Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Тени войны 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -
рад Дункан!" - и помчался к Джеку, размахивая тесаком. Бежать не имело смысла, поскольку Джек не знал куда. И он решил попробовать отбиться. "Как же плохо без пистолета..." - подумал Холланд, увидев лица приближавшихся врагов. Эти люди хотели его убить, и смотреть на них было очень неприятно. - Не убивайте меня, я сдаюсь! - сказал Джек. Разжалобить этих ребят он не надеялся, но проверить их реакцию было необходимо. Ближе всех оказался тот, что стоял справа, и Джек достал его кулаком в ухо. Удар подучился не очень сильным, однако противник упал на землю и выронил нож. Джек тотчас подхватил трофейное оружие и, не давая опомниться двум остальным, контратаковал их. Повстанцы крепко оборонялись, однако их подводила ярость и желание драться и одновременно выкрикивать лозунги: "Да здравствует камрад Дункан!", "Да здравствует Всеобщий Порядок!", "Мы победим!". Но в этот раз победа была не на их стороне - Холланд сбил одного подсечкой, а затем пригвоздил его к земле. Второй повстанец бросился на выручку товарища, но попался на обводной удар ножом. Между тем первый оглушенный повстанец пришел в себя и, поднявшись на ноги, ожидал, когда Джек решит его участь. Бедняга смотрел на собственный нож, которым сейчас владел Холланд, и ожидал смертельного удара. Однако Джек ограничился мощным апперкотом, послав повстанца в глубокий нокаут. Противник упал, а Джек помчался дальше, туда, где, как ему представлялось, и должен был находиться заправочный терминал. Джек пробежал вдоль склада и, выскочив из-за угла, наткнулся на целый отряд вооруженных автоматами повстанцев. - Стой! - скомандовал один из них. - Ты кто такой? На Джека смотрели недобрые лица и по крайней мере пятнадцать стволов. - Кто такой, я тебя спрашиваю?! - наступал на Холланда длинноволосый человек с повадками вожака. - Я пилот. Я только что прибыл на Рабан. - А откуда у тебя это? - указал длинноволосый на окровавленный нож. - Это не мое, я подобрал его на земле. - Камрад Харрис! Камрад Харрис! - К отряду подбежал запыхавшийся боец и доложил: - Мы заперли их в периметре заправочного терминала. Теперь они в ловушке - стоит нам ударить из лаунчеров, и они зажарятся живьем! - Этого делать нельзя. Рядом с танкером находятся склады и новый милицейский арсенал. Понял? - Понял, камрад Харрис - Сколько их? - Сто - сто пятьдесят человек. Многие из них ранены. Я сам видел, как их тащили. Харрис разговаривал с посыльным, не обращая внимания на Джека, однако остальные повстанцы не сводили с пленника глаз. Судя по всему, они мечтали пристрелить его. Расспросив посыльного и отдав необходимые указания, Харрис вернулся к Джеку: - Так ты говоришь, что случайно здесь оказался? - Да, сэр, я пилот и прибыл, чтобы... - Не смей говорить мне "сэр", - перебил Джека Харрис - Хорошо, сэ... то есть... Как же вас тогда называть? - Я камрад Харрис. Вслед за камрадом Дунканом я несу в этот город свет Нового Порядка, - важно произнес длинноволосый. - Да здравствует камрад Дункан! - прокричали повстанцы, потрясая сжатыми кулаками. В этот момент в стену склада ударила граната Она разорвалась с жутким треском и рассыпала по сторонам шипящие осколки. Составлявшие свиту Харриса повстанцы разом пригнулись, однако сам вожак не повел и бровью. Джек тоже не отреагировал на взрыв, но только потому, что был озабочен собственной судьбой. - Ты смелый парень, - похвалил Холланда длинноволосый. - Из тебя мог бы получиться хороший камрад. Как ты относишься ко Всеобщему Порядку? Ты его поддерживаешь? Или тебе больше по душе анархические собаки Дика Фринслоу? - Сказать по правде, камрад Харрис, я незнаком ни с Всеобщим Порядком, ни с Диком Фринслоу. Я прибыл на Рабан только два часа назад, а до этого ни разу здесь не был. Услышав слова Джека, повстанцы стали удивленно переглядываться, а сам камрад Харрис шагнул к Холланду ближе и спросил: - Ты хочешь сказать, незнакомец, что там, откуда ты прибыл, ничего не знают о нашей борьбе? Джек напряженно соображал, какой ответ на этот вопрос даст ему больший шанс на выживание, и выбрал дипломатический вариант. - Э... видите ли, камрад Харрис, на Бургасе, откуда я прибыл, газеты постоянно пишут о вашей борьбе, однако я человек далекий от политики. Да, я знаю, что это мой недостаток, но что поделать - приходится так много работать. Отдыха совсем никакого - работа и сон. Больше ничего. Не зная, что еще можно добавить, Джек замолчал. Молчали и повстанцы, поглядывая на своего командира. А Харрис задумчиво массировал небритый подбородок и шевелил бровями. Наконец он спросил: - Как тебя зовут, камрад? - Джек Холланд. - Вот видишь, камрад Джек, какая у тебя нелегкая судьба. А все почему? - Почему? - А все потому, что на Бургасе нет Всеобщего Порядка. Понимаешь? - Это - да. Порядка там никакого, - совершенно искренне согласился Джек. - А что это у тебя на руке? Золото? - Это подарок, - нехотя ответил Джек. - Память об отце. - Дай посмотрю. - Длинноволосый взял часы, поднес их к глазам и внимательно осмотрел корпус. - Это всего лишь позолота. А "Трайдент" - это что, имя твоего отца? - Да, - соврал Джек. - Ладно, пока можешь их носить, но в случае необходимости ты сдашь их в фонд борьбы. Просветительскую беседу камрада Харриса прервал шум судовых двигателей. На высоте двухсот метров в сторону посадочного терминала проплыл уиндер. Несколько человек из свиты Харриса открыли по нему огонь, и судно скользнуло в сторону, пытаясь уйти с линии огня. - Отставить! - крикнул длинноволосый и, проводив корабль взглядом, пояснил: - Зачем вы стреляете? Сейчас он сядет и вскоре станет нашим, а если вы его собьете, он разрушит склады. Аида, посмотрим, как идут дела у камрада Мэтлока. И ты, пилот, иди с нами. Сказать по правде, ты мне нравишься, и я хочу представить тебя камраду Дункану. У него наметанный глаз и внутренняя мудрость. Он точно скажет - наш ты или чужой. 93 Пули звонко забарабанили по днищу уиндера, и Ласло Калев бросил корабль вправо, отчего Коррадо едва не свалился на пол. - Держи ровнее, ты меня так угробишь! - крикнул Энрике, потирая ушибленную голову. - Ровнее нельзя, нам сейчас ракету влепят! Эх, связался же я с тобой! Обстрел прекратился, и пилот начал снижаться прямо на свободный посадочный квадрат. - По-моему, там настоящая война идет. Вон посмотри... - сказал Ласло, кивая на экран сканера. Частые разрывы гранат, перебегающие с места на место люди, лежащие на бетоне трупы - все говорило о том, что на земле проходила нешуточная операция. - При таком раскладе, друг, нужно сажать машину дверью к танкеру. А то они нас с ходу обработают, - пояснил Энрике. - А если нас обработают другие? - Не обработают. Те, что обороняются, - это регулярная часть. Отдав распоряжение, Коррадо пробрался в грузовой трюм и вскрыл оружейный ящик. Автомат "протос" лежал в полной готовности со снаряженным коробчатым магазином. В своей работе Энрике не часто приходилось пользоваться подобным инструментом, однако сейчас был именно тот случай, когда требовалось применить тяжелую артиллерию. Пули "протоса" содержали нестабильный кобальт, и один такой заряд мог прошибить кирпичную стену. Уиндер завис над посадочным квадратом и начал медленно опускаться вниз. Шальные пули продолжали щелкать по его корпусу, не причиняя судну вреда. Наконец корабль плавно коснулся площадки, и Ласло, даже не дождавшись остановки двигателей, побежал открывать выходную дверь. Ему казалось, что уиндер вот-вот станет мишенью для какой-нибудь мортиры. Воображение рисовало Калеву ужасающие картины с пылающим уиндером и морем огня. Вспотевшие ладони скользили по рычагу замка, и это еще больше усиливало чувство давящего страха. - Бежим, Коррадф мы можем укрыться за танкером! - закричал Калев, когда запорный рычаг двери поддался - Не спеши, придурок! - предупредил Энрике. Однако страх был сильнее осторожности, и Ласло прыгнул на бетон, тут же попав под обстрел. Он упал и, схватившись за ногу, отчаянно закричал: - О-о! А-а-а! А-а-яй, как больно! Энрике свесился вниз и, подхватив Калева, рывком втащил обратно. Как выяснилось, ранение оказалось пустяковым - осколок гранаты прошел, не задев кости, и крови было совсем мало. Коррадо даже не стал оказывать Ласло помощь, заставив его самого добираться до аптечки. Когда пилот, выкрикивая ругательства и стеная, убрался в трюм, Энрике снова распахнул дверь и, выверив расстояние, одним прыжком достиг задней опоры уиндера. Затем выглянул из-за укрытия и произнес: - Ага, как раз вовремя. Повстанцы открыто бежали к терминалу, намереваясь покончить с отрядом гражданской милиции. Коррадо поднял "протос" и сделал два выстрела. Бежавшие первыми двое повстанцев лопнули, как новогодние хлопушки, и еще несколько человек были повалены взрывной волной. Коррадо дал короткую очередь и разметал остатки атакующих. Из-за танкера выскочило трое запыхавшихся милиционеров. Они подбежали к Коррадо и спрятались за корпусом уиндера. - Спасибо, вы нам очень помогли, - поблагодарил милиционер с нашивками сержанта. - Мы бы не успели. - Что делать, пришлось защищать свою жизнь, - пожал плечами Энрике. - Сколько вас тут? - Восемьдесят три человека тех, кто еще может держать оружие, и девятнадцать раненых, - сообщил сержант. - Оружия хватает? - С этим все в порядке - под нашим контролем арсенал. - Это уже кое-что, - кивнул Коррадо. - Вам нужно посадить пулеметчика вон на ту каланчу. Эти ребята накапливаются в низине сразу за складами. С каланчи их будет видно как на ладони. - Мы пробовали отбить это здание, но у нас ничего не вышло, только потеряли троих человек, - сказал сержант. - Придется попробовать еще. Иначе в следующий раз они доберутся и сюда. Кстати, сержант, к вам в порт не прибывал еще один уиндер - точно такой же, как этот? - Не знаю, сэр. С шести пятнадцати утра мы ведем бой. От пятисот человек осталось восемьдесят. - Понимаю, - кивнул Коррадо, а про себя подумал: "Куда же мог подеваться наш драгоценный Джек Холланд? Неужели погиб? Это было бы очень досадно". - Ладно, сержант, найдите мне пять человек добровольцев, и я отобью эту каланчу. - Раз так, сэр, трое у вас уже есть. - А еще двое? - Увы, все силы брошены на удержание арсенала. Если эти фанатики дорвутся до оружия, они уничтожат всех. 94 Холодный рассвет застал Инессу Брун за обходом постов - своих и Юргена, который после вечерних возлияний дрых без задних ног. Занемевшие в утренней сырости часовые выглядывали из своих секретов и смотрели на Инессу с некоторым удивлением. Они все еще пребывали в режиме полубодрствования. Это состояние знакомо каждому, кто хоть раз нес караульную службу. Долгая борьба со сном изматывает организм и приводит к некоему раздвоению, когда часть сознания спит, а другая продолжает бодрствовать. Понимая состояние людей в эти последние и самые трудные полчаса перед сменой, Инесса старалась их взбодрить. - Привет, Болдерик. - Доброе утро, мэм. - Как тут? - Все тихо, мэм. В такую рань спят даже птицы. Болдерик охранял тропу, проложенную среди осыпавшихся развалин. По ней можно было выйти в город и так же легко пробраться в расположение базы. На ночь тропу минировали "растяжками" и для надежности выставляли пост. - Кто на мельнице? - Кто-то из людей Юргена, мэм. Кажется, его зовут Элиас. Мельницей обитатели базы называли трехэтажный корпус дробильного завода. Он меньше других зданий пострадал от артиллерийского обстрела, и на площадке его последнего этажа был установлен наблюдательный пункт с пулеметной точкой. Через десять минут Инесса оказалась на мельнице и была довольна тем, что не нашла часового. Он появился сзади совершенно неожиданно, и первое, что услышала Инесса, был щелчок предохранителя. - Доброе утро, мэм. Я думал, это кто-то посторонний. - Ты хороший часовой, Элиас, - похвалила Инесса. - Служба есть служба. - А где пулемет? - А прямо перед вами. - Элиас шагнул вперед и откинул в сторону грязный запыленный матрас, на который командир Брун даже не обратила внимания. - Здорово придумано, - кивнула она и, подойдя к пулемету, выглянула через бойницу. Позиция была хорошей и обеспечивала прикрытие всех подходов к базе. - С чего вдруг проверка, мэм? - спросил Элиас. - Да ни с чего. Я же здесь первый раз. Вот и решила присмотреться. Кстати, вон там, где сохранился остаток стены, можно посадить снайпера, и он легко снимет нашего пулеметчика. - Я это предусмотрел, мэм, - улыбнулся Элиас. - Я заминировал этот обломок. Если вы присмотритесь, то увидите, что в кирпичной кладке есть два белых кирпича. - Да, я их вижу. - Так вот, стоит только щелкнуть по ним пулей, и вся стенка завалится прямо на тех, кто будет за ней прятаться. - Здорово! - восхитилась Инесса. - Кем вы были до войны? Чувство уважения к этому опытному солдату заставило обращаться к нему на "вы". - Вы не поверите. Учителем литературы. - Вот так превращение! - удивилась Инесса. - Честно говоря, Элиас, среди моих солдат учителей нет. Слишком уж не учительское это дело - воина. - Но и вам это не совсем по профилю, - улыбнулся Элиас. - Я помню, какая вы были на экране... - Вы меня видели раньше? - Да вас весь Рабан видел. - А сейчас меня совсем не узнают, - вздохнула Инесса. - Это неудивительно. Сейчас вы суровый боевой командир, а раньше были эдакой секс-бомбочкой. - Секс-бомбочкой? - удивилась Инесса. - А что в этом плохого? - Но мои стилисты уверяли, что у меня образ романтической девушки. В этот момент снизу послышался шорох, потом шаги. - Смена идет, - пояснил Элиас. - Я их ни с кем не спутаю. Двое солдат вышли на полуразрушенный этаж, и один из них громко объявил: - Элиас, выдергивай свою задницу, смена пришла. Ой, мэм, извините, я не знал, что вы здесь. - Ничего страшного, ребята. Пойдемте, Элиас. Инесса и бывший учитель литературы ушли с площадки, а оставшиеся солдаты принялись обсуждать командира Брун. - Ты слышал, Флярковски, как она это сказала? - Оле Мюрат вытянул губы трубочкой и, двигая бедрами, произнес: - "Пойдемте, Элиас..." - А ты бы хотел, чтобы она сказала "Пойдемте, Оле"? - Думал с тобой поболтать, но раз ты на меня наезжаешь, я ухожу. Так что можешь спать В этот момент откуда-то издалека донесся грохот взрыва - Вот тебе и поспали, - с досадой сказал Флярковски. А все ты: можешь спать, можешь спать. Накаркал. - Погоди, может, это случайный взрыв. - Мюрат подошел к окну и посмотрел на город. - Может, газ рванул или еще чего. Однако вслед за первым последовала череда новых взрывов, а затем стали слышны автоматные очереди 95 По мере того как Джек удалялся от места боя, взрывы становились все глуше, а автоматная стрельба все больше походила на стрекот безобидных трещоток. Впереди Джека шагал камрад Харрис, а позади - строго следящие за пленником пятеро повстанцев. Куда его вели, Джек не знал. Длинноволосый сказал что-то о представлении камраду Дункану, но больше об этом не упоминалось, и Джек опасался, что его ведут на расстрел. Путь в неизвестность проходил через захваченные повстанцами кварталы, где уже вовсю шло наведение нового порядка. Тот тут, то там были слышны крики терзаемых граждан, повсюду валялись трупы, а посреди всего этого ужаса деловито сновали люди, стаскивавшие в кучи отобранное у населения продовольствие и ценные веши Завидев Харриса, повстанцы салютовали ему сжатыми кулаками и выкрикивали приветствие, а затем возвращались к прерванному занятию. На одной из улиц к Харрису подтащили пленного милиционера. Бедняга оказался сильно избит, и было заметно, что истязание прервали только из-за появления камрада Харриса. - Камрад Харрис, что с ним делать?! - завопили повстанцы, многие из которых были забрызганы чужой кровью. Длинноволосый резко остановился, подошел к пленному и внимательно осмотрел его мундир - Это сержант Не просто солдат, а сержант. Вспорите ему брюхо. Только тяжелые предсмертные муки помогут ему искупить преступные заблуждения. Вердикт камрада Харриса чрезвычайно взволновал и обрадовал повстанцев, а Харрис как ни в чем не бывало продолжил свой путь. Через минуту позади раздался душераздирающий крик казнимого. Джек представил, что на месте милиционера мог оказаться и он сам. От такого ужасного предположения у него мгновенно пересохло во рту. Кто знает, может, его ведут, чтобы умертвить еще более страшным способом? На окраине города, где звуки далекого боя были почти не слышны, длинноволосый вдруг остановился и повернулся к Джеку: - Вот здесь, в овраге за кустарником, находится шатер камрада Дункана. Сейчас мы явимся к нему, и ты постарайся быть искренним. Тогда ты станешь нашим другом... Понимаешь? - Да, - кивнул Холланд. - Помни, что наш вождь обладает несравненной мудростью и лгать ему нельзя. Если будешь правдив, ты выйдешь из шатра камрадом Джеком. - Да, - повторил Джек, стараясь не думать, что будет, если он не понравится камраду Дункану. Вслед за Харрисом Холланд спустился в овраг и действительно увидел шатер из прочного маскировочного полотна. Вокруг резиденции вождя стояло человек двадцать рослых камрадов. "Личная гвардия", - догадался Джек. Видимо, Харрис был человеком значительным, поскольку телохранители расступились и свободно пропустили его в шатер. Джек остался стоять снаружи, и вскоре его начала бить мелкая дрожь. То ли от холода, то ли от ожидания предстоящей аудиенции. Время шло, но Харрис все не появлялся, и Холланд стал осторожно осматриваться, пытаясь на всякий случай наметить путь возможного отступления. Неожиданно совсем радом заиграла скрипка. Джек посмотрел на широкоплечих камрадов, но они и ухом не повели. Звучание скрипки на дне сырого оврага их вовсе не удивило. "Наверное, вождя развлекают музыкой", - сделал вывод Джек. Скрипка рыдала и молила о пощаде. Невидимый маэстро ухитрялся извлекать из нее не просто тоскливые, а скорее душераздирающие звуки. "У вождя своеобразный вкус", - подумал Джек. Музыка оборвалась так же неожиданно, как и возникла, а спустя пару секунд из шатра вышел Харрис. - Иди, - сказал он, указав на шатер. Джек послушно отвел полог и вошел внутрь. В шатре царил полумрак, поэтому Холланд не сразу определил, где находится сам вождь. Вдруг стены заискрились голубоватым светом, и Джек увидел улыбающегося хозяина шатра. - Не правда ли, это производит впечатление? Я имею в виду светоиндукционную ткань - вещь простая, но подчас просто необходимая. Джеку показалось, что камрад Дункан был едва ли старше его. Высокий лоб, откинутые назад каштановые волосы - все выдавало в нем глубокого мыслителя. За исключением одной детали - глаз. Это были глаза смертельно обиженного ребенка, которому еще неведомы чувства сострадания и жалости. - Ну чего же ты молчишь? Или тебе непонятно, что твоя судьба сейчас целиком в моих руках? - Дункан улыбнулся и поднялся с деревянного, покрытого резьбой кресла. Как и все диктаторы, он был сторонником ультрамонархической идеи. Везде, где бы он ни появлял

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору