Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
, вся
ваша мистика - бред, и я никогда в это не верил!
- Ну конечно, - усмехнулся Холидей. - Между прочим, сэр, Миротворец - это
человек, а он, - тут Холидей ткнул пальцем в профессора, - собирается
кормить его стимуляторами роста, тем самым нарушая экспериментальную этику!
- Стоп! - пресек Эдди разгоравшийся скандал. - Примерно через шесть или
восемь часов, господа, я решу все ваши вопросы, а пока на этот срок я
объявляю перерыв. Все, дайте мне пройти.
118
Здесь Бена Лаэрта ждали, и он это понял. Громадное тело станции излучало
тайную настороженность.
Чувствовалось, что те, кто сидел внутри этого огромного жука,
растопырившего манипуляторы, словно гигантские лапы, были готовы подороже
отдать свою жизнь. Бен знал, что они не собирались сдаваться.
"Ну и не нужно, пленные мне ни к чему", - подумал он, а вслух сказал: -
Капитан Линд...
- Да, сэр? - В голосе Линда чувствовалось нетерпение.
- Можете начинать.
- Есть, сэр! - разнесся в эфире звонкий голос, и тотчас из брюха
десантного транспорта посыпались капсулы доставки.
Стремительно расходясь веером, они понеслись по направлению к станции.
- Вперед, Хуке! - скомандовал Бен. - Мы должны поддержать их огнем и
подавить зенитные установки.
- Есть подавить зенитные установки, сэр! - воскликнул Хуке и схватился за
пусковые джойстики.
- Спокойно, майор! - охладил его пыл Лаэрт. - Действовать нужно с
хирургической точностью - пока что станция нужна мне целой.
- Сделаем, сэр!
"Его вопли мне надоели, - подумал Бен, глядя в затылок майору. - Позже я
убью его без сожаления".
В этот момент из-за станции навстречу четырем десяткам десантных капсул
выскочили перехватчики. Они с ходу зажгли несколько юрких коробочек, однако
остальные продолжали нестись дальше.
Со стороны эскадры в бой вступили оставшиеся четыре судна огневой
поддержки. Они хорошо держались против перехватчиков, но вскоре были
подожжены, хотя и успели подбить несколько "тайспиритов".
Вскоре загорелось и несущее десантное судно.
Однако эти жертвы были не напрасны. Первые ряды капсул были уже близки к
цели. Им навстречу били зенитные пушки "Ван-Риоса", но десантные капсулы
прорывались, хотя и несли большие потери.
Вот одна из них достигла станции и прилипла к корпусу. Ее примеру
последовали еще две, но они тут же были сметены пушечным огнем
"тайспиритов".
В ответ майор Хуке сбивал зенитные башни, а Бен поджигал перехватчики.
Некоторые из них, дымя, выходили из боя, а другие разваливались на части.
Победа была близка, и силы обороняющихся иссякали.
- Поддай жару, Хуке! - кричал Бен, ловя на мушку юркие "тайспириты",
которые метались вдоль станции и сбивали присосавшиеся капсулы.
Вскоре последний перехватчик разлетелся на куски, и все было кончено.
- Сэр, докладывает капитан Линд! Мы уже внутри!
- Отлично, капитан! Сколько ваших прорвалось? - срывающимся от волнения
голосом прокричал Бен, - Пока точно не ясно, но две с половиной сотни
наберется.
"Две с половиной сотни, - прокрутил в голове Бен услышанную фразу. - Две
с половиной сотни от тысячи первоклассных солдат".
- Отлично, Линд. Как только захватите ближайший шлюз, я прибуду лично.
- Хорошо, сэр. Через минуту шлюз будет наш. Поговорив с командиром
десантников, Бен снял визирный шлем и сказал: - Хуке, остаетесь на крейсере
за старшего. Будьте на связи, если я прикажу разнести станцию, сделайте это
немедленно.
- Есть, сэр.
119
Бойцы службы безопасности дрались самоотверженно, но они не могли
противостоять людям, специально натасканным для штурма космических станций.
Хорошо вооруженные десантники, словно таран, сносили баррикады защитников
и быстро продвигались вперед. Было видно, что ими руководит человек, хорошо
знакомый с планами всех ярусов. Однако стратегия зашиты, которую придумал
Кларк, основывалась именно на этом.
Вскоре нападавшие разделились на две группы и стали упорно пробиваться в
главных направлениях: на нижний ярус - к энергетическим установкам и к
постам контроля - в операционный зал.
Овладев этими пунктами, они могли без труда выполнить задуманное -
организовать сбой в работе волновых генераторов и запустить гравитационный
распад.
Спустя час после начала атаки десантники на плечах отступавшего взвода
охраны все же ворвались в операционный зал.
Отходом руководил лично Кларк, и, прежде чем остатки взвода ушли через
запасной выход, он метким огнем из штурмового автомата удерживал десантников
от преследования.
После отступления запасной выход наглухо забаррикадировали, и только
тогда израненные защитники получили возможность перевести дух.
- Куда теперь, сэр? - спросил сержант с залитым кровью лицом.
- Идите на галерею. Если внизу все получится, атаковать с галереи будет
удобно. Кстати! - обратился Кларк к измученным жестокой схваткой бойцам, -
Кто-нибудь видел их командира?
- Я видел, сэр, - поднял руку один из охранников. - Он как машина, сэр,
одновременно стреляет и руководит. Он убил Стефана и Либуша так быстро, что
никто не смог среагировать. Мне просто повезло - больше из нашей смены
никого не осталось.
- Значит, этот человек здесь, в зале?
- Думаю, да, сэр. Он двигался с этой группой.
- Сэр! Мистер Кларк! - зазвучал из рации чей-то рыдающий голос. - Все
убиты, сэр! Все убиты! Я остался один, сэр, какое несчастье! Полковника
Маленса тоже уби-и-или и Джимми Снегиря тоже, како-о-ое несчастье! Бойцы
взвода притихли.
- Постой, солдат, скажи толком, что произошло?
- Я не солдат, сэр, я механик. Я остался один наедине с этой кно-о-опкой!
- А что "они"? "Они" вошли в ловушку?
- Да, сэр.
- Ну так дави на кнопку!!! - что было сил заорал Кларк. От мысли, что
этот плачущий парень истечет соплями и не замкнет цепь, ему стало жарко.
- Хорошо, сэр, - сказал механик и шмыгнул носом, а спустя секунду станция
содрогнулась от сильного удара.
Два десятка волновых генераторов разлетелись тысячами острых
металлических пластин, перемолов все пространство, отгороженное стальными
листами.
Созданная Кларком ловушка сработала.
Однако он не сомневался, что Донато Альберт просто так не сдастся.
Правда, теперь ему оставалось только снова разделить людей и послать одну
группу вниз.
Донато так и поступил - у него не было другого выхода. Как только это
случилось, на связь с Кларком вышел Бриф, прятавшийся где-то в пожарной
нише.
- Сэр, - сообщил он свистящим шепотом. - Только что мимо меня прошли
примерно сорок человек.
- Понял, оставайся на месте, - распорядился Кларк. Затем обернулся к
своему отряду, пополненному новыми людьми, и сказал: - Времени терять
нельзя, поэтому атакуем немедленно. Вопросы?..
Вопросов не было. Все и так все понимали.
Спустя три минуты поднявшиеся на галереи операторы и персонал станции
открыли огонь по находившимся в зале десантникам. Они не были искусными
бойцами, однако преимущество их позиций было очевидно.
В ответ на галереи полетели гранаты, и вскоре в зале разгорелась самая
настоящая битва. В решающий момент, когда почти все стрелки на галереях были
уничтожены, в зал ворвался полувзвод охранников под предводительством Эдди
Кларка. Силы были примерно равны, но на стороне защитников был эмоциональный
перевес. Они видели, что закованных в броню штурмовиков можно побеждать.
Очень быстро перестрелка в упор перешла в жаркую рукопашную схватку.
Замелькали ножи, послышались отчаянные крики и ругательства. Полилась кровь,
и воздух наполнился запахом смерти, хорошо знакомым Эдди Кларку.
Он дрался легко и с подъемом, почти не пользуясь лезвием трофейного ножа.
Эдди просто бил рукояткой, словно тяжелым кастетом. Получалось быстро и
надежно - противники падали на пол и больше не поднимались.
Однако боковым зрением Кларк не переставал просеивать кувыркавшихся и
вопящих людей, выискивая знакомое лицо. Он был уверен, что Донато еще жив.
Свалив очередного противника, Эдди повернулся в поисках нового врага и
увидел только одного из них, еще державшегося на ногах.
И это был - он. С измененным лицом, но Кларк все же узнал его.
- Привет, Эдди, - ощерился предатель.
- Привет, Донато. Или Бен?..
- Да, - усмехнулся Лаэрт, поудобнее перехватывая юж. - Называй меня
Беном. Это имя дала мне моя мамочка. И так же называла меня Марго, когда я
трахал ее до изнеможения.
- Я тебе не верю, Бен, - сказал Кларк и сделал шаг вперед.
- Можешь не верить, мне плевать. Сейчас я убью тебя, потом взорву эту
станцию и снова поеду трахать твою подружку.
- Этого не будет, Бен, потому что ты все равно что мертвец. Ты пытаешься
меня обидеть, значит, уже смирился...
- Я?! Да одного моего слова по "крабу", - Бен дотронулся до надетого на
голову передатчика, - хватит, чтобы крейсер разнес эту станцию.
- У меня предложение, Бен. Забудем о крейсере. Только ты и я. "Сторм" у
тебя с собой? Давай достанем пистолеты и отбросим их в сторону. Разберемся
по-простому, если, конечно, ты не боишься лучшего бойца "Ульрика". Попробуй
отнять у меня это звание.
- Лучший боеп "Ульрика" - я... - возразил Лаэрт и медленно, одновременно
с Кларком достал пистолет.
Затем оба положили оружие на пол и отошли в сторону, туда, где им не
мешали разбросанные по залу тела...
Схватка была короткой, и тот, кто видел бы ее со стороны, все равно
ничего бы не понял.
Звон ножей, тяжелые удары и хриплый стон проигравшего, обессилено
опустившегося на колени.
- Надо... надо было... добить тебя тогда... - прошептал он, зажимая на
груди кровоточащую рану.
- Надо было, - согласился Кларк и одним ударом снес Лаэрту голову.
- Мы наврем ему с три короба, и он уйдет, - говорил Эдди, придавая своему
голосу ту долю презрения, которая всегда сквозила в тоне Лаэрта.
Вскоре в зале появился Бриф и с ним несколько рабочих. Они сообщили, что
оставшихся захватчиков удалось блокировать, перекрыв целый сектор станции.
Кларк только утвердительно кивнул и снова вернулся к своей опасной игре,
усыпляя нервного пилота. Тот продолжал верить Эдди, пока подошедший "Нарвик"
не протаранил "Саламандру" с ходу.
Это была вторая ловушка Эдди Кларка.
Две громады столкнулись, словно два живых монстра, и "Саламандре" не
помогла ее матричная броня - рассе-|ченное надвое судно агонизировало.
- Все, - сказал Кларк и сел прямо на пол возле стены, - Теперь все...
Попроси на "Нарвике" людей, Бриф, здесь нужно навести порядок...
- Порядок? Хорошо...
123
Все остальное происходило как в тумане.
Из Зоны Сото подошел крейсер "Нарвик", и Эдди бегал среди трупов,
отыскивая живого оператора.
Один такой нашелся. Хотя он оказался всего лишь стажером, но это был
единственный человек, знакомый с проводкой судов.
Стажер сел за уцелевший терминал и занялся своим делом, а Кларк, подобрав
"краб" Бена Лаэрта, стал старательно подражать его голосу.
Убедившись, что обман не раскрыт, он начал объяснять оставшемуся в
"Саламандре" пилоту, почему не нужно стрелять в "Нарвик".
Когда Кларк вошел в кабинет генерала Йорка, ему показалось, что не было
этих долгих лет бездействия.
Кабинет был тот же, да и Линнард Йорк почти не изменился. Может, только
стал чуть суше да прибавилось седых волос.
Они пожали друг другу руку, затем обнялись. А потом долго говорили.
Генерал извинился за то, что пришлось подставить Кларка на Адлере для
отвлечения внимания Шеридана.
Эдди понял. В такой игре часто жертвовали фигурами и покрупнее его -
такая служба.
- Ну вот. Теперь я выйду, а ты поговори с мисс Темпл. Она, наверное,
заждалась.
Генерал вышел, а спустя минуту появилась Марго.
Ничего говорить было не нужно - они просто сидели и держали друг друга за
руки.
Время шло, а они сидели, не замечая его течения. Затем в кабинет снова
заглянул Йорк.
- Извините, я только на секунду, - пояснил он. - Эдди, мы тут приняли
решение восстановить "Ульрик". Ну и. конечно, нужен человек, который
возьмется за это. Ты как, не против?..
Эдди ничего не ответил, а Маргарет улыбнулась и сказала: - Мы подумаем,
генерал. Мы обязательно подумаем...
Алекс Орлов
Судья Шерман
---------------------------------------------------------------
© Copyright Алекс Орлов
Email: ambeir@cityline.ru
Изд. "Альфа"
Тринадцатый фантастический роман из серии "Тени войны"
OCR BiblioNet http://book.pp.ru
Страница автора: http://www.alexorlov.ru
---------------------------------------------------------------
Фантастический роман
1
Когда это случилось, Майбо уже и сам не помнил. Помнил только, что была
осень.
Урожай уже собрали, овец пригнали с гор, чтобы дикие собаки не нападали
на ягнят. В общем, приготовились к зиме и ждали, когда задуют ветры с
далекого холодного побережья и пришлют зимние холода и долгие вьюги. Такие
долгие, какие случаются только на Туссено.
В один из таких холодных вечеров жена Майбо, сидя за своим вязанием,
вдруг сказала: "Гром в горах, Майбо". На что Майбо ответил, что это
глупости.
Уж он-то знал, что в это время года никаких громов уже нет, а дожди
ушли до следующего сезона. Однако грохот повторился, и Майбо был вынужден
признать -- в горах непорядок.
А ближе к утру пришел он, тот самый незнакомец. Он постучал в дверь, а
точнее, поскребся. Майбо поначалу так и подумал -- крысы. Должно быть, голод
пригнал их к дому, и теперь они подгрызали дверь.
Майбо поднялся с кровати, а жена спросонья спросила: "Ты куда?" Он
ответил ей, что сейчас вернется, и, сняв со стены небольшое ружье, пошел к
двери.
Ружье против крыс было делом привычным, поскольку, нагулявшие за лето
вес и силы, эти животные становились здоровыми, как собаки, так что оружие
было нелишним.
Однако это были не крысы. Майбо здорово удивился, когда увидел
полузамерзшего человека, который, истекая кровью, лежал на пороге.
-- Лейла! Иди сюда! -- закричал Майбо. Он не боялся диких собак и
снежных львов, но вот мертвых людей опасался. Одним словом, потребовалось
позвать Лейлу. Она была женщиной рассудительной и не боялась ничего, кроме
пауков и мышей. Что, впрочем, было вполне обычно для жительницы долины.
-- Кто это, Майбо? -- удивилась жена, догадавшись прихватить фонарик.
Солнце к этому часу едва обозначило восточный край неба, и на улице была
самая настоящая ночь.
-- Не знаю, может, кто с дальней деревни, -- пожал плечами Майбо. На
улице было холодно, с гор дул принизывающий ветер, но ему было жарко, и он
боялся.
-- Перевали его на спину, -- сказала Лейла. -- Может, он еще живой.
-- Честно говоря, Лейла, мне не по себе.
-- Давай, Майбо, ты же мужчина.
В конце концов Майбо пришлось перевернуть незнакомца. При этом он
здорово перепачкался в крови. Да что там Майбо, все ступеньки крыльца
оказались залиты кровью.
-- Он еще дышит, -- сказала Лейла, заглянув в лицо, искаженное гримасой
боли. -- Его нужно занести в дом.
-- Ты думаешь, он будет жить? -- с сомнением спросил муж.
-- Нет, наверное, он умрет, но, может быть, перед смертью ему хочется
нам что-то сказать.
-- С чего ты взяла, Лейла? Вот уж совсем не хотелось бы его слушать, --
пробурчал Майбо.
Он знал, что в долине спокойнее живется тем, кто не сует свой нос в
посторонние дела, а уж тем более не спасает каких-то умирающих бродяг. Тем
не менее дольше пререкаться с женой он не стал, и вместе они потащили
незнакомца в дом.
Раненый был слишком тяжел, и выбившиеся из сил Майбо и Лейла решили
оставить его в прихожей. Каково же было их удивление, когда, включив свет,
они как следует разглядели своего незваного гостя.
-- Мамочки, Лейла! Это же один из этих! -- вскричал Майбо. -- Я
немедленно звоню в полицию!
-- Не нужно, дай ему спокойно умереть, а затем звони куда хочешь.
Лейла сняла с вешалки свое старое пальто, в котором выходила к овцам,
и, свернув его наподобие подушки, положила раненому под голову. Он застонал.
Затем медленно открыл глаза и посмотрел на женщину. Губы его слабо
шевельнулись, но он не мог произнести ни слова. Видимо обессилев, он снова
впал в забытье.
Тем временем Майбо принес стакан воды.
-- Дай ему, может, немного очухается, -- предложил он.
Лейла смочила раненому губы, и тот снова открыл глаза. Лейла поднесла
стакан еще раз, и несчастный сумел сделать маленький глоток. После этого ему
действительно полегчало, и взгляд его мутноватых глаз стал более осмыслен.
-- Я... друг... -- неожиданно произнес он довольно отчетливо.
-- Конечно-конечно, -- с готовностью закивал Майбо, а про себя подумал:
"Как же, знаем мы таких друзей. Небось был бы здоров, давно бы нас укокошил,
сволочь".
Незнакомец выглядел так, что Майбо сразу бы понял, кто он такой, даже
если бы видел его одно мгновение. Широко расставленные глаза, короткие,
редкие волосы, приплюснутый нос и кожа с апельсиновым оттенком.
При этом раненый был ростом не менее двух метров, да еще мышцы как у
мула-тяжеловоза. Немудрено, что они с Лейлой чуть пупки не надорвали, пока
втащили его в прихожую.
-- Я друг... -- снова повторил раненый и, указав глазами на нагрудную
сумку, добавил: -- Возьмите здесь и спрячьте...
Затем он снова ненадолго потерял сознание, а Лейла, повозившись с
замком, сумела наконец его расстегнуть и вытащила неизвестный предмет
размером с портсигар.
-- Положи на место, -- свистящим шепотом приказал Майбо. -- Полиция
разберется, что это за штуковина...
-- А может, полиции не нужно знать, что это такое? -- неожиданно для
себя высказала Лейла крамольную мысль.
-- Да ты что говоришь, дура?! -- начал сердиться Майбо.
Ему показалось удивительно глупым, что они сидят перед умирающим
чужаком в одном нижнем белье, а Лейла еще несет какую-то чушь. Видя, что в
глазах жены загораются упрямые огоньки, Майбо сменил тактику.
-- Ну послушай, Лил, -- начал он вкрадчиво. -- Ну кто он для нас? Стоит
ли портить себе жизнь из-за этого мертвеца? Ты же знаешь, что полиция
запрещает всякие контакты с ними, а ты хочешь спрятать эту хреновину... Ну
зачем нам это?
-- Не знаю, -- призналась Лейла. -- Но я ему верю. Человек не станет
врать перед смертью.
-- Он не человек, Лил.
-- Кто бы ни был, но врать перед смертью никто не будет.
Налетевший ветер хлопнул ставней. Майбо вздрогнул. Видимо потревоженный
тем же резким звуком, раненый снова открыл глаза. Было видно, что он собрал
последние силы, чтобы сказать что-то важное.
-- Возьми и спрячь... Это важно для вас... За ним придут другие --
отдадите им... Это важно для вас... Иначе вам всем грозит... опасность...
Все это несчастный проговорил довольно четко, но такая отчетливость
стоила ему жизни. Раненый вытянулся как струна, и его зрачки уставились в
потолок. Поначалу они еще блестели и отражали светильник в прихожей, а затем
стали тускнеть и погасли совсем, когда жизнь окончательно покинула это тело.
-- Умер... -- произнесла Лейла.
-- Да, -- кивнул Майбо, размышляя, можно ли уже идти звонить в
полицейский участок или Лейла потребует подождать еще немного.
-- Ну вот, теперь можешь идти звонить, -- сказала она, разрешая
сомнения мужа.
-- Ага, -- поспешно согласился тот.
2
Полицейские приехали к деся