Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
стать настоящим светским
львом. Каковы мои шансы на успех?
От неожиданности Росс чуть не захлебнулся бренди.
- Господи! - воскликнул он. - Зачем тебе нужно играть в эти светские
игры? - Он был настолько удивлен, что совершенно забыл о такте. - Ты не
представляешь, как это скучно - быть британским аристократом. Мне
кажется, этот образ жизни тебе совершенно не подходит.
- Должен ли я расценивать твои слова как отказ от желания представить
меня твоей семье и друзьям?
Росс нахмурился, уловив легкую иронию в голосе друга.
- Ты прекрасно знаешь, что это не так, Микель. Я твои бесконечный
должник, и если тебе в голову пришла дурацкая идея войти в так
называемое общество, то я сделаю все, что в моих силах. Для того чтобы
войти в общество, нужны деньги и рекомендации, а у тебя есть и то, и
другое. Однако ты не должен забывать, что для них ты всегда будешь
посторонним, не принадлежащим их кругу.
- Ни одно общество не примет человека, рожденного вне его, -
согласился Перегрин, - но я не стремлюсь стать его душой. С меня
достаточно и того, что ко мне будут относиться как к экзотическому
баловню судьбы.
- Мне кажется, что им никогда не удастся приручить тебя, - ответил
Росс, удивляясь все больше. - Не могу вообразить, почему тебе вдруг
захотелось тратить свое время на людей, которые считают, что на Париже
кончается земля?
- Все-таки я считаю, что мне стоит попытаться, - сказал Перегрин и
залпом осушил бокал. - По правде говоря, общество как таковое совершенно
меня не интересует. Но пока я в Лондоне, мне бы хотелось... - Он
замолчал, подыскивая подходящие слова. - Я хочу свести кое с кем старые
счеты.
- Кто бы он ни был, мне бы не хотелось оказаться на его месте, -
заметил Росс. - Возможно, он один из тех, кого я хорошо знаю?
- Вполне возможно, - ответил Перегрин, и в его зеленых глазах
вспыхнул кошачий блеск.
Перегрин явно колебался, стоит ли раскрывать всю правду. Несмотря на
приличный английский и обширные знания, которым мог позавидовать любой
кембриджский стипендиат, в его жестах и смене выражений лица было что-то
неуловимое, что выдавало в нем чужестранца. Росс должен был признать,
что никогда не понимал образа мышления этого человека, и именно это
тянуло к нему еще больше.
Наконец Перегрин нарушил молчание:
- Принимая во внимание, как тесно переплелись родственные узы в
британском высшем обществе, может случиться, что человек, интересующий
меня, твой кузен, сын твоей крестной матери или что-то в этом роде. Если
это так, то мне не хотелось бы посвящать тебя в мои планы, но я попрошу
тебя об одном - не мешать. Справедливость должна восторжествовать.
Стараясь казаться безразличным, Росс спросил:
- Как зовут этого человека?
- Чарлз Велдон. Достопочтенный. - В голосе Перегрина чувствовалась
ирония. - Ты наверняка слышал о нем, если и не знаком лично. Он один из
самых известных лондонских бизнесменов.
Росс нахмурился.
- Я хорошо знаю его, - сказал он. - Ему недавно присвоили титул
баронета, и сейчас он сэр Чарлз Велдон. Ты не напрасно заговорил о моих
кузенах. Мы с ним не родственники, но по странному стечению
обстоятельств он только что сделал предложение одной из моих кузин, и
она склонна принять его. - Росс допил бренди и еще больше нахмурился. -
Так случилось, что она самая моя любимая кузина.
- Я не знал, что он хочет обзавестись еще одной женой, - сказал
Перегрин, разливая бренди по бокалам. Он с непринужденной легкостью
опустился на диван, поджав под себя одну ногу. - Догадываюсь, что ты не
одобряешь этот брак. Ты что-нибудь знаешь о его позоре?
- Нет. Он всеми уважаемый человек. Как младший брат лорда Батсфорда,
вхож в самые высокие круги общества, несмотря на то что нажил свое
состояние на торговле и финансовых операциях. - Росс немного помолчал и
продолжил:
- Велдон всегда был со мной очень приветлив, и я не могу понять,
почему он вызывает у меня такое беспокойство. Возможно, из-за этой самой
приветливости.
- Твоя кузина влюблена в него? Росс покачал головой.
- Сомневаюсь. Он почти на двадцать лет старше Сары, а она отнюдь не
романтическая натура.
- Если сердце леди осталось спокойным, будешь ли ты возражать, если
эта помолвка не состоится?
Росс молчал, размышляя, почему Велдон вызывает в нем такое
беспокойство, припоминая некоторые слухи и домыслы, связанные с именем
этот человека.
- Можешь ты с уверенностью сказать, что Велдон заслуживает сурового
наказания? - спросил он.
- Даю слово, что он заслуживает того, что я ему уготовил, и даже
больше, - ответил Перегрин.
Голос его звучал тихо, но убедительно. И Росс поверил ему. Перегрин,
с его своеобразным умом, что называется, на восточный манер, был для
него загадкой. Но Росс никогда не сомневался в его честности.
- Скажу откровенно, буду рад, если помолвка не состоится, - сказал
он, - при условии, что твои действия не повредят Саре.
- У меня нет ни малейшего желания причинять вред невиновным, -
ответил Перегрин, откидываясь на шелковые подушки. - Расскажи мне
побольше о своей кузине.
- Леди Сара Сент-Джеймс - единственная дочь герцога Хеддонфилда. Наши
с Сарой матери были близнецами. Две шотландские красавицы из семьи
среднего достатка. Они приехали в Лондон, не имея за душой ни гроша. Их
капиталом была только красота. - Росс отпил бренди, смакуя его аромат. -
Этого капитала оказалось достаточно, и красавицы Монтгомери, как их все
называли, скоро стали герцогинями, сделав несбыточной мечту многих
матерей Британии, которые пытались выгодно выдать своих дочерей замуж.
- Сколько лет твоей кузине?
Росс стал быстро подсчитывать в уме. Сара была на четыре года моложе
его.
- Двадцать семь, - ответил он.
- Старовата для невесты. Она что, совсем некрасивая? Росс
расхохотался.
- Отнюдь. В Англии двадцать семь не такой уж критический возраст для
замужества. У нее нет отбоя от женихов. Стоит ей только пожелать, она
тотчас выйдет замуж.
На загорелом лице Перегрина появилось задумчивое выражение.
- Я бы хотел поскорее познакомиться с леди Сарой, - сказал он, - но
сначала мне нужно приобрести облик настоящего английского джентльмена.
Росс изучающе посмотрел на друга.
- Это легко сделать. Завтра утром я отвезу тебя к своему портному и
цирюльнику, но предупреждаю, что современная английская одежда менее
удобна той, что ты обычно носишь. Только смотри не перестарайся.
Некоторый налет экзотики сделает тебя более привлекательным в глазах
общества, которое жаждет новизны. - Немного помолчав, Росс загадочно
улыбнулся. - Я представлю тебя как принца...
Перегрин нахмурился. Его брови, черные и густые, сошлись на
переносице, придавая лицу нечто демоническое,
- Принц не совсем то, что эмир.
- В английском языке для эмира нет подходящего эквивалента. Так что
вполне сойдет и принц. Титул принца сделает тебя важной персоной, хотя в
Англии не ценятся чужие титулы. Принц Перегрин из Кафиристана - это
станет сенсацией. Ты произведешь фурор.
"Особенно в среде пресытившихся хозяек гостиных", - пронеслось в
голове Росса. Дело принимало занятный оборот. Азиатский ястреб в стае
напыщенных английских голубей.
***
Леди Сара Сент-Джеймс прогуливалась по саду, окружавшему
Хеддонфилд-Хаус. Вдруг за живой изгородью послышались шаги. Поступь была
твердой, мужской. Сегодня он решил прийти рано.
Сара непроизвольно и судорожно стала поправлять растрепавшиеся русые
волосы, пока не осознала, что ведет себя, как неврастеничка. Надо было
думать раньше, когда сэр Чарлз делал ей предложение руки и сердца. Сара
отлично понимала, что не ее красота влекла к ней сэра Чарлза - если бы
это было его главной целью, то он нашел бы невесту и получше, - а
знатное происхождение, умение вести себя в обществе и роль хорошей
матери для его дочери. Сара, как никто, подходила ему по всем статьям, а
потому растрепанная прическа не имела в данной ситуации никакого
значения. Уж коль скоро ты решилась дать Велдону то, что он искал,
нечего нервничать, а лучше взять себя в руки и с достоинством встретить
будущего мужа. Она успокоилась, приняла приличествующую случаю позу и
стала задумчиво созерцать лилию.
Знакомый голос позвал:
- Сара, где ты? Я уверен, что ты где-то здесь. Деланная задумчивость
вмиг улетучилась, и Сара бросилась в объятия кузена.
- Росс, какой приятный сюрприз! Ты принес мне последнюю главу своей
книги?
- Я уже стал опасаться показывать тебе новые главы, - ответил Росс,
целуя кузину в щеку. - Наверное, я совершил ошибку, познакомив тебя с
восточными учениями, так как нашел в тебе беспощадного критика,
Сара с тревогой смотрела на него.
- Ты же говорил, что мои замечания идут тебе на пользу.
- В том-то все и дело, - вздохнул Росс. - Твои замечания всегда
справедливы. Ты знаешь теперь об Азии и Среднем Востоке больше, чем
любой чиновник из министерства иностранных дел. Мне было бы гораздо
легче, если бы ты ничего не знала. Тогда бы я мог игнорировать твои
замечания. Следующая глава будет готова через неделю, - сказал он,
скорчив недовольную гримасу. - Легче путешествовать, чем писать книгу.
Поняв, что Росс ее просто дразнит, Сара успокоилась.
- С нетерпением буду ждать следующей главы, - сказала она. - Эта
книга будет самой лучшей из всех, что ты написал.
- Ты всегда так говоришь, чтобы поддержать меня, - ответил Росс.
- А ты открываешь мне незнакомый мир.
Сара никогда не видела мест, где побывал Росс, но его письма и статьи
в журналах помогали ей скрасить скуку повседневной жизни. Именно она
заставила его взяться за перо и описать все свои приключения. Первые две
книги имели потрясающий успех, и новая обещала быть такой же интересной.
- Хочу предупредить, - продолжила она, - я жду гостя.
- Я его знаю? - спросил Росс.
Сара сморщила свой маленький аристократический носик.
- Чарлз Велдон придет за ответом на свое предложение.
- Я как раз и пришел для того, чтобы поговорить с тобой об этой
помолвке. Ты по своей воле принимаешь его предложение? Мне кажется, что
дядя принуждает тебя к этому.
- Ошибаешься, Росс. Твое воображение подводит тебя.
Сара взяла кузена под руку. Они ходили взад и вперед по аллеям сада,
причем Россу все время приходилось приспосабливаться к маленьким шажкам
кузины.
- Отец одобряет этот брак, но совсем не принуждает меня. Так как его
титул и вся недвижимость, согласно правилам майоратного наследования,
переходят к кузену Николасу, ему хотелось бы видеть меня хозяйкой
собственного дома, окруженной заботой мужа.
- И ты с ним согласна? - недоверчиво спросил Росс. - Вне всякого
сомнения, дядя Хеддонфилд хорошо обеспечит тебя, и ты станешь достаточно
богатой женщиной, а что касается мужской защиты, то ты вполне могла бы
получить ее в моем доме. Почему бы тебе не пожить у меня? - Росс с
надеждой посмотрел на Сару. - Мой мавзолей слишком велик для одного.
- Я бы предпочла жить в коттедже, увитом розами, в окружении моих
кошек, - ответила Сара, громко рассмеявшись. - Ты же знаешь, какая я
эксцентричная. Боюсь, что постоянное общение со мной не доставит тебе
удовольствия.
- Наоборот, - ответил Росс. - Мы оба унаследовали повышенную
чувствительность от красавиц Монтгомери. Я тоже перееду в коттедж со
всеми своими азиатскими рукописями. За чаем я буду читать тебе и твоим
кошкам стихи турецких поэтов... Сара, ты любишь Чарлза Велдона? -
спросил Росс, становясь серьезным.
Сара с удивлением посмотрела на него.
- Конечно же, нет, но считаю, что мы с ним хорошо поладим. Я ничем не
рискую, выходя замуж за Чарлза. Он человек воспитанный, хорошо
образованный, и мы вполне подходим друг другу. Папе будет приятно видеть
меня замужем, а мне самой хочется иметь детей.
- И у вас будет современный брак, где муж и жена живут каждый своей
жизнью.
- Естественно, - согласилась Сара. - Именно это и привлекает меня в
Чарлзе. Не думаю, что мне понравился бы муж, который бы постоянно
указывал, что мне делать.
Росс печально покачал головой.
- Какая же ты хладнокровная, Сара. Неужели тебе никогда не хотелось
влюбиться?
- Из того, что я вижу вокруг, любовь не приносит ничего хорошего. -
Сара теснее прижалась к руке Росса. - Мне казалось, что ты уже выбросил
из головы все эти бредни.
Росс печально улыбнулся:
- Родившись романтиком, навсегда им остаешься. Такова уж моя судьба,
а от судьбы не уйдешь. Ты всегда была более хладнокровной, чем я.
Они вышли на небольшую залитую солнцем поляну, на краю которой стояла
скамейка. Росс подвел к ней кузину, и они сели. Сквозь деревья
пробивался слабый шум уличного движения, но здесь, на поляне, было тихо
и уютно. С трудом верилось, что дом и сад расположены в самом центре
Лондона.
- Ты очень расстроишься, если Велдон по какой-то причине возьмет свое
предложение обратно? - спросил Росс.
- Если он возьмет свое предложение обратно, я, может, и вздохну с
облегчением, - задумчиво ответила Сара, но, спохватившись, бросила на
Росса внимательный взгляд и добавила:
- Но я не хочу, чтобы ты вмешивался и, якобы спасая меня, заставил
его отказаться от своих намерений.
- Я вовсе не собираюсь вмешиваться, - ответил Росс, - просто мне
хотелось знать, как ты относишься к этому браку.
- Ценю твою заботу, - сердечно заметила Сара.
Их матери были очень привязаны друг к другу, как это обычно бывает с
близнецами, и Росс с Сарой росли вместе, как брат и сестра. Они всегда
делились друг с другом печалями и заботами, вместе играли, вместе
проказничали. Основным подстрекателем всегда была Сара, но Росс, как
мужчина, брал всю вину на себя и настаивал, чтобы наказывали только его.
В обществе считали, что леди Сара Сент-Джеймс - самая безупречная во
всех отношениях дама, и только Росс знал, на какие выходки она способна.
Если бы у нее был родной брат, она не смогла бы его любить больше, чем
любила Росса.
- Ты не должен беспокоиться, дорогой, - продолжала она. - Чарлз очень
уважаемый человек, и нам будет хорошо вместе.
Росс кивнул, давая понять, что вполне удовлетворен ответом, и
постарался скорее сменить тему:
- В Лондон приехал мои хороший друг. Я думаю, знакомство с ним
доставит тебе удовольствие. Его зовут Микель Канаури, но в народе его
прозвали Соколом, что в переводе на английский означает Перегрин. Принц
Перегрин из Кафиристана. Насколько мне известно, еще ни один кафир не
посещал Европу.
- Впечатляет, - Сара слегка нахмурилась, припоминая. - Кафиристан
расположен северо-западнее Индии, в горах Гиндукуш, не так ли? Несколько
лет назад ты писал мне, что собираешься посетить эти места, но потом
письма перестали приходить. Последнее я получила из Индии, и в нем
ничего не говорилось о твоем путешествии в Кафиристан. Я так и не знаю,
был ли ты там.
- Пожалуй, я единственный англичанин, посетивший эти места.
Беспристрастное лицо джентльмена вспыхнуло от нахлынувших
воспоминаний.
- Кафиры - своеобразный народ, не похожий ни на какие другие
гималайские племена. У лих увлекательная история. Мне бы хотелось узнать
о них побольше. В Центральной Азии произошло удивительное смешение рас и
языков. По своей внешности и обычаям кафиры похожи больше на европейцев,
чем на своих мусульманских соседей. Возможно, часть германских племен
когда-то, вместо того чтобы идти на запад, пошла на восток. Сами же они
считают себя потомками Александра Македонского. Языки кафиров чертовски
трудные. В каждой долине говорят на своем диалекте. Каждый член племени
- индивидуальность. Он как ястреб в небе. Я не встречал людей, любящих
свободу так, как они. - Росс рассмеялся и добавил:
- У них даже женщина вольна делать что захочет.
- Похоже, это очень разумные люди, - сказала Сара, игнорируя
замечание кузена. - Твой друг Перегрин принадлежит знатному роду?
- У них нет аристократии в нашем понимании, но он, несомненно, очень
влиятельная фигура. Соплеменники зовут его "мир", что равносильно вождю.
- Росс задумчиво прикусил нижнюю губу. - Я, конечно, не очень силен в их
языке, но у меня создалось впечатление, что Перегрин не чистокровный
кафир. Мне кажется, его предки - выходцы из Туркестана. Возможно также,
что его отец - русский путешественник, соблазнивший кафирскую женщину.
Мы никогда не говорили с ним о его происхождении.
Заинтригованная, Сара спросила:
- Как ты познакомился с ним?
- Он спас мне жизнь, причем дважды.
Сара раскрыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но Росс опередил
ее.
- Хватит вопросов на сегодня.
- Росс! - возмущенно воскликнула Сара. - Ты должен мне все
рассказать. Росс сдался.
- Первый раз он спас мне жизнь, когда я только что приехал в
Кафиристан. Я столкнулся с группой парней, которым не понравился мой
внешний вид, и они решили убить меня. Они горячо обсуждали, как лучше
это сделать. Я не очень хорошо понимал их язык, но чувствовал, что моя
жизнь висит на волоске. В это время мимо проходил Перегрин. Парни
пригласили его поучаствовать в этом мероприятии. Он не посмел отказать
своим соплеменникам, но решил превратить все в игру, предложив им
двадцать гиней золотом за мою жизнь. Они согласились, и я стал его
собственностью. Второй раз он спас меня по дороге в Индию. На нас напали
бандиты, и если бы не он, меня бы точно убили.
Сара зябко повела плечами, представляя себе эту ужасную картину.
- Сколько же ты раз рисковал жизнью во время своих путешествий?
- Тебе это знать совсем не обязательно, - ответил Росс, обнимая Сару
за плечи. - Я же говорил, что тебе не стоит волноваться за меня. Если я
не умер раньше, то мне уже нечего опасаться. Так вот, после того как
Перегрин выкупил меня, он привез меня в свою деревню и долго лечил, так
как я к тому времени заболел. Поправившись, я с удивлением обнаружил,
что мой хозяин неплохо говорит по-английски. Это было довольно-таки
странно, ведь он вырос среди кафиров. Тогда-то мне и пришла в голову
мысль, что он другого происхождения.
Росс, раздумывая, помолчал, затем продолжил:
- Возможно, поэтому его кожа светлее, чем у сородичей, хотя это
трудно утверждать наверняка. Однажды я видел купающегося в ручье ребенка
с кожей такой же белой, как и у англичан, но через несколько недель она
потемнела. Но я отвлекаюсь. Много месяцев я был гостем Перегрина, и за
это время мы очень подружились. У него удивительный ум, острый и
стремительный. У него отличная память. Он тогда очень интересовался
Европой, задавал мне массу вопросов. Его волновало буквально все. Когда
мы встретились спустя два года в Каире, он уже был богатым торговцем,
чьи интересы простирались далеко за пределы Востока. Он тогда мне
сказал, что собирается в Англию, и вот он здесь. - Росс улыбнулся. - Вот
такая история.
- Твои истории всегда порождают множество вопросов, на которые ты,
как правило, не даешь ответов, - заметила Сара, сверкая глазами. - Но
даже если бы твой гость был свирепым дикарем с кольцом в носу, то и
тогда я бы приняла его, зная, что он для тебя сделал.
- Я как раз и надеялся на это. Если ты его примешь в своем доме, то
перед ним распахнутся все двери. Но Перегрин не дикарь, хотя и не совсем
обычный человек. Ты таких еще не встречала. - Росс хотел сказать что-то
еще, но переду