он
ухитрился выстрелить из свой страшной пушки. Ее мощный заряд пробил стену,
за которой прятались автоматчики Квангетти, и положил их всех до единого.
"Бежать!" - пронеслось в голове у Лози. Противостоять таким профи он
просто не мог.
Бигтаун отшвырнул винтовку и, упав на битый кирпич, быстро пополз прочь,
извиваясь ужом и искусно огибая бетонные плиты.
Где-то прозвучал выстрел, потом другой, затем закричали люди, и снова
послышались выстрелы. Стрельба стала усиливаться, как надвигающаяся гроза, и
вскоре пули наполнили все окружающее пространство, вышибая искры и дробя
куски строительного мусора.
Несколько пуль ударило неподалеку от Лози, и он понял, что попал в
настоящий переплет. Времени оставалось все меньше, и, вскочив на ноги,
Бигтаун что было духу помчался к близлежащей помойке.
94
Солнце светило так же приветливо, как и утром, а Фредди держал в руке
чемодан и чувствовал, как изменяется его социальный статус. Рядом с ним
стоял счастливый Царик - его социальный статус тоже менялся.
Пора было уходить, и Фредди подумывал выбросить старый джантер, который
теперь был не нужен.
Он уже хотел это сделать, когда позади, в салоне автомобиля, неожиданно
закричал Поуп. Поначалу Фредди ничего не понял и решил, что эти двое, в
машине, просто подрались. Но затем совсем рядом полыхнул яркий огонь и
грохнуло так сильно, что у Фредди заложило уши, а в глазах поплыли розовые
барашки.
"Барашки... Барашки..." - позвал их Фредди, но они вдруг исчезли, и
Чингис обнаружил, что лежит на спине, придавив стонущего Михеля.
Вокруг свистели пули, из укрытий выбегали люди, и Фредди понимал только
одно - они хотят отобрать его деньги.
- Бежим, Михель! - крикнул он, вскакивая и увлекая за собой друга,
который находился в полуобморочном состоянии. Однако чемодан Царик держал
так цепко, будто это была часть его организма.
Михель и Фредди побежали вперед, а пули шипели и впивались в землю,
обдавая беглецов острыми камешками. Вот уже и спасительные руины, где можно
попытать счастья и оторваться от погони, однако прямо навстречу беглецам
выскочили три здоровых парня.
У них были черные очки, черные автоматы и наглые улыбки, едва
помещавшиеся на скуластых физиономиях.
"Это конец", - подумал Чингис. Земля ушла у него из-под ног, и они с
Цариком провалились вниз.
Последовал короткий полет, затем удар и плеск воды.
- Фредди, ты жив? - крикнул, отплевываясь, Михель.
- Чемодан держи! - ответил ему Чингис, чувствуя, как его тело набирает
скорость по скользкому илистому желобу.
- Нас куда-то несет! Я бою-у-у-сь! - вопил Царик по мере того, как их
скольжение все ускорялось.
Проносились полоски света, мелькали решетки водостоков, слышались обрывки
голосов, сигналы машин, а в остальном только стремительный полет во мгле да
мелкие неприятности вроде попадавшихся на пути маленьких камешков.
Где-то прорвало трубу, и мощный поток с улицы низвергался в туннель,
где-то тихо писал нищий, и его ручеек терялся в реве подземной реки.
"И тем не менее мы уходим, - думал Фредди, - мы ускользаем от их цепких
рук и получаем свободу".
Грязный поток лизал ему лицо, словно бездомный пес, а позади ругался
Царик. Он пытался бороться со сточной стихией, чего делать конечно же не
стоило.
"Смирись и плыви себе по волнам, и, быть может, завтра ты уже будешь в
другом городе", - рассуждал Чингис.
А в это время над проломом канализации, куда ускользнули два
злоумышленника, стояло не менее двухсот человек. Они смотрели вниз на
проносящиеся пенные потоки, и их лица были сумрачны. Прыгать вслед за
беглецами никто не хотел.
- Ну что, так и будете здесь стоять?! - проорал лейтенант Кетлер. За
исход этой операции он лично отвечал перед генералом Линкольном. Лейтенант
был исполнен решимости прыгнуть в грязную клоаку, лишь бы о нем говорили
только хорошее.
- Не стоит, сэр, - сказал один из его подчиненных - Канал расходится на
дюжину ответвлений, и никто, даже эти ублюдки не знают, куда они от
правятся.
95
Ветер трепал одежду и старался развернуть судно, однако стоявший у
штурвала боцман хорошо знал свое дело и держал правильный курс.
Тяжелые валы ударяли в дно судна, и клочья клейкой морской пены
проносились мимо и грозили залепить лицо.
- Вы первый раз в такой передряге? - крикнул Лутц, подобравшись ближе к
Монро.
- Да! На море я катался только на прогулочном катере! - признался Жак и
оглянулся.
В темноте трюма маялся Хосмар. Его серое лицо посерело еще сильнее и
приобрело совсем неживой оттенок. Тем не менее Хосмар еще шевелился и
постанывал, когда особенно сильный водяной вал ударял в днище судна.
Шапиро спал. Намучившийся за время изматывающего путешествия по суше, он
уснул сразу, едва только корабль отошел от берега.
Из приоткрытой двери, ведущей в следующий отсек, доносился аппетитный
запах. Среди помилованных пиратов оказался и кок судна. Боцман спас его
намеренно. Сейчас кок готовил обед, и даже сильная качка не мешала ему
делать свое дело.
- А я люблю море. Я сам раньше жил на море и ходил на рыбацких шхунах! -
сообщил Тони, подставляя лицо соленому ветру. - Только таких водорослей у
нас не было, - добавил он.
Глубина была не слишком большая, и сорванная течением придонная
растительность всплывала на поверхность. Ветер подхватывал водоросли с
верхушек волн, и они летели, извиваясь словно змеи. Цепляясь за корабельные
снасти, они продолжали трепыхаться и рваться на короткие ленты. Едва ветер
стихал или вдруг менял направление, водоросли, обессилев, падали на палубу,
и вскоре их набралось очень много.
Когда шторм совсем прекратился и солнце запоздало выглянуло из-за края
уходящей бури, матросы стали собирать с палубы дары моря и выбрасывать их за
борт.
Вскоре стали успокаиваться и волны. Из темно-синих со свинцовым оттенком
они превратились в зеленовато-голубые, и это напомнило Жаку теплые моря на
популярных курортах.
Боцман отдал штурвал одному из своих помощников и спустился в трюм.
Проходя мимо Монро, он улыбнулся, и Жак заметил, что Одноухий Кот
успокоился. Он уже поверил, что его не пристрелят, и оттого испещренная
шрамами физиономия излучала добродушие и симпатию.
Одноухий Кот хотел что-то сказать, но, не увидев переводчика, оставил
свои мысли при себе.
Тони сходил в гальюн и вернулся приободренный.
- Может, через каких-нибудь десять часов мы отправимся домой, - сказал он
и, поднявшись на несколько ступенек, оказался на палубе.
Монро вышел следом за ним и полной грудью вдохнул просеянный предвечерним
солнцем воздух.
- С чего такие смелые ожидания? - спросил он.
- Да так, - пожал плечами Тони, и в его глазах Монро заметил спрятанную
грусть. - Приятнее же, когда настраиваешь себя на хорошее. Вдруг нас там
встретят похожие на нас ребята и возьмут на транспортный корабль.
- Ну уж нет. Если там буду похожие на нас ребята, то столкновения не
избежать, - серьезно сказал Жак. А потом, неожиданно для себя, добавил: - Но
я думаю, что все обойдется.
- Что - все? - спросил Тони.
- Все, - просто ответил Жак.
96
Шапиро проснулся ночью - часа в три. Подняв с пола винтовку, он проверил
затвор и поднялся на палубу.
Судовая машина глухо стучала где-то внутри корабля, рулевой стоял за
штурвалом, а неподалеку, на бочонке из-под животного жира, сидел лейтенант
Монро. Небольшой светильник висел у него над головой, и Жак перелистывал
книгу, исписанную непонятными каракулями.
- Доброе утро, сэр, - хрипло сказал Шапиро.
- Слишком раннее, Ральф, - усмехнулся лейтенант.
- Можете идти, я покараулю. Сколько я спал?
- Да по солдатским меркам совсем немного - часиков двенадцать.
- Ох! Проспал весь неприкосновенный запас. Нужно было проснуться раньше.
Идите, сэр.
- Да нет, спать мне вовсе не хочется. Часа через три начнет светать, а
потом час-другой - и достигнем острова...
- Что-то нас ждет там... - сказал Шапиро и достал пластинку стимулирующей
жвачки.
- Может, что-то ждет, а может, и не ждет.
- Да нет - ждет, - убедительно произнес Ральф. - Ждет, я это чувствую.
В ответ Монро только пожал плечами.
Оставшиеся до рассвета часы они скоротали вместе, пытаясь разобрать, что
написано в книге. Ни одной буквы им разгадать так и не удалось и пришлось
довольствоваться разглядыванием картинок, которых в книге было всего две.
Вскоре на палубу поднялся боцман. Посмотрев на светлеющее небо и
по-собачьи потянув носом воздух,
Одноухий Кот указал куда-то вперед, а затем перевел руку чуть правее и
произнес: - Суна команту... - Что он сказал? - невольно спросил Жак, словно
Шапиро мог знать местный язык.
- Говорит - остров в той стороне, - ответил Ральф.
- А как далеко до него?
- Сколько чуху, парень? - передал вопрос Шапиро. - Сколько чуху?
Одноухий Кот что-то залопотал, а затем показал восемь пальцев.
- Восемь морских чуху, - перевел Шапиро.
- Почему ты решил, что морских? - удивился Монро.
- Но мы же на море, - резонно заметил Ральф.
Потом они немного помолчали. Одноухий Кот ушел к штурвалу, и сразу после
этого судно изменило курс.
- Ну вот и пошли к острову, - сказал Шапиро.
- Доброе утро, сэр! - неожиданно громко поздоровался появившийся Тони.
- Привет, - отозвался Жак.
- Слишком долго спишь, - добавил Ральф вместо приветствия.
- Острова еще не видать?
- Да рано еще, - ответил Жак. - Восемь морских чуху плыть.
- Плыть-то, может, и плыть, - сказал Тони, - только я этот остров уже
вижу...
- Где?! - воскликнул Жак.
- Где?! - повторил Шапиро.
- Во-он, - вытянул руку Лутц.
Монро стал приглядываться. Поначалу он ничего не видел, но потом стал
различать правильные очертания морской платформы.
- Эй! - крикнул Шапиро рулевому, - Это и есть твое "суна команту"?
Одноухий Кот улыбнулся и закивал в ответ. - Твою мать, - тихо произнес
Ральф, - действительно настоящий суна команту.
- Эх, красотища! - свистящим шепотом произнес Тони Лутц, глядя, как все
отчетливее проявляется в золотистом утреннем тумане огромный стол с
постройками и уходящими в глубину опорами. - Если я когда-нибудь женюсь и у
меня будет ребенок, так его и назову - Суна Команту.
- Жена тебя убьет, - заметил Ральф.
Между тем на палубе стали появляться подчиненные Одноухого Кота. При виде
надвигающейся от горизонта величественной конструкции они выстроились вдоль
борта и просто смотрели вперед, пружиня ногами на слегка раскачивающейся
палубе.
Даже кок и тот, оставив свои кастрюли, приобщился к этому неведомому
действу.
97
Корабль пристал к небольшой платформе, находящейся у основания огромной
конструкции.
Жак сошел на пристань и, остановившись возле стальной лестницы, посмотрел
наверх. Ему предстояло подняться на высоту тридцатиэтажного дома.
- Я оставлю винтовку здесь, - сказал он Шапиро и отдал ему оружие. - А
себе оставлю только пистолет.
- Хорошо, сэр. Удачи вам.
- Удачи нам всем, Ральф, - поправил его Жак. Затем потуже застегнул шлем
и шагнул на лестницу.
Подниматься было совсем нетрудно, только с каждой ступенькой Жаком все
сильнее овладевало чувство необъяснимого волнения.
- Если что, сэр, прыгайте оттуда прямо в воду! - крикнул снизу Лутц.
- Спасибо, Тони, - тихо сказал Монро и бросил взгляд через перила
лестницы, туда, где фигурки его товарищей становились все меньше.
В очередной раз пискнула рация. Жак включил ее на прием, но не мог
расслышать ни слова, хотя понял, что кто-то обменивается сообщениями.
"Хорошо, если бы это были Саломея и Вильямс", - подумал он, равномерно
преодолевая ст