Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
Кейти, Гэвин не сомневался, что Кэтрин, герцогиня и их дочери тоже не преминут воспользоваться случаем присмотреть что-то и для себя.
Он уже собрался уходить, чтобы заняться обустройством своей новой конторы, когда Ашбертон пригласил его в кабинет.
- Поскольку вы подыскиваете дом, то, возможно, захотите посмотреть этот. - Он записал адрес и вручил его вместе с ключом. - Он принадлежит мне и расположен неподалеку. Район престижный и тихий. Предыдущие арендаторы уже съехали, так что дом пустует. Если вам интересно, можете взглянуть.
- Благодарю вас, сэр. - Гэвин положил карточку и ключ в карман. - Днем я непременно загляну.
Он и сейчас мог бы сказать, что дом в таком районе без семейных связей трудно было бы найти. Гэвин пока не мог разобраться, благодарен он герцогу или поражен его заботой. Наверное, и то и другое, но в большей степени благодарен. Он рад будет иметь крышу над головой, даже если она принадлежит дядюшке Алекс.
Покинув дом, Гэвин отправился из фешенебельного Уэст-Энда в рабочий Ист-Энд. Помещение, которое Кайл арендовал в районе портовых складов, располагалось над огромным складом. Из окон открывался прекрасный вид на акваторию порта.
Осмотрев помещение и одобрив его, Гэвин поднялся на борт "Хелены". Сурио уже упаковал его вещи, чтобы перевезти их на берег. Он собирался оставаться на шхуне до ее выхода в море, а потом переехать в Ашбертон-Хаус или в любой другой дом рядом с Гэвином.
Поскольку в его присутствии не было необходимости, Гэвин поймал кеб и отправился по указанному Ашбертоном адресу. У него по спине побежали мурашки, когда он увидел, что дом находится на Беркли-сквер - там же, где и дом его деда. Совпадение это или знак свыше? И подходящий ли сегодня день, чтобы нанести семейный визит, который он планировал в течение двадцати лет?
Он обдумывал этот вопрос во время долгой дороги по тесным лондонским улицам. Так ничего и не решив, он вышел из кеба. Он вернется в Ашбертон-Хаус пешком.
Особняк герцога оказался просторным, содержался в отличном порядке, и будет замечательно, если он понравится Алекс. Гэвин выглянул в окно и увидел дом деда, стоящий напротив.
Наверное, старый упрямец каждый божий день смотрит на конную статую в центре площади. Интересно, вспоминает ли он военного моряка, своего сына, от которого отрекся; внука, которого никогда не видел, невестку, которую презирал? Или давно выбросил их из головы как недостойных внимания?
Приняв решение, Гэвин запер дверь герцогского дома и направился через площадь к дому своего деда. Сиборн-Хаус был монументальным, основательным, от его фасада за версту веяло деньгами и властью. Поднимаясь по ступенькам, он сказал себе, что глупо являться без предупреждения. Его деда может не быть в Лондоне, а если он в городе, то мог отправиться в клуб отдохнуть от назойливых гостей. И вообще дед мог умереть. Хотя год назад, когда Гэвин в последний раз получил о нем известие, он был еще вполне здоров. Даже если по невероятной случайности он дома, то может не захотеть принять незваного гостя.
Тем не менее Гэвин резко постучал в дверь молотком в форме дельфина. Не прошло и минуты, как в дверях выросла фигура дворецкого - неотъемлемая часть любого приличного лондонского дома. Слуга оглядел Гэвина с головы до ног и решил, что.он похож на джентльмена и его можно впустить в дом.
- Мое почтение, сэр. Желаете оставить визитную карточку? - осведомился дворецкий.
Гэвин быстро окинул взглядом просторный холл. Он был меньше, чем в Ашбертон-Хаусе, но тоже впечатлял. Он протянул визитку:
- Я хотел бы увидеть лорда Сиборна.
Дворецкий взглянул на имя, потом перевел взгляд на лицо Гэвина и проводил его в гостиную.
- Я сейчас узнаю, принимает ли его светлость.
Ожидание казалось бесконечным. Гэвин беспокойно ходил по комнате, не в состоянии усидеть на месте. Хотя он долгие годы мечтал об этом визите, но толком не знал, чего ждал от него, кроме восстановления доброго имени отца. Разве его могут принять в клан Эллиотов? Да он и не стремился к этому.
- Вы Гэвин Эллиот?
Гэвин обернулся, услышав холодный голос, и был разочарован, увидев человека намного моложе себя.
- Да, - ответил он с заметным американским акцентом. - Как я понимаю, Сиборн отказывается меня видеть?
- Наоборот. - Манеры молодого мужчины вобрали в себя всю надменность его класса, но холодный взгляд был внимателен. - Я Филипп Эллиот, седьмой граф Сиборн. Мой дядя скончался прошлой зимой.
Удар был сокрушительным. Гэвин пришел слишком поздно.
- Мои соболезнования... - Он вглядывался в собеседника, пораженный их фамильным сходством. - Полагаю, вы мой кузен?
Сиборн нахмурился:
- Что вы хотите этим сказать? Если вы незаконнорожденный Эллиот, то я не желаю иметь с вами дела.
- Я такой же законнорожденный, как и вы. - Гэвин по давил гнев. - Мои родители сочетались законным браком в церкви моего другого деда - викария. Но старый упрямец, скончавшийся зимой, отказался признать этот брак и ввести в семью жену моего отца. Едва оказавшись в Лондоне, я поспешил сюда, но вижу, что напрасно...
Сиборн побелел как полотно.
- Кто ваш отец?
- Джеймс Эллиот. Он женился на Энн Фрейзер из Абердина. - В голосе Гэвина зазвучала гордость:
- Джеймс Эллиот, капитан королевского флота, герой Трафальгарской битвы. После того как семья отреклась от него, он уехал в Америку и стал там процветающим бизнесменом. Не волнуйтесь. Я не стремлюсь поддерживать наше знакомство, я просто хотел встретиться с шестым графом, чтобы сказать ему, что он старый осел, но, как выяснилось, слишком долго откладывал нашу встречу.
Гэвин уже собрался уходить, но Сиборн остановил его:
- У вас есть документы, подтверждающие ваше имя?
- Конечно. Свидетельство о рождении и брачный контракт родителей. - Гэвин удивился реакции молодого человека. - Хотя, думаю, моя физиономия - самое лучшее доказательство. В чем дело? Мне ничего от вас не нужно.
Поморщившись, словно рот его наполнился горечью, Филипп отчеканил:
- Если вы тот, за кого себя выдаете, то вы седьмой граф Сиборн.
Глава 23
Гэвин открыл от изумления рот.
- Я - граф? Это абсурд! Титул передается по старшинству, а мой отец был младшим сыном.
- Не младшим, а вторым... - Филипп внимательно смотрел на него. - Самый младший - мой отец Альберт. Самым старшим был Джон, но он и мой отец скончались раньше деда.
Что ж, подумал Гэвин, в таком случае гнев кузена вполне объясним - в эту минуту он может потерять все, что имеет. Но если это так, для чего Филиппу понадобилось открывать Гэвину правду?
Наверное, потому, что тайное когда-нибудь станет явным, и этот молодой человек сознает, что рискованно сбрасывать со счетов старшего кузена, если тот решит обосноваться в Лондоне. Гэвин даже восхитился желанием двоюродного брата выяснить все до конца.
- Не нужно смотреть на меня так, словно собираетесь меня убить, - усмехнулся Гэвин. - Меня не интересует ни титул, ни, как я понимаю, сопутствующее ему состояние. Но как вы могли не знать о моем существовании? Мой отец время от времени связывался с адвокатом семейства Эллиот. Я родился задолго до нашего отъезда в Америку. Так или иначе, но когда-нибудь вам стало бы известно, кто из нас законный наследник.
- Говорили, что вы и ваши родители утонули. Или это известие было ложным, или вы самозванец.
Понятно, что, имея в руках огромное наследство, его обладатель не горел желанием проверять достоверность сообщений о смерти Гэвина.
- Я не самозванец, но, как я уже сказал, вам не следует беспокоиться. Считайте, что я сюда не приходил.
Филипп брезгливо поморщился.
- И вы всю жизнь будете висеть у меня над головой как дамоклов меч? Смогу ли я спать спокойно, зная, что вы в любую минуту можете предъявить права на титул и наследство? Вопрос следует решить раз и навсегда. Где вы остановились?
- В Ашбертон-Хаусе на Гросвенор-сквер.
- Мой адвокат свяжется с вами, - подвел итог разговору Филипп Эллиот. - А теперь уходите. Вам нечего делать в этом доме, пока вы не докажете, что вы законный наследник.
Потрясенный свалившимся на него известием, Гэвин медленно брел по Беркли-сквер. Он мог ожидать чего угодно от этого визита, но, видит Бог, не титула и наследства.
***
Путешествие по модным магазинам в окружении толпы родственников было увлекательным, но ужасно утомительным. Возвратившись в Ашбертон-Хаус, Алекс валилась с ног от усталости. А неутомимая Кейти взлетела по лестнице в классную комнату вместе с двумя другими девочками, которых Алекс называла кузинами, хотя Энн приходилась Кейти тетушкой, а Мария - сводной сестрой. Пытаясь разобраться в запутанных родственных связях, Алекс незаметно уснула.
Она проснулась от скрипа двери, соединяющей ее комнату со спальней мужа.
- Гэвин?
- Прости, я не хотел тебя будить.
Услышав странные нотки в голосе мужа, она села на постели, пытаясь в темноте разглядеть его лицо. То, что она увидела, напугало ее. Подобного выражение она не замечала ни во время "львиной игры", ни при нападении пиратов.
- О Боже, Гэвин, что случилось?
Он стоял у двери, скрытый тенью.
- Я сегодня был в доме деда. Он умер прошлой зимой.
- Мне жаль, что ты с ним так и не встретился, но, судя по его поведению, это не может быть для тебя большой утратой, - проговорила она. - Или его смерть расстроила тебя больше, чем ты ожидал?
- Меня беспокоит другое... - Гэвин глубоко вдохнул. - Я встретил там своего двоюродного брата, и он сообщил мне, что я теперь граф Сиборн.
У нее перехватило дыхание.
- Так ты из тех Эллиотов? О Господи, я и понятия не имела... Что ж, поздравляю, милорд. Какая неожиданная честь!
Гэвин удивленно посмотрел на нее.
- Ты думаешь?
Ее сон как рукой сняло, хотя ее удивила реакция мужа. Любой англичанин пришел бы в восторг от подобной новости, но Гэвин, похоже, не был этому рад.
- Прости, я выросла с убеждением, что титул и состояние отнюдь не главное мерило достоинства человека, но обладать ими весьма приятно.
Он поморщился.
- А я вырос с мыслью, что вся эта мишура - проделки дьявола. Не надо мне этого проклятого титула! Я не приму его. Или откажусь, или...
Алекс с недоумением смотрела на него.
- Но, по-моему, это невозможно.
- Почему? Или перспектива стать графиней так тебе нравится?
Он считает ее такой мелочной? Она с трудом подавила желание ударить его. Но его терпеливое отношение к ее страхам и перепадам настроения заслуживало ответного терпения.
- Я вполне счастливо жила без титула и сейчас не испытываю страстного желания обладать им, но, думаю, закон в этом вопросе диктует свои условия. Нам нужно поговорить с дядей Стивеном. Он сведущ в подобных делах.
- Хорошо, - кивнул Гэвин, направляясь в свою комнату. - Посмотрю, свободен ли он.
Алекс остановила его:
- Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Он оглянулся.
- Хорошая идея. Ты будешь переводить британский образ мыслей на американский.
- Попытаюсь, но не обещаю.
Алекс сунула ноги в туфли и пригладила волосы, чтобы проводить Гэвина в кабинет герцога. Она хотела быть рядом с мужем.
***
Услышав звук отворяющейся двери, Ашбертон поднял глаза от письменного стола.
- Да, любовь моя? - Лицо его вытянулось, когда он увидел вошедших. - Простите, в это время всегда приходит Розалинда.
- Я не хотел беспокоить вас, милорд. - Сообразив, что герцога может оскорбить столь пренебрежительное отношение к его титулу, Гэвин смутился. - Я хотел бы кое-что обсудить с вами, но это можно сделать и в другое время.
- Нет-нет, входите. Я как раз изучаю законопроект о торговле и умираю от скуки. Вам понравился дом?
Гэвину понадобилось некоторое время, чтобы понять, о чем идет речь.
- Ваш дом на Беркли-сквер? Он очень красивый. Если Алекс понравится, я с удовольствием сниму его.
- Я знаю этот дом, - вступила в разговор Алекс, - и если это возможно, он станет нашим городским жилищем.
- Тогда он ваш. - Ашбертон пристально смотрел на Гэвина. - Но ведь вы пришли сюда не из-за этого? Садитесь и расскажите, что у вас на уме.
Гэвин усадил Алекс и, взяв другой стул, сел рядом.
- Мне сегодня сообщили потрясающую новость. Оказывается, я граф Сиборн. - Он кратко описал свой визит в дом деда, закончив словами:
- Меня не интересуют титул и наследство. Я могу отказаться?
Ашбертон нахмурился:
- Это невозможно. Закон весьма строг на этот счет и гласит, что титул всегда передается по старшинству. Вы могли бы отречься от него, если бы родились в Америке, а в Британии все по-другому.
Гэвин тихо выругался.
- А что касается имущества? От него я могу отказаться?
- Все зависит от того, как оно оформлено. Часть собственности наследуется без права отчуждения, это львиная доля, и она переходит к наследнику вместе с титулом. Еще могут быть отчуждаемые фонды, но они составляют незначительную часть имущества.
- Несправедливо, что мой кузен лишается всего, что до сих пор считал своим.
- Право наследования по старшинству не занимается благотворительностью. Закон оберегает собственность и титул и в целом служит на благо Британии, хотя порой эта система бывает жестока к отдельным личностям. Если ваш кузен попадет в тяжелую ситуацию, вы можете помочь ему, но только из собственных доходов, а не из наследства. И прежде чем совершать поспешные поступки, вам следует посоветоваться со специалистом в этой области.
Гэвин все еще надеялся найти какой-то выход.
- А если я не предъявлю документов, подтверждающих мою личность? В этом случае я могу избежать наследования?
Герцог вздохнул.
- Капитан, слово не воробей, да и вы очень похожи на Эллиотов. Я сам это заметил и подумывал, не родственник ли вы Сиборнам. Хотя и предположить не мог, насколько близкое это родство. Если бы вы никогда не появлялись в Сиборн-Хаусе, сменили фамилию и нигде не упоминали о родителях, у вас, возможно, был бы шанс, но теперь дело приняло такой оборот, что изменить уже ничего нельзя. Вашего отца все хорошо помнят, а вы его сын, так что вы седьмой граф Сиборн.
- Вы говорите - помнят? Даже после стольких лет? Когда имя отца было облито грязью?
Герцог удивленно посмотрел на него.
- Те, кто знаком с этой ситуацией, давно пришли к выводу, что с вашим отцом скверно поступили и старый граф, и руководство военно-морского флота. Я немного знал его и всегда уважал, а скандал по поводу его женитьбы связан отнюдь не с его избранницей, а с упрямством вашего деда. Отречься от сына, военного героя, к тому же вступившего в достойный брак, - преступление. Вашего деда и так-то не слишком любили, а этот поступок сделал его и вовсе не популярным в наших кругах.
У Гэвина было такое чувство, будто на него обрушилось небо.
- Так это не общество отвергло моих родителей, а только старый граф?
- Думаю, ваш отец очень страдал оттого, что в семье произошел раскол. Эллиоты действительно разделились.
- Как реагировал свет, когда моего отца вынудили уйти в отставку?
- Когда другие участники сражения вернулись домой и начали рассказывать об этом случае, стало ясно, что ваш отец действовал как опытный офицер, каким он и являлся на самом деле. - Ашбертон вздохнул. - Конечно, не было ни одного шанса, что Адмиралтейство признает свою ошибку. Но имя вашего отца до сих пор пользуется уважением.
- Вы думаете, он знал об этом?
- Если он поддерживал связь с адвокатом Эллиотов, то должен был знать. Я предполагаю, что он жил в Америке просто потому, что она нравилась ему больше Англии.
Гэвин молча переоценивал прошлое. Джеймс Эллиот испытывал горечь оттого, что с ним несправедливо обошлись в Англии, но свободу, которую давала Америка, он ценил гораздо больше титула и родственных связей. Вероятно, его молчание было вызвано не столько болью, сколько нежеланием вспоминать о прошлом.
А Гэвин в отличие от родителей испытывал тоску, живя вдали от Британии. Хотя очень любил Америку.
Алекс взяла его за руку.
- Знаешь, Гэвин, это трудно переварить. Пойдем отдохнем перед обедом.
- Я искренне благодарен вам, сэр, за ваше терпение и за то, то вы нашли время все мне объяснить. - Гэвин поднялся. - Должно быть, моя реакция кажется вам смешной.
- Нет, это не смешно, ну, может быть, чуть-чуть странно, - признался герцог. - Я не удивлен, что вас потрясло свалившееся на вас наследство, о котором вы до сих пор ничего не знали.
Гэвин, поклонившись, покинул кабинет герцога. Алекс все еще держала его за руку. Алекс? Нет, теперь графиня Сиборн. Господи, помоги им обоим!
***
Когда они вошли в комнату, Алекс, встревоженная молчанием и мрачным видом Гэвина, обвила его шею руками.
- Прости, но у тебя такой вид, будто небо обрушилось на землю.
- Так и есть.
Он притянул ее к себе, зарылся лицом, в ее душистые волосы. Все нутро его горело, словно расплавленная сталь.
Алекс прижалась к нему теснее, ей хотелось вобрать в себя его боль. Впервые с момента их первой встречи Гэвин понял, что нуждается в ней. И хотя ей не нравился его несчастный вид, сознание, что она может утешить и успокоить его, согревало ей душу.
- Я понимаю, милый, у тебя есть причина ненавидеть деда, и мысль о том, что придется носить его титул, причиняет боль, - мягко произнесла она. - Но если ты чтишь память родителей, то разве стать хорошим графом не лучший способ взять реванш у деда, который так скверно обошелся с ними?
- Думаю, ты права. Старый черт ненавидел саму мысль, что его наследником может стать сын его сына, которого он вычеркнул из своей жизни. Проблема в том, что и мне это ненавистно. - После долгого молчания он сказал:
- Может быть, стоит просто покинуть Англию и никогда сюда не воз вращаться? Ты поедешь со мной, Алекс?
Ее сердце сжалось от горечи, когда она услышала этот вопрос.
- Конечно, поеду, ведь я твоя жена. Но бегством ничего не изменить, твой кузен все равно не получит титул, если только ты не инсценируешь... собственную смерть. Но надеюсь, до этого не дойдет. И потом это тоже повлекло бы за собой кучу проблем. Побег и пренебрежение обязанностями главы клана Эллиотов создадут ужасную путаницу и осложнят жизнь всем членам вашей семьи.
Гэвин вздохнул.
- Наверное, ты права. Но сейчас мне больше всего хочется забрать вас с Кейти на "Хелену" и выйти в открытое море.
- Ты такой, какой есть. И титул тебя не изменит.
Он покачал головой:
- Кто мы и как себя воспринимаем, во многом зависит от того, как к нам относятся другие. Поступай как капитан, и ты станешь капитаном. Если к тебе станут относиться с почтением и трепетом, очень скоро ты возомнишь, что и впрямь заслуживаешь этого. Вспомни султана Хасана - он мог быть гораздо более достойным человеком, если бы к нему не относились как к всесильному правителю.
- С этим трудно спорить, но он - исключительный случай. - Алекс замолчала, размышляя о том, что может примирить Гэвина с неожиданной принадлежностью к родовой знати. - Думаю, тебе нужно отделить свое отношение к титулу от отношения к деду. Максвелл - твой друг, и дядя Стивен тебе тоже нравится. Титул их не испортил, не погубит он и тебя. А твой дед, хотя о мертвых так не говорят, был бы плохим человеком, даже не будучи лордом, хотя власть и деньги, возможно, сделали его еще хуже. Но теперь его нет на свете, и ты не волен изменить прошлое.
- Напротив, за последние несколько часов прошлое очень изменилось, или, скорее, изменился мой взгляд на него. - Его руки сильнее сжали ее плечи. - Я смотрел на мир, упорствуя в своем заблуждении.
Это тревожило Гэвина, поскольку он привык держать под контролем и свою жизнь, и свои мысли. Не найдя достаточно убедительных слов, чтобы помочь ему, Алекс поцеловала его, вложив в поцелуй всю свою заботу и уверенность, что все так или иначе наладится.
Гэвин ответил ей со всей